Il est désorienté au point de laisser tout aller.
他六神无主, 以致于什么都任其自流
。
Il est désorienté au point de laisser tout aller.
他六神无主, 以致于什么都任其自流
。
Certains conflits, toutefois, sont abandonnés à eux-mêmes.
,
些冲突任其放任自流。
Le terrorisme est un crime qui ne saurait être justifié ou demeurer impuni.
恐怖主义是一种没有理由和不能放任自流的罪行。
Ce qui peut être interprété comme une conséquence de leur disponibilité et de leur perfectionnement.
这可以解释为是武器放任自流且越来越完善的结果。
Mais, par ailleurs, il nous faut nous assurer qu'il n'y a pas d'abus.
但另一方面,我们需要确保不会有放任自流的情况。
Cette situation représente une dangereuse bombe à retardement, que le monde peut difficilement ignorer.
这一局面是一个危险的定时炸弹,世界绝不能让其放任自流。
Cette situation de conflits ouverts et latents accentue la disponibilité croissante des armes légères.
那里存在着公开的和潜在的冲突,这种局面加剧轻武器的放任自流。
Cela a conduit à des années de dérive décevante et d'inutilité croissante.
结果是出现多年令人失望的听任自流的现象和日渐严重的不切议题的情况。
Des partenariats potentiellement très utiles sont laissés à l'abandon tandis que d'autres sont florissants.
一些潜在的重要伙伴关系被放任自流,其他一些伙伴关系则兴旺发展。
Or, la région de Salfit représente pour les Palestiniens la principale source d'eau douce provenant de puits artésiens.
塞勒菲特区是巴勒斯坦的主要淡水来源,这些淡水则来自自流井。
La communauté internationale n'a jamais abandonné une crise politique humanitaire aussi importante que celle qui existe au Darfour.
对于今日达尔富尔这种规模的人道主义政治危,
社会以前从未放任自流过。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长的意见,即放任自流,双方将无法走出目前的死胡同。
Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.
肆意全球化和放任自流的贸易自由化以有害于我们人民生活的方式影响着我们当中的许多人。
Dans le même temps, j'ai créé un nouveau pot-gravité, et tout à fait l'art-satisfaction, les décorations de votre famille, bon ami de thé.
同时,本人自创新型自流型茶壶,颇具艺术型与欣赏性,是您家庭摆饰,品茶的良友。
En définitive, les politiques fondées sur le volontarisme ne sont souvent rien d'autre que du laisser-faire, autrement dit une absence totale de politique.
归根结底,自愿政策往往与放任自流没有区别,也就是说,根本不是政策。
Les difficultés de coordination et l'inefficacité des organismes sont trop souvent directement imputables à l'empressement des États Membres à leur donner carte blanche.
协调工作面临的各种困难和构工作的无效率,往往与会员
对
构放任自流直接有关。
En cas de débordement, la République centrafricaine ne pourra pas faire face à l'afflux des populations congolaises qui traverseraient les fleuves Oubangui ou Ouaka.
如果放任自流,中非将无力应对穿越乌班吉河或瓦卡河的大量刚果居民。
Le terroriste mondial se réfugie dans des lieux et des régions où la souveraineté est faible ou absente, dans des États en déliquescence ou à la dérive.
全球恐怖分子躲在主权薄弱和缺乏的地方和地区,躲在完全失控家和放任自流的
家。
Nous ne souscrivons pas à la théorie du laissez-faire - cependant, les pays qui défendent cette théorie sont ceux-là mêmes qui ne nous permettent pas de nous développer.
我们并不是支持放任自流的理论——,支持这种理论的
家就是那些不允许我们发展的
家。
Ces tentatives sont contraires à l'esprit et à la lettre du Traité et si l'on n'y prend pas garde elles pourraient être source de graves complications à l'avenir.
这些企图有违条约的文字与精神,如果放任自流,今后可能造成严重问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est désorienté au point de laisser tout aller.
他六神无主, 以致于什么都任其自流
。
Certains conflits, toutefois, sont abandonnés à eux-mêmes.
然而,某些冲突任其任自流。
Le terrorisme est un crime qui ne saurait être justifié ou demeurer impuni.
