Loin d'être une maladie, la jeunesse est un remède.
青春远是一种病,青春是医病的良方。
Loin d'être une maladie, la jeunesse est un remède.
青春远是一种病,青春是医病的良方。
À mon avis, le remède à la crise est la solidarité mondiale.
我认为,解决本次危机的良方是球团结。
Le meilleur antidote en est l'esprit d'indépendance au niveau des collectivités.
解决这个问题的良方是社区一级的独立精神。
Le programme de lutte contre la discrimination adopté à Durban offre un antidote au terrorisme.
德班反歧视议程为义开了一剂良方。
L'éducation est considérée comme un remède majeur à de nombreux problèmes des pays en développement.
教育被认为是解决发展中国家面临的许多难题的一个重要的良方。
Pour les pays, c'est un révélateur de la situation et non un remède aux maux qui se manifestent.
它为各国提供的是一面镜子,而是
疗已知病痛的良方。
L'Afrique n'a pas besoin de recevoir de leçons, de recettes ou de programmes d'ajustement structurel pour résoudre ses conflits.
非洲并需要教训、良方或调整方案来解决其冲突。
Il n'existe manifestement pas de règle uniforme qui puisse être suivie par tous les pays pour réaliser leurs objectifs de développement.
显而易见,各国在追求发展目标方面没有统一的策良方可予遵循。
Ceci prouve l'inefficacité du mode de pensée traditionnelle selon laquelle les armes ou les doctrines sécuritaires sont la panacée des guerres et des conflits.
这就证明了武器和安教条是解决战争和冲突的良方的这种传统思想是站
住脚的。
Je suis certain que pour comprendre ces conditions, il nous faudra recourir à la raison jusqu'à ce que nous trouvions le remède à chaque maladie.
我相信,为了了解和掌控这种环境,我们得
寻找出我们要忍受这种环境的理由,直到我们找到能医
每一种“疾病”的良方。
Un secteur privé dynamique est la clef de la reprise économique du Libéria et de la lutte contre le chômage, source de tensions sociales et d'instabilité politique.
有活力的私营部门是利比里亚复兴的关键,也是失业问题的良方;因为失业容易造成社会动乱和稳定。
Bien que la mission n'apporte pas une panacée à la myriade de problèmes en Haïti, nous sommes venus avec un message d'espoir pour le pays et son peuple.
尽管特派团并未给海地的众多问题带来可百病的良方,我们却给该国及其人民带来了希望的信息。
En dernier lieu, rien ne vaut le doigté et une parfaite connaissance de situations spécifiques, une fois qu'on est parvenu à encourager les relations de partenariat tout en évitant la dispersion.
最后,在鼓励合作伙伴关系和共同选择该进程之间寻找到微妙的平衡时,没有任何其他“良方”,能够取代深入了解具体的情况。
Troisièmement, nous réaffirmons notre appui à la feuille de route de Bali, qui exclut la notion qu'une solution scientifique magique pourra sauver l'humanité des effets néfastes de son mode de développement essentiellement intenable.
第三,我们申明我们支持“巴厘路线图”,它排除了一种理念,即科学“良方”能使人类受其很大程度上
可持续的发展道路的
利影响。
Il faut néanmoins que les organisations continuent de chercher ensemble la meilleure façon de tirer parti des synergies et de réaliser des économies d'échelle en mettant des services en commun, tant à Genève que dans d'autres lieux d'affectation.
尽管如此,各组织还应共同寻求良方,以求从日内瓦和其他的工作地点在建立共同事务的同时从互动关系中获利并励行节约。
Le Sommet du Millénaire a donné l'élan politique pour la réforme mais c'est à Monterrey (Mexique), deux ans plus tard, que nous avons élaboré la stratégie pour parvenir avec succès au développement, à savoir le Consensus de Monterrey.
千年首脑会议为改革提供了动力,然而两年以后在墨西哥的蒙特雷,我们都阐明了成功发展的良方——即“蒙特雷共识”。
Les projets concernant ces quatre domaines ont pour but d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes urgents de gouvernance et de sécurité qui se posent à l'échelle mondiale et, lorsque cela est possible, de leur apporter des solutions concrètes.
在这四个领域执行的项目谋求取得与策有关的、旨在扩大和加深我们对急迫的
球施
和安
问题了解的研究成果,并在可行时,制订实际的
策良方。
En conséquence, le défi que je dois relever en tant que Présidente en exercice de la Conférence, ainsi que celui qui s'est posé à tous mes prédécesseurs, est de trouver la «formule magique» qui nous permette d'entamer des travaux de fond.
作为裁谈会本届席,我所面临的艰巨任务同我所有各位前任一样,就是如何找到“灵验的良方”,使我们得以开始实质性的工作。
Comme on s'en souviendra, la Réunion internationale de Maurice a grandement contribué à ce que l'on reconnaisse que ces États ont besoin d'un traitement spécifique du fait de leurs handicaps structurels et de leur vulnérabilité inhérente, et qu'il n'y pas de solution unique.
人们还能够记得,毛里求斯国际会议大大提高了对如下事实的认识:这种国家由于其结构性的障碍和固有的易受伤害性而需要特殊的待遇,而且没有一种包百病的良方。
Je ne me risquerai à aucune promesse quant à ma capacité à trouver une telle formule, mais j'ai néanmoins l'intention de faire tout mon possible pour amener l'ensemble des délégations à la Conférence au consensus sur un programme de travail équilibré et acceptable pour tous.
尽管我做伟大的承诺,保证自己能够找到这一灵验良方,但我将竭尽
力,促使裁谈会各代表团就一项平衡并可为各方所接受的工作计划取得协商一致意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Loin d'être une maladie, la jeunesse est un remède.
青春远不是种病,青春是医病
良方。
À mon avis, le remède à la crise est la solidarité mondiale.
我认为,解决本次危机良方是
球团结。
Le meilleur antidote en est l'esprit d'indépendance au niveau des collectivités.
解决这个问题良方是社区
级
独立精神。
Le programme de lutte contre la discrimination adopté à Durban offre un antidote au terrorisme.
德班反歧视议程为恐怖主义开了剂良方。
L'éducation est considérée comme un remède majeur à de nombreux problèmes des pays en développement.
