法语助手
  • 关闭
língxùn
(juge ou tribunal) entendre ;
audition
Fr helper cop yright

Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise.

在他被移交后,上周举行了首次聆讯

Cette affaire, en cours d'instruction, marque un tournant décisif dans la lutte contre l'impunité de ces crimes.

本案目前正处于预审聆讯阶段,它是打击犯下这些罪行却不受惩罚现象的一个里程碑。

Depuis, des salles d'attente séparées sont réservées aux enfants qui comparaissent dans des affaires de garde et de protection.

其后,局已另设轮候室,专供等待接受照顾和保护聆讯的儿童使用。

L'audience de confirmation des charges qui pèsent contre Bahar Idriss Abu Garda dans l'affaire d'Haskanita est fixée au 12 octobre 2009 à La Haye.

定于10月12日在海牙举行确认对哈斯卡尼塔案中对巴哈尔·伊德里斯·阿布·加尔达指控的聆讯

Durant l'enquête, il avait fallu envoyer des demandes d'entraide judiciaire à 23 pays, pour l'audition des témoins, la production de documents bancaires et le gel des comptes bancaires.

调查期间需要向23个国家提交司法协助请求,以便聆讯证人、出示银行记录并冻结银行账户。

La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表的费用,可通过委派代表辩护。

La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表的费用,可通过委派代表辩护。

Il a également sauvegardé, aussi bien les droits de la première épouse que ceux de la seconde, en convoquant la première épouse pour audition en chambre de conseil et tentative de réconciliation.

《家庭法》不仅维护第一位妻子的权利,也维护第二位妻子的权利,方式是传唤第一位妻子到庭聆讯并进行调解工作。

Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.

此外,警务人员会在场把守,确保他们不会有任何接触; 需要照顾或保护的儿童由家人及/或社会工作者陪同,以给予情绪和心理上的支持; 如实际环境许可,的感化主任可能会让特别焦虑不安的儿童留在其办公室内等候聆讯

La permanence de l'avocat assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表的费用,可通过委派代表辩护。

Nous nous félicitons des mesures qui ont été déjà prises par la Cour pour renforcer son efficacité et améliorer ses méthodes de travail, mesures qui ont permis à des affaires d'être entendues un peu plus vite.

我们欢迎国际法院已经采取步骤,增加其效率,改进其工作方法,以加快对案件的聆讯

Et, au cours de la dernière année judiciaire, elle a rendu quatre jugements et prononcé une ordonnance, à la suite d'une demande en indication de mesures provisoires, et a tenu des audiences relativement à quatre autres affaires.

在过去的这一司法年度中,法院作出了四项判决,对一项指示临时措施的请求发布了一项命令,并就四起案件进行了聆讯

L'auteur avait bien avancé cette dernière allégation au début de l'audience, comme l'exige la loi de procédure pénale, mais le Tribunal constitutionnel n'en a pas moins considéré que l'auteur avait avancé cet argument après épuisement des délais.

虽然提交人在口头诉讼程序开始时提出了后一项申诉,但宪法法院根据刑事诉讼程序的规则裁定,提交人提出申诉的时间太晚,此时聆讯已不再拖延。

Il est réconfortant de constater que l'année écoulée a été la plus productive de l'histoire de la Cour et qu'elle a rendu quatre jugements sur le fond, deux ordonnances, et tenu des audiences dans quatre affaires, avec trois jugements actuellement en délibéré.

令人振奋的是,过去一年是法院历史上最多产的一年,在过去一年里,法院作出四项实质性判决和两项命令,就四起案件举行了聆讯,目前正在审议三项判决。

Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.

在这项下,社会福利署属下一组曾接受训练的义工和家务指导员担任支援者,在聆讯举行前陪同儿童前往法庭,让其熟悉周遭环境,并陪伴儿童利用闭路电视联系系统作证。

4 Bien que la date limite de ce rapport soit fixée au 30 juin 2004 soit, nous informons le Comité que la Cour d'appel a entendu leur recours. Au moment où nous achevions ce rapport, la Cour n'avait pas encore pris de décision.

虽然本报告的截止日期是二〇〇三年六月三十日,但请委员会察悉,上诉法庭已在二〇〇三年九月就案件进行聆讯,在我们为本报告定稿时,上诉法庭尚未作出判决。

Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009.

这些努力使我们得以成功进行四次聆讯,并就指示临时措施的请求发布一项命令,还使我们得以在2008-2009司法年度就黑海海洋界(罗马尼亚诉乌克兰)一案进行口头诉讼。

Suite aux audiences publiques qui se sont tenues à Gaza et à Genève et sur lesquelles des informations ont été communiquées le mois dernier, la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone a achevé ses enquêtes et met actuellement la dernière main à son rapport.