恐怖主义是一没有理由和不能
任自流
罪行。
Ce qui peut être interprété comme une conséquence de leur disponibilité et de leur perfectionnement.
这可以解释为是武任自流而且越来越完善
结果。
Mais, par ailleurs, il nous faut nous assurer qu'il n'y a pas d'abus.
但另一方,我们需要确保不会有
任自流
情况。
Cette situation représente une dangereuse bombe à retardement, que le monde peut difficilement ignorer.
这一是一个危险
定时炸弹,世界绝不能让其
任自流。
Cette situation de conflits ouverts et latents accentue la disponibilité croissante des armes légères.
那里存在着公开和潜在
冲突,这
加剧
轻武
任自流。
Cela a conduit à des années de dérive décevante et d'inutilité croissante.
结果是出现多年令人失望
听任自流
现象和日渐严重
不切议题
情况。
Des partenariats potentiellement très utiles sont laissés à l'abandon tandis que d'autres sont florissants.
一些潜在重要伙伴关系被
任自流,而其他一些伙伴关系则兴旺发展。
Or, la région de Salfit représente pour les Palestiniens la principale source d'eau douce provenant de puits artésiens.
塞勒菲特区是巴勒斯坦主要淡水来源,而这些淡水则来自自流井。
La communauté internationale n'a jamais abandonné une crise politique humanitaire aussi importante que celle qui existe au Darfour.
对于今日达尔富尔这规模
人道主义政治危机,国际社会以前从未
任自流过。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长意见,即
任自流,双方将无法走出目前
死胡同。
Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.
肆意全球化和任自流
贸易自由化以有害于我们人民生活
方式影响着我们当中
许多人。
Dans le même temps, j'ai créé un nouveau pot-gravité, et tout à fait l'art-satisfaction, les décorations de votre famille, bon ami de thé.
同时,本人自创新型自流型茶壶,颇具艺术型与欣赏性,是您家庭摆饰,品茶良友。
En définitive, les politiques fondées sur le volontarisme ne sont souvent rien d'autre que du laisser-faire, autrement dit une absence totale de politique.
归根结底,自愿政策往往与任自流没有区别,也就是说,根本不是政策。
Les difficultés de coordination et l'inefficacité des organismes sont trop souvent directement imputables à l'empressement des États Membres à leur donner carte blanche.
协调工作临
各
困难和机构工作
无效率,往往与会员国对机构
任自流直接有关。
En cas de débordement, la République centrafricaine ne pourra pas faire face à l'afflux des populations congolaises qui traverseraient les fleuves Oubangui ou Ouaka.
如果任自流,中非将无力应对穿越乌班吉河或瓦卡河
大量刚果居民。
Le terroriste mondial se réfugie dans des lieux et des régions où la souveraineté est faible ou absente, dans des États en déliquescence ou à la dérive.
全球恐怖分子躲在主权薄弱和缺乏地方和地区,躲在完全失控国家和
任自流
国家。
Nous ne souscrivons pas à la théorie du laissez-faire - cependant, les pays qui défendent cette théorie sont ceux-là mêmes qui ne nous permettent pas de nous développer.
我们并不是支持任自流
理论——然而,支持这
理论
国家就是那些不允许我们发展
国家。
Ces tentatives sont contraires à l'esprit et à la lettre du Traité et si l'on n'y prend pas garde elles pourraient être source de graves complications à l'avenir.
这些企图有违条约文字与精神,如果
任自流,今后可能造成严重问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est désorienté au point de laisser tout aller.
他六神无主, 以致于什么都任其
。
Certains conflits, toutefois, sont abandonnés à eux-mêmes.
然而,某些冲突任其放任。
Le terrorisme est un crime qui ne saurait être justifié ou demeurer impuni.
恐怖主义是一种没有理由和不能放任罪行。
Ce qui peut être interprété comme une conséquence de leur disponibilité et de leur perfectionnement.
这可以解释为是武器放任而且越来越完善
结果。
Mais, par ailleurs, il nous faut nous assurer qu'il n'y a pas d'abus.
但另一方面,我们需要确保不会有放任情况。
Cette situation représente une dangereuse bombe à retardement, que le monde peut difficilement ignorer.