教育被认为是解决发展中国家面临许多难题
个重要
良方。
Pour les pays, c'est un révélateur de la situation et non un remède aux maux qui se manifestent.
它为各国提供是
面镜子,而不是治疗已知病痛
良方。
L'Afrique n'a pas besoin de recevoir de leçons, de recettes ou de programmes d'ajustement structurel pour résoudre ses conflits.
非洲并不需要教训、良方或调整方案来解决其冲突。
Il n'existe manifestement pas de règle uniforme qui puisse être suivie par tous les pays pour réaliser leurs objectifs de développement.
显而易见,各国在追求发展目标方面没有策良方可予遵循。
Ceci prouve l'inefficacité du mode de pensée traditionnelle selon laquelle les armes ou les doctrines sécuritaires sont la panacée des guerres et des conflits.
这就证明了武器和安教条是解决战争和冲突
良方
这种
想是站不住脚
。
Je suis certain que pour comprendre ces conditions, il nous faudra recourir à la raison jusqu'à ce que nous trouvions le remède à chaque maladie.
我相信,为了了解和掌控这种环境,我们不得不寻找出我们要忍受这种环境理由,直到我们找到能医治每
种“疾病”
良方。
Un secteur privé dynamique est la clef de la reprise économique du Libéria et de la lutte contre le chômage, source de tensions sociales et d'instabilité politique.
有活力私营部门是利比里亚复兴
关键,也是失业问题
良方;因为失业容易造成社会动乱和
治不稳定。
Bien que la mission n'apporte pas une panacée à la myriade de problèmes en Haïti, nous sommes venus avec un message d'espoir pour le pays et son peuple.
尽管特派团并未给海地众多问题带来可治百病
良方,我们却给该国及其人民带来了希望
信息。
En dernier lieu, rien ne vaut le doigté et une parfaite connaissance de situations spécifiques, une fois qu'on est parvenu à encourager les relations de partenariat tout en évitant la dispersion.
最后,在鼓励合作伙伴关系和共同选择该进程之间寻找到微妙平衡时,没有任何其他“良方”,能够取代深入了解具体
情况。
Troisièmement, nous réaffirmons notre appui à la feuille de route de Bali, qui exclut la notion qu'une solution scientifique magique pourra sauver l'humanité des effets néfastes de son mode de développement essentiellement intenable.
第三,我们申明我们支持“巴厘路线图”,它排除了种理念,即科学“良方”能使人类不受其很大程度上不可持续
发展道路
不利影响。
Il faut néanmoins que les organisations continuent de chercher ensemble la meilleure façon de tirer parti des synergies et de réaliser des économies d'échelle en mettant des services en commun, tant à Genève que dans d'autres lieux d'affectation.
尽管如此,各组织还应共同寻求良方,以求从日内瓦和其他工作地点在建立共同事务
同时从互动关系中获利并励行节约。
Le Sommet du Millénaire a donné l'élan politique pour la réforme mais c'est à Monterrey (Mexique), deux ans plus tard, que nous avons élaboré la stratégie pour parvenir avec succès au développement, à savoir le Consensus de Monterrey.
千年首脑会议为改革提供了治动力,然而两年以后在墨西哥
蒙特雷,我们都阐明了成功发展
良方——即“蒙特雷共识”。
Les projets concernant ces quatre domaines ont pour but d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes urgents de gouvernance et de sécurité qui se posent à l'échelle mondiale et, lorsque cela est possible, de leur apporter des solutions concrètes.
在这四个领域执行项目谋求取得与
策有关
、旨在扩大和加深我们对急迫
球施
和安
问题了解
研究成果,并在可行时,制订实际
策良方。
En conséquence, le défi que je dois relever en tant que Présidente en exercice de la Conférence, ainsi que celui qui s'est posé à tous mes prédécesseurs, est de trouver la «formule magique» qui nous permette d'entamer des travaux de fond.
作为裁谈会本届主席,我所面临艰巨任务同我所有各位前任
样,就是如何找到“灵验
良方”,使我们得以开始实质性
工作。
Comme on s'en souviendra, la Réunion internationale de Maurice a grandement contribué à ce que l'on reconnaisse que ces États ont besoin d'un traitement spécifique du fait de leurs handicaps structurels et de leur vulnérabilité inhérente, et qu'il n'y pas de solution unique.
人们还能够记得,毛里求斯国际会议大大提高了对如下事实认识:这种国家由于其结构性
障碍和固有
易受伤害性而需要特殊
待遇,而且没有
种包治百病
良方。
Je ne me risquerai à aucune promesse quant à ma capacité à trouver une telle formule, mais j'ai néanmoins l'intention de faire tout mon possible pour amener l'ensemble des délégations à la Conférence au consensus sur un programme de travail équilibré et acceptable pour tous.
尽管我不做伟大承诺,保证自己能够找到这
灵验良方,但我将竭尽
力,促使裁谈会各代表团就
项平衡并可为各方所接受
工作计划取得协商
致意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Loin d'être une maladie, la jeunesse est un remède.
青春远不是种病,青春是医病
良方。
À mon avis, le remède à la crise est la solidarité mondiale.
我认为,解决本次危机良方是
球团结。
Le meilleur antidote en est l'esprit d'indépendance au niveau des collectivités.
解决这个问题良方是社区
级
独立精神。
Le programme de lutte contre la discrimination adopté à Durban offre un antidote au terrorisme.
德班反歧视议程为恐怖主义开了剂良方。
L'éducation est considérée comme un remède majeur à de nombreux problèmes des pays en développement.
教育被认为是解决发展中国家面临许多难题
个重要
良方。
Pour les pays, c'est un révélateur de la situation et non un remède aux maux qui se manifestent.
它为各国提供是
面镜子,而不是治疗已知病痛
良方。
L'Afrique n'a pas besoin de recevoir de leçons, de recettes ou de programmes d'ajustement structurel pour résoudre ses conflits.
非洲并不需要教训、良方或调整方案来解决其冲突。
Il n'existe manifestement pas de règle uniforme qui puisse être suivie par tous les pays pour réaliser leurs objectifs de développement.
显而易见,各国在追求发展目标方面没有政策良方可予遵循。
Ceci prouve l'inefficacité du mode de pensée traditionnelle selon laquelle les armes ou les doctrines sécuritaires sont la panacée des guerres et des conflits.