在上个月报告谈到的加沙和日内瓦公开聆讯之后,戈德斯通法官率领的实况调查团完成了调查,正在完成报告。

La seule manière de réduire encore les frais de voyage serait de ne pas exiger de quiconque qu'il assiste aux audiences sur les requêtes et aux réunions de mise en état des affaires, et à limiter le nombre des visites aux suspects dans les centres de détention et le nombre des comparutions devant le Tribunal aux fins du procès.

削减旅费的唯一机会是不需要任何人参加动议聆讯和案件处理会议,以及限制前往拘留中心面见疑犯和为审判目的出席法庭的次数。

Le rapport a exploré toutes les possibilités de changement à savoir, notamment, redéfinir et simplifier les obligations procédurales, encourager les règlements à l'amiable, réduire le nombre d'audiences précédant le procès, établir plus clairement les frais de procédure, donner aux tribunaux des pouvoirs plus étendus et plus souples pour traiter plus rapidement les affaires en cours au sein du système.

中期报告提出多项可行的改革方案,包括重新厘定及简化程序上的责任、减少正审前开庭聆讯的次数、鼓励与讼各方尽早和解、增加讼费数额的透明度,以及赋予法庭更广泛和更具弹性的案件管理权力,以掌握案件的进度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 聆讯 的法语例句

用户正在搜索


巴豆炔, 巴豆霜, 巴豆素, 巴豆酸酶, 巴豆酰, 巴豆油, 巴豆中毒, 巴儿狗, 巴儿狗(原北京产), 巴尔的摩,

相似单词


, 聆教, 聆取, 聆听, 聆悉, 聆讯, , 菱沸石, 菱镉矿, 菱钴矿,
língxùn
(juge ou tribunal) entendre ;
audition
Fr helper cop yright

Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise.

在他被移交后,上周举行了首次聆讯

Cette affaire, en cours d'instruction, marque un tournant décisif dans la lutte contre l'impunité de ces crimes.

本案目前正处于预审聆讯阶段,它是打击犯下这些罪行却不受惩罚现象的一个里

Depuis, des salles d'attente séparées sont réservées aux enfants qui comparaissent dans des affaires de garde et de protection.

后,当局已另设轮候室,专供等待接受照顾和保护聆讯的儿使用。

L'audience de confirmation des charges qui pèsent contre Bahar Idriss Abu Garda dans l'affaire d'Haskanita est fixée au 12 octobre 2009 à La Haye.

定于10月12日在海牙举行确认对哈斯卡尼塔案中对巴哈尔·伊德里斯·阿布·加尔达指控的聆讯

Durant l'enquête, il avait fallu envoyer des demandes d'entraide judiciaire à 23 pays, pour l'audition des témoins, la production de documents bancaires et le gel des comptes bancaires.

调查期间需要向23个国提交司法协助请求,以便聆讯证人、出示银行记录并冻结银行账户。

La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律的费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律的费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

Il a également sauvegardé, aussi bien les droits de la première épouse que ceux de la seconde, en convoquant la première épouse pour audition en chambre de conseil et tentative de réconciliation.

庭法》不仅维护第一位妻子的权利,也维护第二位妻子的权利,方式是传唤第一位妻子到庭聆讯并进行调解工作。

Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.

此外,警务人员会在场把守,确保他们不会有任何接触; 需要照顾或保护的儿人及/或社会工作者陪同,以给予情绪和心理上的支持; 如实际环境许可,当值的感化主任可能会让特别焦虑不安的儿留在办公室内等候聆讯

La permanence de l'avocat assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律的费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

Nous nous félicitons des mesures qui ont été déjà prises par la Cour pour renforcer son efficacité et améliorer ses méthodes de travail, mesures qui ont permis à des affaires d'être entendues un peu plus vite.

我们欢迎国际法院已经采取步骤,增加效率,改进工作方法,以加快对案件的聆讯

Et, au cours de la dernière année judiciaire, elle a rendu quatre jugements et prononcé une ordonnance, à la suite d'une demande en indication de mesures provisoires, et a tenu des audiences relativement à quatre autres affaires.

在过去的这一司法年度中,法院作出了四项判决,对一项指示临时措施的请求发布了一项命令,并就四起案件进行了聆讯

L'auteur avait bien avancé cette dernière allégation au début de l'audience, comme l'exige la loi de procédure pénale, mais le Tribunal constitutionnel n'en a pas moins considéré que l'auteur avait avancé cet argument après épuisement des délais.

虽然提交人在口头诉讼序开始时提出了后一项申诉,但宪法法院根据刑事诉讼序的规则裁定,提交人提出申诉的时间太晚,此时聆讯已不再拖延。

Il est réconfortant de constater que l'année écoulée a été la plus productive de l'histoire de la Cour et qu'elle a rendu quatre jugements sur le fond, deux ordonnances, et tenu des audiences dans quatre affaires, avec trois jugements actuellement en délibéré.

