Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[]他头脑里的想法 是多么
。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[]他头脑里的想法 是多么
。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈义〉他头脑里的想法多么
呀!
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个的标题,我从第一行就发现并纠正了过来。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五的事件不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立的合同有些,将妇女视为独立工作者。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是而随意的言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵的指控是无稽的。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端的。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理会应当止以色列在尊敬的安理会面前的
表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一程序可能造成的实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作的高比率是导致妇女健康问题的说法是的。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这种的说法。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那里的所作所为是疯狂和的。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样一种的说法:我们的邻国能够控制我们经济发展的速度并
的方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”的差距已到了的地步。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持的怀疑实属无稽。
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了解萨米族人的处境,造成出现各种的说法、偏见和陈规
型看法满天飞。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努力地融入他们的圈子……最的法国电影,最法国的
电影!
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%的难民不能自立,需要救济和援助,这与那种的说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们的返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他的诗集《圣容》。这是一部充满讥刺的诗集,其中大半篇幅用于描写一些的景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里想法 是多么荒
。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里想法多么荒
呀!
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个荒标题,
从第一行就发现并
过来。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五事件荒
不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立合同有些荒
,将妇女视为独立工作者。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是荒而随意
言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵指控是荒
无稽
。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端荒。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理会应当止以色列在尊敬
安理会面前
荒
表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
认为,任何人都不应低估这一荒
程序可能造成
实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作高比率是导致妇女健康问题
说法是荒
。
Nous devons réfuter ce mythe.
们必须反驳这种荒
说法。
Et le même officier israélien d'ajouter
们在那里
所作所为是疯狂和荒
。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
们摈弃
这样一种荒
说法:
们
邻国能够控制
们经济发展
速度并决定它
方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”差距已到
荒
地步。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持怀疑实属荒
无稽。
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太解萨米族人
处境,造成出现各种荒
说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里游客,并努力地融入他们
圈子……最荒
法国电影,最法国
荒
电影!
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人,只有8%
难民不能自立,需要救济和援助,这与那种荒
说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们
返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
如前文所言, 1968 年,菲雷诺为
们奉献
他
诗集《圣容》。这是一部充满讥刺
诗集,其中大半篇幅用于描写一些荒
景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指
。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里的想法 多么荒诞。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里的想法多么荒诞呀!
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真一个荒诞的标题,我从第一行就发现并纠正了过来。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度),星期五的事件荒诞不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立的合同有些荒诞,视为独立工作者。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然荒诞而随意的言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵的指控荒诞无稽的。
C'est de la haute fantaisie.
这极端荒诞的。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理会应当止以色列在尊敬的安理会面前的荒诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一荒诞程序可能造成的实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
参加工作的高比率
导致
健康问题的
法
荒诞的。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这种荒诞的法。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那里的所作所为疯狂和荒诞的。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样一种荒诞的法:我们的邻国能够控制我们经济发展的速度并决定它的方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”的差距已到了荒诞的地步。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持的怀疑实属荒诞无稽。
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了解萨米族人的处境,造成出现各种荒诞的法、偏见和陈规定型看法满天飞。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努力地融入他们的圈子……最荒诞的法国电影,最法国的荒诞电影!
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%的难民不能自立,需要救济和援助,这与那种荒诞的法完全不同,即有人
大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们的返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他的诗集《圣容》。这一部充满讥刺的诗集,其中大半篇幅用于描写一些荒诞的景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里想法 是多么荒诞。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里想法多么荒诞呀!
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个荒诞标题,我从第一行就发现并纠正了过来。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五事件荒诞不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立合同有些荒诞,将妇女视为独立工作者。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是荒诞而随意吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵指控是荒诞无稽
。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端荒诞。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理会应当止以色列在尊敬
安理会面前
荒诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一荒诞程序可能实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作高比率是导致妇女健康问题
说法是荒诞
。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这种荒诞说法。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那里所作所为是疯狂和荒诞
。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样一种荒诞说法:我们
邻国能够控制我们经济发展
速度并决定它
方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”差距已到了荒诞
地步。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持怀疑实属荒诞无稽。
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了解萨米族人处境,
出现各种荒诞
说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里游客,并努力地融入他们
圈子……最荒诞
法国电影,最法国
荒诞电影!
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%难民不能自立,需要救济和援助,这与那种荒诞
说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们
返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他
诗集《圣容》。这是一部充满讥刺
诗集,其中大半篇幅用于描写一些荒诞
景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里想法
多么荒诞。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里想法多么荒诞呀!
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这个荒诞
标题,我从第
行就发现并纠正了过来。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五事件荒诞不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立合同有些荒诞,将妇女视为独立工作者。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然荒诞而随意
言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵指控
荒诞无稽
。
C'est de la haute fantaisie.
这极端荒诞
。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理会应当止以色列在尊敬
安理会面前
荒诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这荒诞程序可能造成
实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作高比率
导致妇女健康问题
说法
荒诞
。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这种荒诞说法。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那里所作所为
疯狂和荒诞
。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样种荒诞
说法:我们
能够控制我们经济发展
速度并决定它
方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”差距已到了荒诞
地步。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持怀疑实属荒诞无稽。
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了解萨米族人处境,造成出现各种荒诞
说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里游客,并努力地融入他们
圈子……最荒诞
法
电影,最法
荒诞电影!