这就证明了武器和安教条是解决战争和冲突
良方
这种传
是站不住脚
。
Je suis certain que pour comprendre ces conditions, il nous faudra recourir à la raison jusqu'à ce que nous trouvions le remède à chaque maladie.
我相信,为了了解和掌控这种环境,我们不得不寻找出我们要忍受这种环境理由,直到我们找到能医治每
种“疾病”
良方。
Un secteur privé dynamique est la clef de la reprise économique du Libéria et de la lutte contre le chômage, source de tensions sociales et d'instabilité politique.
有活力私营部门是利比里亚复兴
关键,也是失业问题
良方;因为失业容易造成社会动乱和政治不稳定。
Bien que la mission n'apporte pas une panacée à la myriade de problèmes en Haïti, nous sommes venus avec un message d'espoir pour le pays et son peuple.
尽管特派团并未给海地众多问题带来可治百病
良方,我们却给该国及其人民带来了希望
信息。
En dernier lieu, rien ne vaut le doigté et une parfaite connaissance de situations spécifiques, une fois qu'on est parvenu à encourager les relations de partenariat tout en évitant la dispersion.
最后,在鼓励合作伙伴关系和共同选择该进程之间寻找到微妙平衡时,没有任何其他“良方”,能够取代深入了解具体
情况。
Troisièmement, nous réaffirmons notre appui à la feuille de route de Bali, qui exclut la notion qu'une solution scientifique magique pourra sauver l'humanité des effets néfastes de son mode de développement essentiellement intenable.
第三,我们申明我们支持“巴厘路线图”,它排除了种理念,即科学“良方”能使人类不受其很大程度上不可持续
发展道路
不利影响。
Il faut néanmoins que les organisations continuent de chercher ensemble la meilleure façon de tirer parti des synergies et de réaliser des économies d'échelle en mettant des services en commun, tant à Genève que dans d'autres lieux d'affectation.
尽管如此,各组织还应共同寻求良方,以求从日内瓦和其他工作地点在建立共同事务
同时从互动关系中获利并励行节约。
Le Sommet du Millénaire a donné l'élan politique pour la réforme mais c'est à Monterrey (Mexique), deux ans plus tard, que nous avons élaboré la stratégie pour parvenir avec succès au développement, à savoir le Consensus de Monterrey.
千年首脑会议为改革提供了政治动力,然而两年以后在墨西哥蒙特雷,我们都阐明了成功发展
良方——即“蒙特雷共识”。
Les projets concernant ces quatre domaines ont pour but d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes urgents de gouvernance et de sécurité qui se posent à l'échelle mondiale et, lorsque cela est possible, de leur apporter des solutions concrètes.
在这四个领域执行项目谋求取得与政策有关
、旨在扩大和加深我们对急迫
球施政和安
问题了解
研究成果,并在可行时,制订实际
政策良方。
En conséquence, le défi que je dois relever en tant que Présidente en exercice de la Conférence, ainsi que celui qui s'est posé à tous mes prédécesseurs, est de trouver la «formule magique» qui nous permette d'entamer des travaux de fond.
作为裁谈会本届主席,我所面临艰巨任务同我所有各位前任
样,就是如何找到“灵验
良方”,使我们得以开始实质性
工作。
Comme on s'en souviendra, la Réunion internationale de Maurice a grandement contribué à ce que l'on reconnaisse que ces États ont besoin d'un traitement spécifique du fait de leurs handicaps structurels et de leur vulnérabilité inhérente, et qu'il n'y pas de solution unique.
人们还能够记得,毛里求斯国际会议大大提高了对如下事实认识:这种国家由于其结构性
障碍和固有
易受伤害性而需要特殊
待遇,而且没有
种包治百病
良方。
Je ne me risquerai à aucune promesse quant à ma capacité à trouver une telle formule, mais j'ai néanmoins l'intention de faire tout mon possible pour amener l'ensemble des délégations à la Conférence au consensus sur un programme de travail équilibré et acceptable pour tous.
尽管我不做伟大承诺,保证自己能够找到这
灵验良方,但我将竭尽
力,促使裁谈会各代表团就
项平衡并可为各方所接受
工作计划取得协商
致意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Loin d'être une maladie, la jeunesse est un remède.
青春远不是一种病,青春是医病的良方。
À mon avis, le remède à la crise est la solidarité mondiale.
我认为,解决本次危机的良方是球
结。
Le meilleur antidote en est l'esprit d'indépendance au niveau des collectivités.
解决这个问题的良方是社区一级的独立精。
Le programme de lutte contre la discrimination adopté à Durban offre un antidote au terrorisme.
德反歧视议程为恐怖主义开了一剂良方。
L'éducation est considérée comme un remède majeur à de nombreux problèmes des pays en développement.
教育被认为是解决发展中国家面临的许多难题的一个重要的良方。
Pour les pays, c'est un révélateur de la situation et non un remède aux maux qui se manifestent.
它为各国提供的是一面镜子,而不是治疗已知病痛的良方。
L'Afrique n'a pas besoin de recevoir de leçons, de recettes ou de programmes d'ajustement structurel pour résoudre ses conflits.
非洲不需要教训、良方或调整方案来解决其冲突。
Il n'existe manifestement pas de règle uniforme qui puisse être suivie par tous les pays pour réaliser leurs objectifs de développement.
显而易见,各国在追求发展目标方面没有统一的政策良方可予遵循。
Ceci prouve l'inefficacité du mode de pensée traditionnelle selon laquelle les armes ou les doctrines sécuritaires sont la panacée des guerres et des conflits.
这就证明了武器和安教条是解决战争和冲突的良方的这种传统思想是站不住脚的。
Je suis certain que pour comprendre ces conditions, il nous faudra recourir à la raison jusqu'à ce que nous trouvions le remède à chaque maladie.
我相信,为了了解和掌控这种环境,我们不得不寻找出我们要忍受这种环境的理由,直到我们找到能医治每一种“疾病”的良方。
Un secteur privé dynamique est la clef de la reprise économique du Libéria et de la lutte contre le chômage, source de tensions sociales et d'instabilité politique.