令人振奋的是,过去一年是法院历史上最多产的一年,在过去一年里,法院作出四项实质性判决和两项命令,就四起案件举行了聆讯,目前正在审议三项判决。

Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.

在这项计划下,社会福利署属下一组曾接受训练的义工和务指导员担任支援者,在聆讯举行前陪同儿前往法庭,让熟悉周遭环境,并陪伴儿利用闭路电视联系系统作证。

4 Bien que la date limite de ce rapport soit fixée au 30 juin 2004 soit, nous informons le Comité que la Cour d'appel a entendu leur recours. Au moment où nous achevions ce rapport, la Cour n'avait pas encore pris de décision.

虽然本报告的截止日期是二〇〇三年六月三十日,但请委员会察悉,上诉法庭已在二〇〇三年九月就案件进行聆讯,在我们为本报告定稿时,上诉法庭尚未作出判决。

Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009.

这些努力使我们得以成功进行四次聆讯,并就指示临时措施的请求发布一项命令,还使我们得以在2008-2009司法年度就黑海海洋划界(罗马尼亚诉乌克兰)一案进行口头诉讼。

Suite aux audiences publiques qui se sont tenues à Gaza et à Genève et sur lesquelles des informations ont été communiquées le mois dernier, la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone a achevé ses enquêtes et met actuellement la dernière main à son rapport.

在上个月报告谈到的加沙和日内瓦公开聆讯之后,戈德斯通法官率领的实况调查团完成了调查,正在完成报告。

La seule manière de réduire encore les frais de voyage serait de ne pas exiger de quiconque qu'il assiste aux audiences sur les requêtes et aux réunions de mise en état des affaires, et à limiter le nombre des visites aux suspects dans les centres de détention et le nombre des comparutions devant le Tribunal aux fins du procès.

削减旅费的唯一机会是当不需要任何人参加动议聆讯和案件处理会议,以及限制前往拘留中心面见疑犯和为审判目的出席法庭的次数。

Le rapport a exploré toutes les possibilités de changement à savoir, notamment, redéfinir et simplifier les obligations procédurales, encourager les règlements à l'amiable, réduire le nombre d'audiences précédant le procès, établir plus clairement les frais de procédure, donner aux tribunaux des pouvoirs plus étendus et plus souples pour traiter plus rapidement les affaires en cours au sein du système.

中期报告提出多项可行的改革方案,包括重新厘定及简化序上的责任、减少正审前开庭聆讯的次数、鼓励与讼各方尽早和解、增加讼费数额的透明度,以及赋予法庭更广泛和更具弹性的案件管理权力,以掌握案件的进度。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 聆讯 的法语例句

用户正在搜索


巴尔通氏体科, 巴尔通氏体属, 巴尔陨石, 巴尔扎克, 巴尔扎克式的, 巴尔扎克小说风格的, 巴尔扎克作品的, 巴耳末谱线系, 巴伐利亚, 巴格达,

相似单词


, 聆教, 聆取, 聆听, 聆悉, 聆讯, , 菱沸石, 菱镉矿, 菱钴矿,
língxùn
(juge ou tribunal) entendre ;
audition
Fr helper cop yright

Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise.

在他被移后,上周举行了首次聆讯

Cette affaire, en cours d'instruction, marque un tournant décisif dans la lutte contre l'impunité de ces crimes.

本案目前正处于预审聆讯阶段,它是打击犯下这些罪行却不受惩罚现象的一个里程碑。

Depuis, des salles d'attente séparées sont réservées aux enfants qui comparaissent dans des affaires de garde et de protection.

其后,当局已另设轮候室,专供等待接受照顾和保护聆讯的儿童使用。

L'audience de confirmation des charges qui pèsent contre Bahar Idriss Abu Garda dans l'affaire d'Haskanita est fixée au 12 octobre 2009 à La Haye.

定于10月12日在海牙举行确认对哈斯卡尼塔案中对巴哈尔·伊德里斯·阿布·加尔达指控的聆讯

Durant l'enquête, il avait fallu envoyer des demandes d'entraide judiciaire à 23 pays, pour l'audition des témoins, la production de documents bancaires et le gel des comptes bancaires.

调查期间需要向23个国法协助请求,以便聆讯证人、出示银行记录并冻结银行账户。

La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律的费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律的费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

Il a également sauvegardé, aussi bien les droits de la première épouse que ceux de la seconde, en convoquant la première épouse pour audition en chambre de conseil et tentative de réconciliation.

法》不仅维护第一位妻子的权利,也维护第二位妻子的权利,方式是传唤第一位妻子到聆讯并进行调解工作。

Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.