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%难民不能自立,需要救济和援助,这与那种荒诞
说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们
返回潮有朝
日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他诗集《圣容》。这
部充满讥刺
诗集,其中大半篇幅用于描写
些荒诞
景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里想法 是多么荒
。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里想法多么荒
呀!
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个荒,我从第一行就发现并纠正了过来。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度),星期五
事件荒
不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立合同有些荒
,将妇女视为独立工作者。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是荒而随意
言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵指控是荒
无稽
。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端荒。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理会应当止以色列在尊敬
安理会面前
荒
表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一荒程序可能造成
实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作高比率是导致妇女健康问
法是荒
。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这种荒法。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那里所作所为是疯狂和荒
。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样一种荒法:我们
邻国能够控制我们经济发展
速度并决定它
方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”差距已到了荒
地步。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持
怀疑实属荒
无稽。
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了解萨米族人处境,造成出现各种荒
法、偏见和陈规定型看法满天飞。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里游客,并努力地融入他们
圈子……最荒
法国电影,最法国
荒
电影!
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%难民不能自立,需要救济和援助,这与那种荒
法完全不同,即有人
大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们
返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他诗集《圣容》。这是一部充满讥刺
诗集,其中大半篇幅用于描写一些荒
景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里的想法 是多么荒诞。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里的想法多么荒诞呀!
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个荒诞的标题,我从第一行就发现并纠正了过来。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五的事件荒诞不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立的合同有些荒诞,将妇女视为独立工作者。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家相信这种显然是荒诞而随意的言论
?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
缅甸使用数以千计儿童兵的指控是荒诞无稽的。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端荒诞的。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理会应当止以色列在尊敬的安理会面前的荒诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一荒诞程造成的实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作的高比率是导致妇女健康问题的说法是荒诞的。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这种荒诞的说法。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那里的所作所为是疯狂和荒诞的。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样一种荒诞的说法:我们的邻国够控制我们经济发展的速度并决定它的方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”的差距已到了荒诞的地步。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持的怀疑实属荒诞无稽。
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了解萨米族人的处境,造成出现各种荒诞的说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努力地融入他们的圈子……最荒诞的法国电影,最法国的荒诞电影!
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经够养活自己及其家人了,只有8%的难民不
自立,需要救济和援助,这与那种荒诞的说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们的返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他的诗集《圣容》。这是一部充满讥刺的诗集,其中大半篇幅用描写一些荒诞的景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]头脑里的想法 是多么荒诞。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉头脑里的想法多么荒诞呀!
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个荒诞的标题,我从第一行就发现并纠正了过来。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先(印度)说,星期五的事件荒诞不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立的合同有些荒诞,将妇女视为独立工作者。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是荒诞而随意的言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵的指控是荒诞无稽的。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端荒诞的。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理会应当止以色列在尊敬的安理会面前的荒诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一荒诞程序可能造成的实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女加工作的高比率是导致妇女健康问题的说法是荒诞的。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这种荒诞的说法。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那里的所作所为是疯狂和荒诞的。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样一种荒诞的说法:我们的邻国能够控制我们经济发展的速度并决定它的方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“不均现象”和
“
活水平”的差距已到了荒诞的地步。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对
所持的怀疑实属荒诞无稽。
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了解萨米族人的处境,造成出现各种荒诞的说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
观察这旅店里的游客,并努力地融入
们的圈子……最荒诞的法国电影,最法国的荒诞电影!
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及家人了,只有8%的难民不能自立,需要救济和援助,这与那种荒诞的说法完
不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许
们返回,
们的返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了的诗集《圣容》。这是一部充满讥刺的诗集,
中大半篇幅用于描写一些荒诞的景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里的想法 是多么荒诞。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里的想法多么荒诞呀!
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个荒诞的标题,我从第一行就发并纠正了过来。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五的事件荒诞经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立的合同有些荒诞,将妇女视为独立工作者。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是荒诞而随意的言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵的指控是荒诞无稽的。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端荒诞的。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
在,安理会应当
止以色列在尊敬的安理会面前的荒诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都应低估这一荒诞程序可能造成的实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作的高比率是导致妇女健康问题的说法是荒诞的。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这种荒诞的说法。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那里的所作所为是疯狂和荒诞的。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样一种荒诞的说法:我们的邻国能够控制我们经济发展的速度并决定它的方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球象”和全球“生活水平”的差距已到了荒诞的地步。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持的怀疑实属荒诞无稽。
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍太了解萨米族人的处境,造成出
各种荒诞的说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努力地融入他们的圈子……最荒诞的法国电影,最法国的荒诞电影!
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%的难民能自立,需要救济和援助,这与那种荒诞的说法完全
同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们的返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他的诗集《圣容》。这是一部充满讥刺的诗集,其中大半篇幅用于描写一些荒诞的景象。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。