有活力的私营部门是利比里亚复兴的关键,也是失业问题的良方;因为失业容易造成社会动乱和政治不稳定。
Bien que la mission n'apporte pas une panacée à la myriade de problèmes en Haïti, nous sommes venus avec un message d'espoir pour le pays et son peuple.
尽管特派给海地的众多问题带来可治百病的良方,我们却给该国及其人民带来了希望的信息。
En dernier lieu, rien ne vaut le doigté et une parfaite connaissance de situations spécifiques, une fois qu'on est parvenu à encourager les relations de partenariat tout en évitant la dispersion.
最后,在鼓励合作伙伴关系和共同选择该进程之间寻找到微妙的平衡时,没有任何其他“良方”,能够取代深入了解具体的情况。
Troisièmement, nous réaffirmons notre appui à la feuille de route de Bali, qui exclut la notion qu'une solution scientifique magique pourra sauver l'humanité des effets néfastes de son mode de développement essentiellement intenable.
第三,我们申明我们支持“巴厘路线图”,它排除了一种理念,即科学“良方”能使人类不受其很大程度上不可持续的发展道路的不利影响。
Il faut néanmoins que les organisations continuent de chercher ensemble la meilleure façon de tirer parti des synergies et de réaliser des économies d'échelle en mettant des services en commun, tant à Genève que dans d'autres lieux d'affectation.
尽管如此,各组织还应共同寻求良方,以求从日内瓦和其他的工作地点在建立共同事务的同时从互动关系中获利励行节约。
Le Sommet du Millénaire a donné l'élan politique pour la réforme mais c'est à Monterrey (Mexique), deux ans plus tard, que nous avons élaboré la stratégie pour parvenir avec succès au développement, à savoir le Consensus de Monterrey.
千年首脑会议为改革提供了政治动力,然而两年以后在墨西哥的蒙特雷,我们都阐明了成功发展的良方——即“蒙特雷共识”。
Les projets concernant ces quatre domaines ont pour but d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes urgents de gouvernance et de sécurité qui se posent à l'échelle mondiale et, lorsque cela est possible, de leur apporter des solutions concrètes.
在这四个领域执行的项目谋求取得与政策有关的、旨在扩大和加深我们对急迫的球施政和安
问题了解的研究成果,
在可行时,制订实际的政策良方。
En conséquence, le défi que je dois relever en tant que Présidente en exercice de la Conférence, ainsi que celui qui s'est posé à tous mes prédécesseurs, est de trouver la «formule magique» qui nous permette d'entamer des travaux de fond.
作为裁谈会本届主席,我所面临的艰巨任务同我所有各位前任一样,就是如何找到“灵验的良方”,使我们得以开始实质性的工作。
Comme on s'en souviendra, la Réunion internationale de Maurice a grandement contribué à ce que l'on reconnaisse que ces États ont besoin d'un traitement spécifique du fait de leurs handicaps structurels et de leur vulnérabilité inhérente, et qu'il n'y pas de solution unique.
人们还能够记得,毛里求斯国际会议大大提高了对如下事实的认识:这种国家由于其结构性的障碍和固有的易受伤害性而需要特殊的待遇,而且没有一种包治百病的良方。
Je ne me risquerai à aucune promesse quant à ma capacité à trouver une telle formule, mais j'ai néanmoins l'intention de faire tout mon possible pour amener l'ensemble des délégations à la Conférence au consensus sur un programme de travail équilibré et acceptable pour tous.
尽管我不做伟大的承诺,保证自己能够找到这一灵验良方,但我将竭尽力,促使裁谈会各代表
就一项平衡
可为各方所接受的工作计划取得协商一致意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Loin d'être une maladie, la jeunesse est un remède.
青春远不是一种病,青春是医病方。
À mon avis, le remède à la crise est la solidarité mondiale.
我认为,解决本次危方是
球团结。
Le meilleur antidote en est l'esprit d'indépendance au niveau des collectivités.
解决这个问题方是社区一级
独立精神。
Le programme de lutte contre la discrimination adopté à Durban offre un antidote au terrorisme.
德班反歧视议程为恐怖主义开了一剂方。
L'éducation est considérée comme un remède majeur à de nombreux problèmes des pays en développement.
教育被认为是解决发展中国家面临许多难题
一个重要
方。
Pour les pays, c'est un révélateur de la situation et non un remède aux maux qui se manifestent.
它为各国提供是一面镜子,而不是治疗已知病痛
方。
L'Afrique n'a pas besoin de recevoir de leçons, de recettes ou de programmes d'ajustement structurel pour résoudre ses conflits.
非洲并不需要教训、方或调整方案来解决
冲突。
Il n'existe manifestement pas de règle uniforme qui puisse être suivie par tous les pays pour réaliser leurs objectifs de développement.
显而易见,各国在追求发展目标方面没有统一政策
方可予遵循。
Ceci prouve l'inefficacité du mode de pensée traditionnelle selon laquelle les armes ou les doctrines sécuritaires sont la panacée des guerres et des conflits.
这就证明了武器和安教条是解决战争和冲突
方
这种传统思想是站不住脚
。
Je suis certain que pour comprendre ces conditions, il nous faudra recourir à la raison jusqu'à ce que nous trouvions le remède à chaque maladie.
我相信,为了了解和掌控这种环境,我们不得不寻找出我们要忍受这种环境理由,直到我们找到能医治每一种“疾病”
方。
Un secteur privé dynamique est la clef de la reprise économique du Libéria et de la lutte contre le chômage, source de tensions sociales et d'instabilité politique.
有活力私营部门是利比里亚复兴
关键,也是失业问题
方;因为失业容易造成社会动乱和政治不稳定。
Bien que la mission n'apporte pas une panacée à la myriade de problèmes en Haïti, nous sommes venus avec un message d'espoir pour le pays et son peuple.
尽管特派团并未给海地众多问题带来可治百病
方,我们却给该国及
带来了希望
信息。
En dernier lieu, rien ne vaut le doigté et une parfaite connaissance de situations spécifiques, une fois qu'on est parvenu à encourager les relations de partenariat tout en évitant la dispersion.
最后,在鼓励合作伙伴关系和共同选择该进程之间寻找到微妙平衡时,没有任何
他“
方”,能够取代深入了解具体
情况。
Troisièmement, nous réaffirmons notre appui à la feuille de route de Bali, qui exclut la notion qu'une solution scientifique magique pourra sauver l'humanité des effets néfastes de son mode de développement essentiellement intenable.