此外,警务人员会在场把守,确保他们不会有任何接触; 需要照顾或保护的儿童由人及/或社会工作者陪同,以给予情绪和心理上的支持; 如实际环境许可,当值的感化主任可能会让特别焦虑不安的儿童留在其办公室内等候聆讯

La permanence de l'avocat assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律的费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

Nous nous félicitons des mesures qui ont été déjà prises par la Cour pour renforcer son efficacité et améliorer ses méthodes de travail, mesures qui ont permis à des affaires d'être entendues un peu plus vite.

我们欢迎国际法院已经采取步骤,增加其效率,改进其工作方法,以加快对案件的聆讯

Et, au cours de la dernière année judiciaire, elle a rendu quatre jugements et prononcé une ordonnance, à la suite d'une demande en indication de mesures provisoires, et a tenu des audiences relativement à quatre autres affaires.

在过去的这一法年度中,法院作出了四项判决,对一项指示临时措施的请求发布了一项命令,并就四起案件进行了聆讯

L'auteur avait bien avancé cette dernière allégation au début de l'audience, comme l'exige la loi de procédure pénale, mais le Tribunal constitutionnel n'en a pas moins considéré que l'auteur avait avancé cet argument après épuisement des délais.

虽然提人在口头诉讼程序开始时提出了后一项申诉,但宪法法院根据刑事诉讼程序的规则裁定,提人提出申诉的时间太晚,此时聆讯已不再拖延。

Il est réconfortant de constater que l'année écoulée a été la plus productive de l'histoire de la Cour et qu'elle a rendu quatre jugements sur le fond, deux ordonnances, et tenu des audiences dans quatre affaires, avec trois jugements actuellement en délibéré.

令人振奋的是,过去一年是法院历史上最多产的一年,在过去一年里,法院作出四项实质性判决和两项命令,就四起案件举行了聆讯,目前正在审议三项判决。

Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.

在这项计划下,社会福利署属下一组曾接受训练的义工和务指导员担任支援者,在聆讯举行前陪同儿童前往法,让其熟悉周遭环境,并陪伴儿童利用闭路电视联系系统作证。

4 Bien que la date limite de ce rapport soit fixée au 30 juin 2004 soit, nous informons le Comité que la Cour d'appel a entendu leur recours. Au moment où nous achevions ce rapport, la Cour n'avait pas encore pris de décision.

虽然本报告的截止日期是二〇〇三年六月三十日,但请委员会察悉,上诉法已在二〇〇三年九月就案件进行聆讯,在我们为本报告定稿时,上诉法尚未作出判决。

Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009.

这些努力使我们得以成功进行四次聆讯,并就指示临时措施的请求发布一项命令,还使我们得以在2008-2009法年度就黑海海洋划界(罗马尼亚诉乌克兰)一案进行口头诉讼。

Suite aux audiences publiques qui se sont tenues à Gaza et à Genève et sur lesquelles des informations ont été communiquées le mois dernier, la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone a achevé ses enquêtes et met actuellement la dernière main à son rapport.

在上个月报告谈到的加沙和日内瓦公开聆讯之后,戈德斯通法官率领的实况调查团完成了调查,正在完成报告。

La seule manière de réduire encore les frais de voyage serait de ne pas exiger de quiconque qu'il assiste aux audiences sur les requêtes et aux réunions de mise en état des affaires, et à limiter le nombre des visites aux suspects dans les centres de détention et le nombre des comparutions devant le Tribunal aux fins du procès.

削减旅费的唯一机会是当不需要任何人参加动议聆讯和案件处理会议,以及限制前往拘留中心面见疑犯和为审判目的出席法的次数。

Le rapport a exploré toutes les possibilités de changement à savoir, notamment, redéfinir et simplifier les obligations procédurales, encourager les règlements à l'amiable, réduire le nombre d'audiences précédant le procès, établir plus clairement les frais de procédure, donner aux tribunaux des pouvoirs plus étendus et plus souples pour traiter plus rapidement les affaires en cours au sein du système.

中期报告提出多项可行的改革方案,包括重新厘定及简化程序上的责任、减少正审前开聆讯的次数、鼓励与讼各方尽早和解、增加讼费数额的透明度,以及赋予法更广泛和更具弹性的案件管理权力,以掌握案件的进度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 聆讯 的法语例句

用户正在搜索


巴结上司的人, 巴解组织, 巴卡拉纸牌戏, 巴克龙属, 巴克夏猪, 巴克藻属, 巴库, 巴拉圭, 巴拉圭茶, 巴拉圭的,

相似单词


, 聆教, 聆取, 聆听, 聆悉, 聆讯, , 菱沸石, 菱镉矿, 菱钴矿,
língxùn
(juge ou tribunal) entendre ;
audition
Fr helper cop yright

Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise.

在他被移交后,上周举行了首次聆讯

Cette affaire, en cours d'instruction, marque un tournant décisif dans la lutte contre l'impunité de ces crimes.