这一局面是一个危险定时炸弹,世界绝不能让其放任
。
Cette situation de conflits ouverts et latents accentue la disponibilité croissante des armes légères.
里存在着公开
和潜在
冲突,这种局面加剧
轻武器
放任
。
Cela a conduit à des années de dérive décevante et d'inutilité croissante.
结果是出现多年令人失
任
现象和日渐严重
不切议题
情况。
Des partenariats potentiellement très utiles sont laissés à l'abandon tandis que d'autres sont florissants.
一些潜在重要伙伴关系被放任
,而其他一些伙伴关系则兴旺发展。
Or, la région de Salfit représente pour les Palestiniens la principale source d'eau douce provenant de puits artésiens.
塞勒菲特区是巴勒斯坦主要淡水来源,而这些淡水则来
井。
La communauté internationale n'a jamais abandonné une crise politique humanitaire aussi importante que celle qui existe au Darfour.
对于今日达尔富尔这种规模人道主义政治危机,国际社会以前从未放任
过。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长意见,即放任
,双方将无法走出目前
死胡同。
Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.
肆意全球化和放任贸易
由化以有害于我们人民生活
方式影响着我们当中
许多人。
Dans le même temps, j'ai créé un nouveau pot-gravité, et tout à fait l'art-satisfaction, les décorations de votre famille, bon ami de thé.
同时,本人创新型
型茶壶,颇具艺术型与欣赏性,是您家庭摆饰,品茶
良友。
En définitive, les politiques fondées sur le volontarisme ne sont souvent rien d'autre que du laisser-faire, autrement dit une absence totale de politique.
归根结底,愿政策往往与放任
没有区别,也就是说,根本不是政策。
Les difficultés de coordination et l'inefficacité des organismes sont trop souvent directement imputables à l'empressement des États Membres à leur donner carte blanche.
协调工作面临各种困难和机构工作
无效率,往往与会员国对机构放任
直接有关。
En cas de débordement, la République centrafricaine ne pourra pas faire face à l'afflux des populations congolaises qui traverseraient les fleuves Oubangui ou Ouaka.
如果放任,中非将无力应对穿越乌班吉河或瓦卡河
大量刚果居民。
Le terroriste mondial se réfugie dans des lieux et des régions où la souveraineté est faible ou absente, dans des États en déliquescence ou à la dérive.
全球恐怖分子躲在主权薄弱和缺乏地方和地区,躲在完全失控国家和放任
国家。
Nous ne souscrivons pas à la théorie du laissez-faire - cependant, les pays qui défendent cette théorie sont ceux-là mêmes qui ne nous permettent pas de nous développer.
我们并不是支持放任理论——然而,支持这种理论
国家就是
些不允许我们发展
国家。
Ces tentatives sont contraires à l'esprit et à la lettre du Traité et si l'on n'y prend pas garde elles pourraient être source de graves complications à l'avenir.
这些企图有违条约文字与精神,如果放任
,今后可能造成严重问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est désorienté au point de laisser tout aller.
他六神无主, 以致于什么都任其自流
。
Certains conflits, toutefois, sont abandonnés à eux-mêmes.
然而,某些冲突任其放任自流。
Le terrorisme est un crime qui ne saurait être justifié ou demeurer impuni.
恐怖主义是一种没有理由和不能放任自流的罪行。
Ce qui peut être interprété comme une conséquence de leur disponibilité et de leur perfectionnement.
这可以解释为是武器放任自流而且越来越完善的结果。
Mais, par ailleurs, il nous faut nous assurer qu'il n'y a pas d'abus.
但另一方面,我们需要确保不会有放任自流的情况。
Cette situation représente une dangereuse bombe à retardement, que le monde peut difficilement ignorer.
这一局面是一个危险的定时炸,
绝不能让其放任自流。
Cette situation de conflits ouverts et latents accentue la disponibilité croissante des armes légères.
那里存在着公开的和潜在的冲突,这种局面加剧轻武器的放任自流。
Cela a conduit à des années de dérive décevante et d'inutilité croissante.
结果是出现多年令人失望的听任自流的现象和
重的不切议题的情况。
Des partenariats potentiellement très utiles sont laissés à l'abandon tandis que d'autres sont florissants.