第三,我们申明我们支持“巴厘路线图”,它排除了一种理念,即科学“方”能使
类不受
很大程度上不可持续
发展道路
不利影响。
Il faut néanmoins que les organisations continuent de chercher ensemble la meilleure façon de tirer parti des synergies et de réaliser des économies d'échelle en mettant des services en commun, tant à Genève que dans d'autres lieux d'affectation.
尽管如此,各组织还应共同寻求方,以求从日内瓦和
他
工作地点在建立共同事务
同时从互动关系中获利并励行节约。
Le Sommet du Millénaire a donné l'élan politique pour la réforme mais c'est à Monterrey (Mexique), deux ans plus tard, que nous avons élaboré la stratégie pour parvenir avec succès au développement, à savoir le Consensus de Monterrey.
千年首脑会议为改革提供了政治动力,然而两年以后在墨西哥蒙特雷,我们都阐明了成功发展
方——即“蒙特雷共识”。
Les projets concernant ces quatre domaines ont pour but d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes urgents de gouvernance et de sécurité qui se posent à l'échelle mondiale et, lorsque cela est possible, de leur apporter des solutions concrètes.
在这四个领域执行项目谋求取得与政策有关
、旨在扩大和加深我们对急迫
球施政和安
问题了解
研究成果,并在可行时,制订实际
政策
方。
En conséquence, le défi que je dois relever en tant que Présidente en exercice de la Conférence, ainsi que celui qui s'est posé à tous mes prédécesseurs, est de trouver la «formule magique» qui nous permette d'entamer des travaux de fond.
作为裁谈会本届主席,我所面临艰巨任务同我所有各位前任一样,就是如何找到“灵验
方”,使我们得以开始实质性
工作。
Comme on s'en souviendra, la Réunion internationale de Maurice a grandement contribué à ce que l'on reconnaisse que ces États ont besoin d'un traitement spécifique du fait de leurs handicaps structurels et de leur vulnérabilité inhérente, et qu'il n'y pas de solution unique.
们还能够记得,毛里求斯国际会议大大提高了对如下事实
认识:这种国家由于
结构性
障碍和固有
易受伤害性而需要特殊
待遇,而且没有一种包治百病
方。
Je ne me risquerai à aucune promesse quant à ma capacité à trouver une telle formule, mais j'ai néanmoins l'intention de faire tout mon possible pour amener l'ensemble des délégations à la Conférence au consensus sur un programme de travail équilibré et acceptable pour tous.
尽管我不做伟大承诺,保证自己能够找到这一灵验
方,但我将竭尽
力,促使裁谈会各代表团就一项平衡并可为各方所接受
工作计划取得协商一致意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Loin d'être une maladie, la jeunesse est un remède.
青春远不一种病,青春
医病的良方。
À mon avis, le remède à la crise est la solidarité mondiale.
我认为,解决本次危机的良方球团结。
Le meilleur antidote en est l'esprit d'indépendance au niveau des collectivités.
解决这个的良方
一级的独立精神。
Le programme de lutte contre la discrimination adopté à Durban offre un antidote au terrorisme.
德班反歧视议程为恐怖主义开了一剂良方。
L'éducation est considérée comme un remède majeur à de nombreux problèmes des pays en développement.
教育被认为解决发展中国家面临的许多难
的一个重要的良方。
Pour les pays, c'est un révélateur de la situation et non un remède aux maux qui se manifestent.
它为各国提供的一面镜子,而不
治疗已知病痛的良方。
L'Afrique n'a pas besoin de recevoir de leçons, de recettes ou de programmes d'ajustement structurel pour résoudre ses conflits.
非洲并不需要教训、良方或调整方案来解决其冲突。
Il n'existe manifestement pas de règle uniforme qui puisse être suivie par tous les pays pour réaliser leurs objectifs de développement.
显而易见,各国在追求发展目标方面没有统一的政策良方可予遵循。
Ceci prouve l'inefficacité du mode de pensée traditionnelle selon laquelle les armes ou les doctrines sécuritaires sont la panacée des guerres et des conflits.
这就证明了武器和安教条
解决战争和冲突的良方的这种传统思想
站不住脚的。
Je suis certain que pour comprendre ces conditions, il nous faudra recourir à la raison jusqu'à ce que nous trouvions le remède à chaque maladie.
我相信,为了了解和掌控这种环境,我们不得不寻找出我们要忍受这种环境的理由,直到我们找到能医治每一种“疾病”的良方。
Un secteur privé dynamique est la clef de la reprise économique du Libéria et de la lutte contre le chômage, source de tensions sociales et d'instabilité politique.
有活力的私营部门利比里亚复兴的关键,也
失业
的良方;因为失业容易造成
会动乱和政治不稳定。
Bien que la mission n'apporte pas une panacée à la myriade de problèmes en Haïti, nous sommes venus avec un message d'espoir pour le pays et son peuple.
尽管特派团并未给海地的众多来可治百病的良方,我们却给该国及其人民
来了希望的信息。
En dernier lieu, rien ne vaut le doigté et une parfaite connaissance de situations spécifiques, une fois qu'on est parvenu à encourager les relations de partenariat tout en évitant la dispersion.
最后,在鼓励合作伙伴关系和共同选择该进程之间寻找到微妙的平衡时,没有任何其他“良方”,能够取代深入了解具体的情况。
Troisièmement, nous réaffirmons notre appui à la feuille de route de Bali, qui exclut la notion qu'une solution scientifique magique pourra sauver l'humanité des effets néfastes de son mode de développement essentiellement intenable.
第三,我们申明我们支持“巴厘路线图”,它排除了一种理念,即科学“良方”能使人类不受其很大程度上不可持续的发展道路的不利影响。
Il faut néanmoins que les organisations continuent de chercher ensemble la meilleure façon de tirer parti des synergies et de réaliser des économies d'échelle en mettant des services en commun, tant à Genève que dans d'autres lieux d'affectation.