本案目前正处于预审聆讯阶段,它是打击犯下这些罪行却不受惩罚现象的一个里程碑。

Depuis, des salles d'attente séparées sont réservées aux enfants qui comparaissent dans des affaires de garde et de protection.

其后,当局已另设轮候室,专供等待接受照顾和保护聆讯的儿童使

L'audience de confirmation des charges qui pèsent contre Bahar Idriss Abu Garda dans l'affaire d'Haskanita est fixée au 12 octobre 2009 à La Haye.

定于10月12日在海牙举行确认对哈斯卡尼塔案中对巴哈尔·伊德里斯·阿布·加尔达指控的聆讯

Durant l'enquête, il avait fallu envoyer des demandes d'entraide judiciaire à 23 pays, pour l'audition des témoins, la production de documents bancaires et le gel des comptes bancaires.

调查期间需要向23个国家提交司法协助请求,以便聆讯证人、出示行记录并行账户。

La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘私人代表律通过当值律计划获委派律代表辩护。

La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘私人代表律通过当值律计划获委派律代表辩护。

Il a également sauvegardé, aussi bien les droits de la première épouse que ceux de la seconde, en convoquant la première épouse pour audition en chambre de conseil et tentative de réconciliation.

《家庭法》不仅维护第一位妻子的权利,也维护第二位妻子的权利,方式是传唤第一位妻子到庭聆讯并进行调解工作。

Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.

此外,警务人员会在场把守,确保他们不会有任何接触; 需要照顾或保护的儿童由家人及/或社会工作者陪同,以给予情绪和心理上的支持; 如实际环境许,当值的感化主任能会让特别焦虑不安的儿童留在其办公室内等候聆讯

La permanence de l'avocat assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘私人代表律通过当值律计划获委派律代表辩护。

Nous nous félicitons des mesures qui ont été déjà prises par la Cour pour renforcer son efficacité et améliorer ses méthodes de travail, mesures qui ont permis à des affaires d'être entendues un peu plus vite.

我们欢迎国际法院已经采取步骤,增加其效率,改进其工作方法,以加快对案件的聆讯

Et, au cours de la dernière année judiciaire, elle a rendu quatre jugements et prononcé une ordonnance, à la suite d'une demande en indication de mesures provisoires, et a tenu des audiences relativement à quatre autres affaires.

在过去的这一司法年度中,法院作出了四项判决,对一项指示临时措施的请求发布了一项命令,并就四起案件进行了聆讯

L'auteur avait bien avancé cette dernière allégation au début de l'audience, comme l'exige la loi de procédure pénale, mais le Tribunal constitutionnel n'en a pas moins considéré que l'auteur avait avancé cet argument après épuisement des délais.

虽然提交人在口头诉讼程序开始时提出了后一项申诉,但宪法法院根据刑事诉讼程序的规则裁定,提交人提出申诉的时间太晚,此时聆讯已不再拖延。

Il est réconfortant de constater que l'année écoulée a été la plus productive de l'histoire de la Cour et qu'elle a rendu quatre jugements sur le fond, deux ordonnances, et tenu des audiences dans quatre affaires, avec trois jugements actuellement en délibéré.

令人振奋的是,过去一年是法院历史上最多产的一年,在过去一年里,法院作出四项实质性判决和两项命令,就四起案件举行了聆讯,目前正在审议三项判决。

Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.

在这项计划下,社会福利署属下一组曾接受训练的义工和家务指导员担任支援者,在聆讯举行前陪同儿童前往法庭,让其熟悉周遭环境,并陪伴儿童利闭路电视联系系统作证。

4 Bien que la date limite de ce rapport soit fixée au 30 juin 2004 soit, nous informons le Comité que la Cour d'appel a entendu leur recours. Au moment où nous achevions ce rapport, la Cour n'avait pas encore pris de décision.

虽然本报告的截止日期是二〇〇三年六月三十日,但请委员会察悉,上诉法庭已在二〇〇三年九月就案件进行聆讯,在我们为本报告定稿时,上诉法庭尚未作出判决。

Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009.

这些努力使我们得以成功进行四次聆讯,并就指示临时措施的请求发布一项命令,还使我们得以在2008-2009司法年度就黑海海洋划界(罗马尼亚诉乌克兰)一案进行口头诉讼。

Suite aux audiences publiques qui se sont tenues à Gaza et à Genève et sur lesquelles des informations ont été communiquées le mois dernier, la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone a achevé ses enquêtes et met actuellement la dernière main à son rapport.

在上个月报告谈到的加沙和日内瓦公开聆讯之后,戈德斯通法官率领的实况调查团完成了调查,正在完成报告。

La seule manière de réduire encore les frais de voyage serait de ne pas exiger de quiconque qu'il assiste aux audiences sur les requêtes et aux réunions de mise en état des affaires, et à limiter le nombre des visites aux suspects dans les centres de détention et le nombre des comparutions devant le Tribunal aux fins du procès.