一些潜在的重要伙伴关系被放任自流,而其他一些伙伴关系则兴旺发展。
Or, la région de Salfit représente pour les Palestiniens la principale source d'eau douce provenant de puits artésiens.
塞勒菲特区是巴勒斯坦的主要淡水来源,而这些淡水则来自自流井。
La communauté internationale n'a jamais abandonné une crise politique humanitaire aussi importante que celle qui existe au Darfour.
对于今达尔富尔这种规模的人道主义政治危机,国际社会以前从未放任自流过。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长的意见,即放任自流,双方将无法走出目前的死胡同。
Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.
肆意全球化和放任自流的贸易自由化以有害于我们人民生活的方式影响着我们当中的许多人。
Dans le même temps, j'ai créé un nouveau pot-gravité, et tout à fait l'art-satisfaction, les décorations de votre famille, bon ami de thé.
同时,本人自创新型自流型茶壶,颇具艺术型与欣赏性,是您家庭摆饰,品茶的良友。
En définitive, les politiques fondées sur le volontarisme ne sont souvent rien d'autre que du laisser-faire, autrement dit une absence totale de politique.
归根结底,自愿政策往往与放任自流没有区别,也就是说,根本不是政策。
Les difficultés de coordination et l'inefficacité des organismes sont trop souvent directement imputables à l'empressement des États Membres à leur donner carte blanche.
协调工作面临的各种困难和机构工作的无效率,往往与会员国对机构放任自流直接有关。
En cas de débordement, la République centrafricaine ne pourra pas faire face à l'afflux des populations congolaises qui traverseraient les fleuves Oubangui ou Ouaka.
如果放任自流,中非将无力应对穿越乌班吉河或瓦卡河的大量刚果居民。
Le terroriste mondial se réfugie dans des lieux et des régions où la souveraineté est faible ou absente, dans des États en déliquescence ou à la dérive.
全球恐怖分子躲在主权薄弱和缺乏的地方和地区,躲在完全失控国家和放任自流的国家。
Nous ne souscrivons pas à la théorie du laissez-faire - cependant, les pays qui défendent cette théorie sont ceux-là mêmes qui ne nous permettent pas de nous développer.
我们并不是支持放任自流的理论——然而,支持这种理论的国家就是那些不允许我们发展的国家。
Ces tentatives sont contraires à l'esprit et à la lettre du Traité et si l'on n'y prend pas garde elles pourraient être source de graves complications à l'avenir.
这些企图有违条约的文字与精神,如果放任自流,今后可能造成重问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est désorienté au point de laisser tout aller.
他六神无主, 以致于什么都任其
。
Certains conflits, toutefois, sont abandonnés à eux-mêmes.
然而,某些冲突任其放任。
Le terrorisme est un crime qui ne saurait être justifié ou demeurer impuni.
恐怖主义是一种没有理由放任
的罪行。
Ce qui peut être interprété comme une conséquence de leur disponibilité et de leur perfectionnement.
这可以解释为是武器放任而且越来越完善的结果。
Mais, par ailleurs, il nous faut nous assurer qu'il n'y a pas d'abus.
但另一方面,我们需要确保会有放任
的情况。
Cette situation représente une dangereuse bombe à retardement, que le monde peut difficilement ignorer.
这一局面是一个危险的定时炸弹,世界绝让其放任
。
Cette situation de conflits ouverts et latents accentue la disponibilité croissante des armes légères.
那里存在着公开的潜在的冲突,这种局面加剧
轻武器的放任
。
Cela a conduit à des années de dérive décevante et d'inutilité croissante.
结果是出现多年令人失望的听任
的现象
日渐严重的
切议题的情况。
Des partenariats potentiellement très utiles sont laissés à l'abandon tandis que d'autres sont florissants.
一些潜在的重要伙伴关系被放任,而其他一些伙伴关系则兴旺发展。
Or, la région de Salfit représente pour les Palestiniens la principale source d'eau douce provenant de puits artésiens.
塞勒菲特区是巴勒斯坦的主要淡水来源,而这些淡水则来。
La communauté internationale n'a jamais abandonné une crise politique humanitaire aussi importante que celle qui existe au Darfour.
对于今日达尔富尔这种规模的人道主义政治危机,国际社会以前从未放任过。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长的意见,即放任,双方将无法走出目前的死胡同。
Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.