尽管如此,各组织还应共同寻求良方,以求从日内瓦和其他的工作地点在建立共同事务的同时从互动关系中获利并励行节约。
Le Sommet du Millénaire a donné l'élan politique pour la réforme mais c'est à Monterrey (Mexique), deux ans plus tard, que nous avons élaboré la stratégie pour parvenir avec succès au développement, à savoir le Consensus de Monterrey.
千年首脑会议为改革提供了政治动力,然而两年以后在墨西哥的蒙特雷,我们都阐明了成功发展的良方——即“蒙特雷共识”。
Les projets concernant ces quatre domaines ont pour but d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes urgents de gouvernance et de sécurité qui se posent à l'échelle mondiale et, lorsque cela est possible, de leur apporter des solutions concrètes.
在这四个领域执行的项目谋求取得与政策有关的、旨在扩大和加深我们对急迫的球施政和安
了解的研究成果,并在可行时,制订实际的政策良方。
En conséquence, le défi que je dois relever en tant que Présidente en exercice de la Conférence, ainsi que celui qui s'est posé à tous mes prédécesseurs, est de trouver la «formule magique» qui nous permette d'entamer des travaux de fond.
作为裁谈会本届主席,我所面临的艰巨任务同我所有各位前任一样,就如何找到“灵验的良方”,使我们得以开始实质性的工作。
Comme on s'en souviendra, la Réunion internationale de Maurice a grandement contribué à ce que l'on reconnaisse que ces États ont besoin d'un traitement spécifique du fait de leurs handicaps structurels et de leur vulnérabilité inhérente, et qu'il n'y pas de solution unique.
人们还能够记得,毛里求斯国际会议大大提高了对如下事实的认识:这种国家由于其结构性的障碍和固有的易受伤害性而需要特殊的待遇,而且没有一种包治百病的良方。
Je ne me risquerai à aucune promesse quant à ma capacité à trouver une telle formule, mais j'ai néanmoins l'intention de faire tout mon possible pour amener l'ensemble des délégations à la Conférence au consensus sur un programme de travail équilibré et acceptable pour tous.
尽管我不做伟大的承诺,保证自己能够找到这一灵验良方,但我将竭尽力,促使裁谈会各代表团就一项平衡并可为各方所接受的工作计划取得协商一致意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Loin d'être une maladie, la jeunesse est un remède.
青春远不是一种病,青春是医病的良方。
À mon avis, le remède à la crise est la solidarité mondiale.
我,解决本次危机的良方是
球团结。
Le meilleur antidote en est l'esprit d'indépendance au niveau des collectivités.
解决这个问题的良方是社区一级的独立精神。
Le programme de lutte contre la discrimination adopté à Durban offre un antidote au terrorisme.
德班反歧视议程恐怖主义开了一剂良方。
L'éducation est considérée comme un remède majeur à de nombreux problèmes des pays en développement.
教育是解决发展中国家面临的许多难题的一个重要的良方。
Pour les pays, c'est un révélateur de la situation et non un remède aux maux qui se manifestent.
它各国提供的是一面镜子,而不是治疗已知病痛的良方。
L'Afrique n'a pas besoin de recevoir de leçons, de recettes ou de programmes d'ajustement structurel pour résoudre ses conflits.
非洲并不需要教训、良方或调整方案来解决其冲突。
Il n'existe manifestement pas de règle uniforme qui puisse être suivie par tous les pays pour réaliser leurs objectifs de développement.
显而易见,各国在追求发展目标方面没有统一的政策良方可予遵循。
Ceci prouve l'inefficacité du mode de pensée traditionnelle selon laquelle les armes ou les doctrines sécuritaires sont la panacée des guerres et des conflits.
这就证明了武器和安教条是解决战争和冲突的良方的这种传统思想是站不住脚的。
Je suis certain que pour comprendre ces conditions, il nous faudra recourir à la raison jusqu'à ce que nous trouvions le remède à chaque maladie.
我相信,了了解和掌控这种环境,我们不得不寻找出我们要忍受这种环境的理由,直到我们找到能医治每一种“疾病”的良方。
Un secteur privé dynamique est la clef de la reprise économique du Libéria et de la lutte contre le chômage, source de tensions sociales et d'instabilité politique.
有活力的私营部门是利比里亚复兴的关键,也是业问题的良方;因
业容易造成社会动乱和政治不稳定。
Bien que la mission n'apporte pas une panacée à la myriade de problèmes en Haïti, nous sommes venus avec un message d'espoir pour le pays et son peuple.
尽管特派团并未给海地的众多问题带来可治百病的良方,我们却给该国及其人民带来了希望的信息。
En dernier lieu, rien ne vaut le doigté et une parfaite connaissance de situations spécifiques, une fois qu'on est parvenu à encourager les relations de partenariat tout en évitant la dispersion.
最后,在鼓励合作伙伴关系和共同选择该进程之间寻找到微妙的平衡时,没有任何其他“良方”,能够取代深入了解具体的情况。
Troisièmement, nous réaffirmons notre appui à la feuille de route de Bali, qui exclut la notion qu'une solution scientifique magique pourra sauver l'humanité des effets néfastes de son mode de développement essentiellement intenable.
第三,我们申明我们支持“巴厘路线图”,它排除了一种理念,即科学“良方”能使人类不受其很大程度上不可持续的发展道路的不利影响。
Il faut néanmoins que les organisations continuent de chercher ensemble la meilleure façon de tirer parti des synergies et de réaliser des économies d'échelle en mettant des services en commun, tant à Genève que dans d'autres lieux d'affectation.
尽管如此,各组织还应共同寻求良方,以求从日内瓦和其他的工作地点在建立共同事务的同时从互动关系中获利并励行节约。
Le Sommet du Millénaire a donné l'élan politique pour la réforme mais c'est à Monterrey (Mexique), deux ans plus tard, que nous avons élaboré la stratégie pour parvenir avec succès au développement, à savoir le Consensus de Monterrey.
千年首脑会议改革提供了政治动力,然而两年以后在墨西哥的蒙特雷,我们都阐明了成功发展的良方——即“蒙特雷共识”。
Les projets concernant ces quatre domaines ont pour but d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes urgents de gouvernance et de sécurité qui se posent à l'échelle mondiale et, lorsque cela est possible, de leur apporter des solutions concrètes.