削减旅的唯一机会是当不需要任何人参加动议聆讯和案件处理会议,以及限制前往拘留中心面见疑犯和为审判目的出席法庭的次数。

Le rapport a exploré toutes les possibilités de changement à savoir, notamment, redéfinir et simplifier les obligations procédurales, encourager les règlements à l'amiable, réduire le nombre d'audiences précédant le procès, établir plus clairement les frais de procédure, donner aux tribunaux des pouvoirs plus étendus et plus souples pour traiter plus rapidement les affaires en cours au sein du système.

中期报告提出多项行的改革方案,包括重新厘定及简化程序上的责任、减少正审前开庭聆讯的次数、鼓励与讼各方尽早和解、增加讼数额的透明度,以及赋予法庭更广泛和更具弹性的案件管理权力,以掌握案件的进度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 聆讯 的法语例句

用户正在搜索


巴黎大区, 巴黎大学, 巴黎的, 巴黎的主要入口, 巴黎地区快速地铁, 巴黎东郊, 巴黎高级化妆品, 巴黎歌剧院, 巴黎公社, 巴黎公社社员/巴黎公社的,

相似单词


, 聆教, 聆取, 聆听, 聆悉, 聆讯, , 菱沸石, 菱镉矿, 菱钴矿,
língxùn
(juge ou tribunal) entendre ;
audition
Fr helper cop yright

Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise.

在他被移交后,上周举行了首次聆讯

Cette affaire, en cours d'instruction, marque un tournant décisif dans la lutte contre l'impunité de ces crimes.

本案目前正处于预审聆讯阶段,它是打击犯下这些罪行却不受惩罚现个里程碑。

Depuis, des salles d'attente séparées sont réservées aux enfants qui comparaissent dans des affaires de garde et de protection.

其后,当局已另设轮候室,专供等待接受照顾和保护聆讯儿童使用。

L'audience de confirmation des charges qui pèsent contre Bahar Idriss Abu Garda dans l'affaire d'Haskanita est fixée au 12 octobre 2009 à La Haye.

定于10月12日在海牙举行确认对哈斯卡尼塔案中对巴哈尔·伊德里斯·阿布·加尔达指控聆讯

Durant l'enquête, il avait fallu envoyer des demandes d'entraide judiciaire à 23 pays, pour l'audition des témoins, la production de documents bancaires et le gel des comptes bancaires.

调查期间需要向23个国家提交司法协助请求,以便聆讯证人、出示银行记录并冻结银行账户。

La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯案件所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯案件所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

Il a également sauvegardé, aussi bien les droits de la première épouse que ceux de la seconde, en convoquant la première épouse pour audition en chambre de conseil et tentative de réconciliation.

《家庭法》不仅维护第位妻子权利,也维护第二位妻子权利,方式是传唤第位妻子到庭聆讯并进行调解工作。

Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.

此外,警务人员在场把守,确保他们不有任何接触; 需要照顾保护儿童由家人及/工作者陪同,以给予情绪和心理上支持; 如实际环境许可,当值感化主任可能让特别焦虑不安儿童留在其办公室内等候聆讯

La permanence de l'avocat assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯案件所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

Nous nous félicitons des mesures qui ont été déjà prises par la Cour pour renforcer son efficacité et améliorer ses méthodes de travail, mesures qui ont permis à des affaires d'être entendues un peu plus vite.

我们欢迎国际法院已经采取步骤,增加其效率,改进其工作方法,以加快对案件聆讯

Et, au cours de la dernière année judiciaire, elle a rendu quatre jugements et prononcé une ordonnance, à la suite d'une demande en indication de mesures provisoires, et a tenu des audiences relativement à quatre autres affaires.

在过去司法年度中,法院作出了四项判决,对项指示临时措施请求发布了项命令,并就四起案件进行了聆讯

L'auteur avait bien avancé cette dernière allégation au début de l'audience, comme l'exige la loi de procédure pénale, mais le Tribunal constitutionnel n'en a pas moins considéré que l'auteur avait avancé cet argument après épuisement des délais.

虽然提交人在口头诉讼程序开始时提出了后项申诉,但宪法法院根据刑事诉讼程序规则裁定,提交人提出申诉时间太晚,此时聆讯已不再拖延。

Il est réconfortant de constater que l'année écoulée a été la plus productive de l'histoire de la Cour et qu'elle a rendu quatre jugements sur le fond, deux ordonnances, et tenu des audiences dans quatre affaires, avec trois jugements actuellement en délibéré.

令人振奋是,过去年是法院历史上最多产年,在过去年里,法院作出四项实质性判决和两项命令,就四起案件举行了聆讯,目前正在审议三项判决。

Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.