肆意全球化放任
的贸易
由化以有害于我们人民生活的方式影响着我们当中的许多人。
Dans le même temps, j'ai créé un nouveau pot-gravité, et tout à fait l'art-satisfaction, les décorations de votre famille, bon ami de thé.
同时,本人创新型
型茶壶,颇具艺术型与欣赏性,是您家庭摆饰,品茶的良友。
En définitive, les politiques fondées sur le volontarisme ne sont souvent rien d'autre que du laisser-faire, autrement dit une absence totale de politique.
归根结底,愿政策往往与放任
没有区别,也就是说,根本
是政策。
Les difficultés de coordination et l'inefficacité des organismes sont trop souvent directement imputables à l'empressement des États Membres à leur donner carte blanche.
协调工作面临的各种困难机构工作的无效率,往往与会员国对机构放任
直接有关。
En cas de débordement, la République centrafricaine ne pourra pas faire face à l'afflux des populations congolaises qui traverseraient les fleuves Oubangui ou Ouaka.
如果放任,中非将无力应对穿越乌班吉河或瓦卡河的大量刚果居民。
Le terroriste mondial se réfugie dans des lieux et des régions où la souveraineté est faible ou absente, dans des États en déliquescence ou à la dérive.
全球恐怖分子躲在主权薄弱缺乏的地方
地区,躲在完全失控国家
放任
的国家。
Nous ne souscrivons pas à la théorie du laissez-faire - cependant, les pays qui défendent cette théorie sont ceux-là mêmes qui ne nous permettent pas de nous développer.
我们并是支持放任
的理论——然而,支持这种理论的国家就是那些
允许我们发展的国家。
Ces tentatives sont contraires à l'esprit et à la lettre du Traité et si l'on n'y prend pas garde elles pourraient être source de graves complications à l'avenir.
这些企图有违条约的文字与精神,如果放任,今后可
造成严重问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est désorienté au point de laisser tout aller.
他六神无, 以致于什么都任其自流
。
Certains conflits, toutefois, sont abandonnés à eux-mêmes.
然而,某些冲突任其放任自流。
Le terrorisme est un crime qui ne saurait être justifié ou demeurer impuni.
恐怖义
一种没有理由和不能放任自流的罪行。
Ce qui peut être interprété comme une conséquence de leur disponibilité et de leur perfectionnement.
这可以解武器放任自流而且越来越完善的结果。
Mais, par ailleurs, il nous faut nous assurer qu'il n'y a pas d'abus.
但另一方面,我们需确保不会有放任自流的情况。
Cette situation représente une dangereuse bombe à retardement, que le monde peut difficilement ignorer.
这一局面一个危险的定时炸弹,世界绝不能让其放任自流。
Cette situation de conflits ouverts et latents accentue la disponibilité croissante des armes légères.
那里存在着公开的和潜在的冲突,这种局面加剧轻武器的放任自流。
Cela a conduit à des années de dérive décevante et d'inutilité croissante.
结果出现
多年令人失望的听任自流的现象和日渐严重的不切议题的情况。
Des partenariats potentiellement très utiles sont laissés à l'abandon tandis que d'autres sont florissants.
一些潜在的重伙伴关系被放任自流,而其他一些伙伴关系则兴旺发展。
Or, la région de Salfit représente pour les Palestiniens la principale source d'eau douce provenant de puits artésiens.
塞勒菲特区巴勒斯坦的
水来源,而这些
水则来自自流井。
La communauté internationale n'a jamais abandonné une crise politique humanitaire aussi importante que celle qui existe au Darfour.
对于今日达尔富尔这种规模的人道义政治危机,国际社会以前从未放任自流过。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长的意见,即放任自流,双方将无法走出目前的死胡同。
Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.
肆意全球化和放任自流的贸易自由化以有害于我们人民生活的方式影响着我们当中的许多人。
Dans le même temps, j'ai créé un nouveau pot-gravité, et tout à fait l'art-satisfaction, les décorations de votre famille, bon ami de thé.
同时,本人自创新型自流型茶壶,颇具艺术型与欣赏性,您家庭摆饰,品茶的良友。
En définitive, les politiques fondées sur le volontarisme ne sont souvent rien d'autre que du laisser-faire, autrement dit une absence totale de politique.