在这四个领域执行的项目谋求取得与政策有关的、旨在扩大和加深我们对急迫的球施政和安
问题了解的研究成果,并在可行时,制订实际的政策良方。
En conséquence, le défi que je dois relever en tant que Présidente en exercice de la Conférence, ainsi que celui qui s'est posé à tous mes prédécesseurs, est de trouver la «formule magique» qui nous permette d'entamer des travaux de fond.
作裁谈会本届主席,我所面临的艰巨任务同我所有各位前任一样,就是如何找到“灵验的良方”,使我们得以开始实质性的工作。
Comme on s'en souviendra, la Réunion internationale de Maurice a grandement contribué à ce que l'on reconnaisse que ces États ont besoin d'un traitement spécifique du fait de leurs handicaps structurels et de leur vulnérabilité inhérente, et qu'il n'y pas de solution unique.
人们还能够记得,毛里求斯国际会议大大提高了对如下事实的识:这种国家由于其结构性的障碍和固有的易受伤害性而需要特殊的待遇,而且没有一种包治百病的良方。
Je ne me risquerai à aucune promesse quant à ma capacité à trouver une telle formule, mais j'ai néanmoins l'intention de faire tout mon possible pour amener l'ensemble des délégations à la Conférence au consensus sur un programme de travail équilibré et acceptable pour tous.
尽管我不做伟大的承诺,保证自己能够找到这一灵验良方,但我将竭尽力,促使裁谈会各代表团就一项平衡并可
各方所接受的工作计划取得协商一致意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Loin d'être une maladie, la jeunesse est un remède.
青春远不一种病,青春
医病的良方。
À mon avis, le remède à la crise est la solidarité mondiale.
我认为,解决本次危机的良方球团结。
Le meilleur antidote en est l'esprit d'indépendance au niveau des collectivités.
解决这个问题的良方社区一级的独立精神。
Le programme de lutte contre la discrimination adopté à Durban offre un antidote au terrorisme.
德班反歧视议程为恐怖主义开了一剂良方。
L'éducation est considérée comme un remède majeur à de nombreux problèmes des pays en développement.
育被认为
解决发展中国家面临的许多难题的一个重要的良方。
Pour les pays, c'est un révélateur de la situation et non un remède aux maux qui se manifestent.
它为各国提供的一面镜子,而不
治疗已知病痛的良方。
L'Afrique n'a pas besoin de recevoir de leçons, de recettes ou de programmes d'ajustement structurel pour résoudre ses conflits.
非洲并不需要训、良方或调整方案来解决其冲突。
Il n'existe manifestement pas de règle uniforme qui puisse être suivie par tous les pays pour réaliser leurs objectifs de développement.
显而易见,各国在追求发展目标方面没有统一的政策良方可予遵循。
Ceci prouve l'inefficacité du mode de pensée traditionnelle selon laquelle les armes ou les doctrines sécuritaires sont la panacée des guerres et des conflits.
这就证明了武解决战争
冲突的良方的这种传统思想
站不住脚的。
Je suis certain que pour comprendre ces conditions, il nous faudra recourir à la raison jusqu'à ce que nous trouvions le remède à chaque maladie.
我相信,为了了解掌控这种环境,我们不得不寻找出我们要忍受这种环境的理由,直到我们找到能医治每一种“疾病”的良方。
Un secteur privé dynamique est la clef de la reprise économique du Libéria et de la lutte contre le chômage, source de tensions sociales et d'instabilité politique.
有活力的私营部门利比里亚复兴的关键,也
失业问题的良方;因为失业容易造成社会动乱
政治不稳定。
Bien que la mission n'apporte pas une panacée à la myriade de problèmes en Haïti, nous sommes venus avec un message d'espoir pour le pays et son peuple.
尽管特派团并未给海地的众多问题带来可治百病的良方,我们却给该国及其人民带来了希望的信息。
En dernier lieu, rien ne vaut le doigté et une parfaite connaissance de situations spécifiques, une fois qu'on est parvenu à encourager les relations de partenariat tout en évitant la dispersion.
最后,在鼓励合作伙伴关系共同选择该进程之间寻找到微妙的平衡时,没有任何其他“良方”,能够取代深入了解具体的情况。
Troisièmement, nous réaffirmons notre appui à la feuille de route de Bali, qui exclut la notion qu'une solution scientifique magique pourra sauver l'humanité des effets néfastes de son mode de développement essentiellement intenable.
第三,我们申明我们支持“巴厘路线图”,它排除了一种理念,即科学“良方”能使人类不受其很大程度上不可持续的发展道路的不利影响。
Il faut néanmoins que les organisations continuent de chercher ensemble la meilleure façon de tirer parti des synergies et de réaliser des économies d'échelle en mettant des services en commun, tant à Genève que dans d'autres lieux d'affectation.
尽管如此,各组织还应共同寻求良方,以求从日内瓦其他的工作地点在建立共同事务的同时从互动关系中获利并励行节约。
Le Sommet du Millénaire a donné l'élan politique pour la réforme mais c'est à Monterrey (Mexique), deux ans plus tard, que nous avons élaboré la stratégie pour parvenir avec succès au développement, à savoir le Consensus de Monterrey.
千年首脑会议为改革提供了政治动力,然而两年以后在墨西哥的蒙特雷,我们都阐明了成功发展的良方——即“蒙特雷共识”。
Les projets concernant ces quatre domaines ont pour but d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes urgents de gouvernance et de sécurité qui se posent à l'échelle mondiale et, lorsque cela est possible, de leur apporter des solutions concrètes.
在这四个领域执行的项目谋求取得与政策有关的、旨在扩大加深我们对急迫的
球施政
问题了解的研究成果,并在可行时,制订实际的政策良方。
En conséquence, le défi que je dois relever en tant que Présidente en exercice de la Conférence, ainsi que celui qui s'est posé à tous mes prédécesseurs, est de trouver la «formule magique» qui nous permette d'entamer des travaux de fond.
作为裁谈会本届主席,我所面临的艰巨任务同我所有各位前任一样,就如何找到“灵验的良方”,使我们得以开始实质性的工作。
Comme on s'en souviendra, la Réunion internationale de Maurice a grandement contribué à ce que l'on reconnaisse que ces États ont besoin d'un traitement spécifique du fait de leurs handicaps structurels et de leur vulnérabilité inhérente, et qu'il n'y pas de solution unique.