在这项计划下,福利署属下组曾接受训练义工和家务指导员担任支援者,在聆讯举行前陪同儿童前往法庭,让其熟悉周遭环境,并陪伴儿童利用闭路电视联系系统作证。

4 Bien que la date limite de ce rapport soit fixée au 30 juin 2004 soit, nous informons le Comité que la Cour d'appel a entendu leur recours. Au moment où nous achevions ce rapport, la Cour n'avait pas encore pris de décision.

虽然本报告截止日期是二〇〇三年六月三十日,但请委员察悉,上诉法庭已在二〇〇三年九月就案件进行聆讯,在我们为本报告定稿时,上诉法庭尚未作出判决。

Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009.

这些努力使我们得以成功进行四次聆讯,并就指示临时措施请求发布项命令,还使我们得以在2008-2009司法年度就黑海海洋划界(罗马尼亚诉乌克兰)案进行口头诉讼。

Suite aux audiences publiques qui se sont tenues à Gaza et à Genève et sur lesquelles des informations ont été communiquées le mois dernier, la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone a achevé ses enquêtes et met actuellement la dernière main à son rapport.

在上个月报告谈到加沙和日内瓦公开聆讯之后,戈德斯通法官率领实况调查团完成了调查,正在完成报告。

La seule manière de réduire encore les frais de voyage serait de ne pas exiger de quiconque qu'il assiste aux audiences sur les requêtes et aux réunions de mise en état des affaires, et à limiter le nombre des visites aux suspects dans les centres de détention et le nombre des comparutions devant le Tribunal aux fins du procès.

削减旅费是当不需要任何人参加动议聆讯和案件处理议,以及限制前往拘留中心面见疑犯和为审判目出席法庭次数。

Le rapport a exploré toutes les possibilités de changement à savoir, notamment, redéfinir et simplifier les obligations procédurales, encourager les règlements à l'amiable, réduire le nombre d'audiences précédant le procès, établir plus clairement les frais de procédure, donner aux tribunaux des pouvoirs plus étendus et plus souples pour traiter plus rapidement les affaires en cours au sein du système.

中期报告提出多项可行改革方案,包括重新厘定及简化程序上责任、减少正审前开庭聆讯次数、鼓励与讼各方尽早和解、增加讼费数额透明度,以及赋予法庭更广泛和更具弹性案件管理权力,以掌握案件进度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 聆讯 的法语例句

用户正在搜索


巴黎路名簿, 巴黎绿, 巴黎期权市场, 巴黎人报, 巴黎商界, 巴黎圣母院, 巴黎市, 巴黎市郊, 巴黎市郊贫民区居民, 巴黎市内,

相似单词


, 聆教, 聆取, 聆听, 聆悉, 聆讯, , 菱沸石, 菱镉矿, 菱钴矿,

用户正在搜索


巴塞尔, 巴塞罗那, 巴塞罗纳, 巴色杜氏病, 巴山蜀水, 巴山夜雨, 巴什基尔阶, 巴士, 巴士底狱, 巴氏合金,

相似单词


, 聆教, 聆取, 聆听, 聆悉, 聆讯, , 菱沸石, 菱镉矿, 菱钴矿,
língxùn
(juge ou tribunal) entendre ;
audition
Fr helper cop yright

Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise.

在他被移交后,上周举行了首次

Cette affaire, en cours d'instruction, marque un tournant décisif dans la lutte contre l'impunité de ces crimes.

本案目前正处于预审,它是打击犯下这些罪行却不受惩罚现象的一个里程碑。

Depuis, des salles d'attente séparées sont réservées aux enfants qui comparaissent dans des affaires de garde et de protection.

其后,当局已另设轮候室,专供等待接受照顾和保护的儿童使用。

L'audience de confirmation des charges qui pèsent contre Bahar Idriss Abu Garda dans l'affaire d'Haskanita est fixée au 12 octobre 2009 à La Haye.

定于10月12日在海牙举行确认对哈斯卡尼塔案中对巴哈尔·伊德里斯·阿布·加尔达指控的

Durant l'enquête, il avait fallu envoyer des demandes d'entraide judiciaire à 23 pays, pour l'audition des témoins, la production de documents bancaires et le gel des comptes bancaires.

调查期间需要向23个国家提交司法协助请求,以便证人、出示银行记录并冻结银行账户。

La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院案件的所有被告人(少年及成年人),无力负担聘用私人代表律的费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院案件的所有被告人(少年及成年人),无力负担聘用私人代表律的费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

Il a également sauvegardé, aussi bien les droits de la première épouse que ceux de la seconde, en convoquant la première épouse pour audition en chambre de conseil et tentative de réconciliation.

《家庭法》不仅维护第一位妻子的权利,也维护第二位妻子的权利,方式是传唤第一位妻子到庭并进行调解工作。

Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.