归根结底,自愿政策往往与放任自流没有区别,也就说,根本不
政策。
Les difficultés de coordination et l'inefficacité des organismes sont trop souvent directement imputables à l'empressement des États Membres à leur donner carte blanche.
协调工作面临的各种困难和机构工作的无效率,往往与会员国对机构放任自流直接有关。
En cas de débordement, la République centrafricaine ne pourra pas faire face à l'afflux des populations congolaises qui traverseraient les fleuves Oubangui ou Ouaka.
如果放任自流,中非将无力应对穿越乌班吉河或瓦卡河的大量刚果居民。
Le terroriste mondial se réfugie dans des lieux et des régions où la souveraineté est faible ou absente, dans des États en déliquescence ou à la dérive.
全球恐怖分子躲在权薄弱和缺乏的地方和地区,躲在完全失控国家和放任自流的国家。
Nous ne souscrivons pas à la théorie du laissez-faire - cependant, les pays qui défendent cette théorie sont ceux-là mêmes qui ne nous permettent pas de nous développer.
我们并不支持放任自流的理论——然而,支持这种理论的国家就
那些不允许我们发展的国家。
Ces tentatives sont contraires à l'esprit et à la lettre du Traité et si l'on n'y prend pas garde elles pourraient être source de graves complications à l'avenir.
这些企图有违条约的文字与精神,如果放任自流,今后可能造成严重问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est désorienté au point de laisser tout aller.
他六神无主, 以致于什么都任其自
。
Certains conflits, toutefois, sont abandonnés à eux-mêmes.
然而,某些冲突任其放任自。
Le terrorisme est un crime qui ne saurait être justifié ou demeurer impuni.
恐怖主义是一种没有理由和不能放任自罪行。
Ce qui peut être interprété comme une conséquence de leur disponibilité et de leur perfectionnement.
这可以解释为是武器放任自而且越来越完善
结果。
Mais, par ailleurs, il nous faut nous assurer qu'il n'y a pas d'abus.
但另一方面,我们需确保不会有放任自
况。
Cette situation représente une dangereuse bombe à retardement, que le monde peut difficilement ignorer.
这一局面是一个危险定时炸弹,世界绝不能让其放任自
。
Cette situation de conflits ouverts et latents accentue la disponibilité croissante des armes légères.
那里存在着公开和潜在
冲突,这种局面加剧
轻武器
放任自
。
Cela a conduit à des années de dérive décevante et d'inutilité croissante.
结果是出现多年令人失望
听任自
现象和日渐严
不切议题
况。
Des partenariats potentiellement très utiles sont laissés à l'abandon tandis que d'autres sont florissants.
一些潜在伴关系被放任自
,而其他一些
伴关系则兴旺发展。
Or, la région de Salfit représente pour les Palestiniens la principale source d'eau douce provenant de puits artésiens.
塞勒菲特区是巴勒斯坦主
淡水来源,而这些淡水则来自自
井。
La communauté internationale n'a jamais abandonné une crise politique humanitaire aussi importante que celle qui existe au Darfour.
对于今日达尔富尔这种规模人道主义政治危机,国际社会以前从未放任自
过。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长意见,即放任自
,双方将无法走出目前
死胡同。
Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.
肆意全球化和放任自贸易自由化以有害于我们人民生活
方式影响着我们当中
许多人。
Dans le même temps, j'ai créé un nouveau pot-gravité, et tout à fait l'art-satisfaction, les décorations de votre famille, bon ami de thé.
同时,本人自创新型自型茶壶,颇具艺术型与欣赏性,是您家庭摆饰,品茶
良友。
En définitive, les politiques fondées sur le volontarisme ne sont souvent rien d'autre que du laisser-faire, autrement dit une absence totale de politique.
归根结底,自愿政策往往与放任自没有区别,也就是说,根本不是政策。
Les difficultés de coordination et l'inefficacité des organismes sont trop souvent directement imputables à l'empressement des États Membres à leur donner carte blanche.
协调工作面临各种困难和机构工作
无效率,往往与会员国对机构放任自
直接有关。
En cas de débordement, la République centrafricaine ne pourra pas faire face à l'afflux des populations congolaises qui traverseraient les fleuves Oubangui ou Ouaka.