人们还能够记得,毛里求斯国际会议大大提高了对如下事实的认识:这种国家由于其结构性的障碍固有的易受伤害性而需要特殊的待遇,而且没有一种包治百病的良方。
Je ne me risquerai à aucune promesse quant à ma capacité à trouver une telle formule, mais j'ai néanmoins l'intention de faire tout mon possible pour amener l'ensemble des délégations à la Conférence au consensus sur un programme de travail équilibré et acceptable pour tous.
尽管我不做伟大的承诺,保证自己能够找到这一灵验良方,但我将竭尽力,促使裁谈会各代表团就一项平衡并可为各方所接受的工作计划取得协商一致意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Loin d'être une maladie, la jeunesse est un remède.
青春远不是一种,青春是医
方。
À mon avis, le remède à la crise est la solidarité mondiale.
我认为,解决本次危机方是
球团结。
Le meilleur antidote en est l'esprit d'indépendance au niveau des collectivités.
解决题
方是社区一级
独立精神。
Le programme de lutte contre la discrimination adopté à Durban offre un antidote au terrorisme.
德班反歧视议程为恐怖主义开了一剂方。
L'éducation est considérée comme un remède majeur à de nombreux problèmes des pays en développement.
教育被认为是解决发展中国家面临许多难题
一
重要
方。
Pour les pays, c'est un révélateur de la situation et non un remède aux maux qui se manifestent.
它为各国提供是一面镜子,而不是治疗已知
痛
方。
L'Afrique n'a pas besoin de recevoir de leçons, de recettes ou de programmes d'ajustement structurel pour résoudre ses conflits.
非洲并不需要教训、方或调整方案来解决其冲突。
Il n'existe manifestement pas de règle uniforme qui puisse être suivie par tous les pays pour réaliser leurs objectifs de développement.
显而易见,各国在追求发展目标方面没有统一政策
方可予遵循。
Ceci prouve l'inefficacité du mode de pensée traditionnelle selon laquelle les armes ou les doctrines sécuritaires sont la panacée des guerres et des conflits.
就证明了武器和安
教条是解决战争和冲突
方
种传统思想是站不住脚
。
Je suis certain que pour comprendre ces conditions, il nous faudra recourir à la raison jusqu'à ce que nous trouvions le remède à chaque maladie.
我相信,为了了解和掌控种环境,我们不得不寻找出我们要忍受
种环境
理由,直到我们找到能医治每一种“疾
”
方。
Un secteur privé dynamique est la clef de la reprise économique du Libéria et de la lutte contre le chômage, source de tensions sociales et d'instabilité politique.
有活力私营部门是利比里亚复兴
关键,也是失业
题
方;因为失业容易造成社会动乱和政治不稳定。
Bien que la mission n'apporte pas une panacée à la myriade de problèmes en Haïti, nous sommes venus avec un message d'espoir pour le pays et son peuple.
尽管特派团并未给海地众多
题带来可治百
方,我们却给该国及其人民带来了希望
信息。
En dernier lieu, rien ne vaut le doigté et une parfaite connaissance de situations spécifiques, une fois qu'on est parvenu à encourager les relations de partenariat tout en évitant la dispersion.
最后,在鼓励合作伙伴关系和共同选择该进程之间寻找到微妙平衡时,没有任何其他“
方”,能够取代深入了解具体
情况。
Troisièmement, nous réaffirmons notre appui à la feuille de route de Bali, qui exclut la notion qu'une solution scientifique magique pourra sauver l'humanité des effets néfastes de son mode de développement essentiellement intenable.
第三,我们申明我们支持“巴厘路线图”,它排除了一种理念,即科学“方”能使人类不受其很大程度上不可持续
发展道路
不利影响。
Il faut néanmoins que les organisations continuent de chercher ensemble la meilleure façon de tirer parti des synergies et de réaliser des économies d'échelle en mettant des services en commun, tant à Genève que dans d'autres lieux d'affectation.
尽管如此,各组织还应共同寻求方,以求从日内瓦和其他
工作地点在建立共同事务
同时从互动关系中获利并励行节约。
Le Sommet du Millénaire a donné l'élan politique pour la réforme mais c'est à Monterrey (Mexique), deux ans plus tard, que nous avons élaboré la stratégie pour parvenir avec succès au développement, à savoir le Consensus de Monterrey.
千年首脑会议为改革提供了政治动力,然而两年以后在墨西哥蒙特雷,我们都阐明了成功发展
方——即“蒙特雷共识”。
Les projets concernant ces quatre domaines ont pour but d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes urgents de gouvernance et de sécurité qui se posent à l'échelle mondiale et, lorsque cela est possible, de leur apporter des solutions concrètes.
在四
领域执行
项目谋求取得与政策有关
、旨在扩大和加深我们对急迫
球施政和安
题了解
研究成果,并在可行时,制订实际
政策
方。
En conséquence, le défi que je dois relever en tant que Présidente en exercice de la Conférence, ainsi que celui qui s'est posé à tous mes prédécesseurs, est de trouver la «formule magique» qui nous permette d'entamer des travaux de fond.
作为裁谈会本届主席,我所面临艰巨任务同我所有各位前任一样,就是如何找到“灵验
方”,使我们得以开始实质性
工作。
Comme on s'en souviendra, la Réunion internationale de Maurice a grandement contribué à ce que l'on reconnaisse que ces États ont besoin d'un traitement spécifique du fait de leurs handicaps structurels et de leur vulnérabilité inhérente, et qu'il n'y pas de solution unique.
人们还能够记得,毛里求斯国际会议大大提高了对如下事实认识:
种国家由于其结构性
障碍和固有
易受伤害性而需要特殊
待遇,而且没有一种包治百
方。
Je ne me risquerai à aucune promesse quant à ma capacité à trouver une telle formule, mais j'ai néanmoins l'intention de faire tout mon possible pour amener l'ensemble des délégations à la Conférence au consensus sur un programme de travail équilibré et acceptable pour tous.
尽管我不做伟大承诺,保证自己能够找到
一灵验
方,但我将竭尽
力,促使裁谈会各代表团就一项平衡并可为各方所接受
工作计划取得协商一致意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。