如果放任自,中非将无力应对穿越乌班吉河或瓦卡河
大量刚果居民。
Le terroriste mondial se réfugie dans des lieux et des régions où la souveraineté est faible ou absente, dans des États en déliquescence ou à la dérive.
全球恐怖分子躲在主权薄弱和缺乏地方和地区,躲在完全失控国家和放任自
国家。
Nous ne souscrivons pas à la théorie du laissez-faire - cependant, les pays qui défendent cette théorie sont ceux-là mêmes qui ne nous permettent pas de nous développer.
我们并不是支持放任自理论——然而,支持这种理论
国家就是那些不允许我们发展
国家。
Ces tentatives sont contraires à l'esprit et à la lettre du Traité et si l'on n'y prend pas garde elles pourraient être source de graves complications à l'avenir.
这些企图有违条约文字与精神,如果放任自
,今后可能造成严
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est désorienté au point de laisser tout aller.
他六神无主, 以致于什么都
其
。
Certains conflits, toutefois, sont abandonnés à eux-mêmes.
然而,某些冲突其放
。
Le terrorisme est un crime qui ne saurait être justifié ou demeurer impuni.
恐怖主义是一种没有理由和不能放的罪行。
Ce qui peut être interprété comme une conséquence de leur disponibilité et de leur perfectionnement.
这可以解释为是武器放而且越来越完善的结果。
Mais, par ailleurs, il nous faut nous assurer qu'il n'y a pas d'abus.
但另一方面,我们需要确保不会有放的情况。
Cette situation représente une dangereuse bombe à retardement, que le monde peut difficilement ignorer.
这一局面是一个危险的定时炸弹,世界绝不能让其放。
Cette situation de conflits ouverts et latents accentue la disponibilité croissante des armes légères.
那里存在着公开的和潜在的冲突,这种局面加剧轻武器的放
。
Cela a conduit à des années de dérive décevante et d'inutilité croissante.
结果是出现多年令人失望的
的现象和日渐严重的不切议题的情况。
Des partenariats potentiellement très utiles sont laissés à l'abandon tandis que d'autres sont florissants.
一些潜在的重要伙伴关系被放,而其他一些伙伴关系则兴旺发展。
Or, la région de Salfit représente pour les Palestiniens la principale source d'eau douce provenant de puits artésiens.
塞勒菲特区是巴勒斯坦的主要淡水来源,而这些淡水则来井。
La communauté internationale n'a jamais abandonné une crise politique humanitaire aussi importante que celle qui existe au Darfour.
对于今日达尔富尔这种规模的人道主义政治危机,国际社会以前从未放过。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长的意见,即放,双方将无法走出目前的死胡同。
Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.
肆意全球化和放的贸易
由化以有害于我们人民生活的方式影响着我们当中的许多人。
Dans le même temps, j'ai créé un nouveau pot-gravité, et tout à fait l'art-satisfaction, les décorations de votre famille, bon ami de thé.
同时,本人创新型
型茶壶,颇具艺术型与欣赏性,是您家庭摆饰,品茶的良友。
En définitive, les politiques fondées sur le volontarisme ne sont souvent rien d'autre que du laisser-faire, autrement dit une absence totale de politique.
归根结底,愿政策往往与放
没有区别,也就是说,根本不是政策。
Les difficultés de coordination et l'inefficacité des organismes sont trop souvent directement imputables à l'empressement des États Membres à leur donner carte blanche.
协调工作面临的各种困难和机构工作的无效率,往往与会员国对机构放直接有关。
En cas de débordement, la République centrafricaine ne pourra pas faire face à l'afflux des populations congolaises qui traverseraient les fleuves Oubangui ou Ouaka.
如果放,中非将无力应对穿越乌班吉河或瓦卡河的大量刚果居民。
Le terroriste mondial se réfugie dans des lieux et des régions où la souveraineté est faible ou absente, dans des États en déliquescence ou à la dérive.
全球恐怖分子躲在主权薄弱和缺乏的地方和地区,躲在完全失控国家和放的国家。
Nous ne souscrivons pas à la théorie du laissez-faire - cependant, les pays qui défendent cette théorie sont ceux-là mêmes qui ne nous permettent pas de nous développer.
我们并不是支持放的理论——然而,支持这种理论的国家就是那些不允许我们发展的国家。
Ces tentatives sont contraires à l'esprit et à la lettre du Traité et si l'on n'y prend pas garde elles pourraient être source de graves complications à l'avenir.
这些企图有违条约的文字与精神,如果放,今后可能造成严重问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est désorienté au point de laisser tout aller.
他六神无主, 以致
什么都任其自流
。
Certains conflits, toutefois, sont abandonnés à eux-mêmes.
然而,某些冲突任其放任自流。
Le terrorisme est un crime qui ne saurait être justifié ou demeurer impuni.
恐怖主义是一种没有和不能放任自流的罪行。
Ce qui peut être interprété comme une conséquence de leur disponibilité et de leur perfectionnement.
这可以解释为是武器放任自流而且越来越完善的结果。
Mais, par ailleurs, il nous faut nous assurer qu'il n'y a pas d'abus.
但另一方面,我们需要确保不会有放任自流的情况。
Cette situation représente une dangereuse bombe à retardement, que le monde peut difficilement ignorer.
这一局面是一个危险的定时炸弹,世界绝不能让其放任自流。
Cette situation de conflits ouverts et latents accentue la disponibilité croissante des armes légères.
那里存在着公开的和潜在的冲突,这种局面加剧轻武器的放任自流。
Cela a conduit à des années de dérive décevante et d'inutilité croissante.
结果是出现多年令人失望的听任自流的现象和日渐严重的不切议题的情况。
Des partenariats potentiellement très utiles sont laissés à l'abandon tandis que d'autres sont florissants.
一些潜在的重要伙伴关系被放任自流,而其他一些伙伴关系则兴旺发展。
Or, la région de Salfit représente pour les Palestiniens la principale source d'eau douce provenant de puits artésiens.
塞勒菲特区是巴勒斯坦的主要淡水来源,而这些淡水则来自自流井。
La communauté internationale n'a jamais abandonné une crise politique humanitaire aussi importante que celle qui existe au Darfour.
日达尔富尔这种规模的人道主义政治危机,国际社会以前从未放任自流过。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长的意见,即放任自流,双方将无法走出目前的死胡同。
Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.
肆意全球化和放任自流的贸易自化以有害
我们人民生活的方式影响着我们当中的许多人。
Dans le même temps, j'ai créé un nouveau pot-gravité, et tout à fait l'art-satisfaction, les décorations de votre famille, bon ami de thé.
同时,本人自创新型自流型茶壶,颇具艺术型与欣赏性,是您家庭摆饰,品茶的良友。
En définitive, les politiques fondées sur le volontarisme ne sont souvent rien d'autre que du laisser-faire, autrement dit une absence totale de politique.
归根结底,自愿政策往往与放任自流没有区别,也就是说,根本不是政策。
Les difficultés de coordination et l'inefficacité des organismes sont trop souvent directement imputables à l'empressement des États Membres à leur donner carte blanche.
协调工作面临的各种困难和机构工作的无效率,往往与会员国机构放任自流直接有关。
En cas de débordement, la République centrafricaine ne pourra pas faire face à l'afflux des populations congolaises qui traverseraient les fleuves Oubangui ou Ouaka.
如果放任自流,中非将无力应穿越乌班吉河或瓦卡河的大量刚果居民。
Le terroriste mondial se réfugie dans des lieux et des régions où la souveraineté est faible ou absente, dans des États en déliquescence ou à la dérive.
全球恐怖分子躲在主权薄弱和缺乏的地方和地区,躲在完全失控国家和放任自流的国家。
Nous ne souscrivons pas à la théorie du laissez-faire - cependant, les pays qui défendent cette théorie sont ceux-là mêmes qui ne nous permettent pas de nous développer.
我们并不是支持放任自流的论——然而,支持这种
论的国家就是那些不允许我们发展的国家。
Ces tentatives sont contraires à l'esprit et à la lettre du Traité et si l'on n'y prend pas garde elles pourraient être source de graves complications à l'avenir.
这些企图有违条约的文字与精神,如果放任自流,后可能造成严重问题。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。