此外,警务人员会在场把守,确保他们不会有任何接触; 需要照顾或保护的儿童由家人及/或社会工作者陪同,以给予情绪和心理上的支际环境许可,当值的感化主任可能会让特别焦虑不安的儿童留在其办公室内等候

La permanence de l'avocat assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院案件的所有被告人(少年及成年人),无力负担聘用私人代表律的费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

Nous nous félicitons des mesures qui ont été déjà prises par la Cour pour renforcer son efficacité et améliorer ses méthodes de travail, mesures qui ont permis à des affaires d'être entendues un peu plus vite.

我们欢迎国际法院已经采取步骤,增加其效率,改进其工作方法,以加快对案件的

Et, au cours de la dernière année judiciaire, elle a rendu quatre jugements et prononcé une ordonnance, à la suite d'une demande en indication de mesures provisoires, et a tenu des audiences relativement à quatre autres affaires.

在过去的这一司法年度中,法院作出了四项判决,对一项指示临时措施的请求发布了一项命令,并就四起案件进行了

L'auteur avait bien avancé cette dernière allégation au début de l'audience, comme l'exige la loi de procédure pénale, mais le Tribunal constitutionnel n'en a pas moins considéré que l'auteur avait avancé cet argument après épuisement des délais.

虽然提交人在口头诉讼程序开始时提出了后一项申诉,但宪法法院根据刑事诉讼程序的规则裁定,提交人提出申诉的时间太晚,此时已不再拖延。

Il est réconfortant de constater que l'année écoulée a été la plus productive de l'histoire de la Cour et qu'elle a rendu quatre jugements sur le fond, deux ordonnances, et tenu des audiences dans quatre affaires, avec trois jugements actuellement en délibéré.

令人振奋的是,过去一年是法院历史上最多产的一年,在过去一年里,法院作出四项质性判决和两项命令,就四起案件举行了,目前正在审议三项判决。

Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.

在这项计划下,社会福利署属下一组曾接受训练的义工和家务指导员担任支援者,在举行前陪同儿童前往法庭,让其熟悉周遭环境,并陪伴儿童利用闭路电视联系系统作证。

4 Bien que la date limite de ce rapport soit fixée au 30 juin 2004 soit, nous informons le Comité que la Cour d'appel a entendu leur recours. Au moment où nous achevions ce rapport, la Cour n'avait pas encore pris de décision.

虽然本报告的截止日期是二〇〇三年六月三十日,但请委员会察悉,上诉法庭已在二〇〇三年九月就案件进行,在我们为本报告定稿时,上诉法庭尚未作出判决。

Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009.

这些努力使我们得以成功进行四次,并就指示临时措施的请求发布一项命令,还使我们得以在2008-2009司法年度就黑海海洋划界(罗马尼亚诉乌克兰)一案进行口头诉讼。

Suite aux audiences publiques qui se sont tenues à Gaza et à Genève et sur lesquelles des informations ont été communiquées le mois dernier, la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone a achevé ses enquêtes et met actuellement la dernière main à son rapport.

在上个月报告谈到的加沙和日内瓦公开之后,戈德斯通法官率领的况调查团完成了调查,正在完成报告。

La seule manière de réduire encore les frais de voyage serait de ne pas exiger de quiconque qu'il assiste aux audiences sur les requêtes et aux réunions de mise en état des affaires, et à limiter le nombre des visites aux suspects dans les centres de détention et le nombre des comparutions devant le Tribunal aux fins du procès.

削减旅费的唯一机会是当不需要任何人参加动议和案件处理会议,以及限制前往拘留中心面见疑犯和为审判目的出席法庭的次数。

Le rapport a exploré toutes les possibilités de changement à savoir, notamment, redéfinir et simplifier les obligations procédurales, encourager les règlements à l'amiable, réduire le nombre d'audiences précédant le procès, établir plus clairement les frais de procédure, donner aux tribunaux des pouvoirs plus étendus et plus souples pour traiter plus rapidement les affaires en cours au sein du système.

中期报告提出多项可行的改革方案,包括重新厘定及简化程序上的责任、减少正审前开庭的次数、鼓励与讼各方尽早和解、增加讼费数额的透明度,以及赋予法庭更广泛和更具弹性的案件管理权力,以掌握案件的进度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 聆讯 的法语例句

用户正在搜索


巴斯克, 巴斯克(的), 巴斯克的/巴斯克人, 巴斯克童子鸡, 巴斯克语, 巴斯克语(的), 巴斯特尔, 巴松, 巴松管, 巴松管吹奏者,

相似单词


, 聆教, 聆取, 聆听, 聆悉, 聆讯, , 菱沸石, 菱镉矿, 菱钴矿,
língxùn
(juge ou tribunal) entendre ;
audition
Fr helper cop yright

Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise.

在他被移交后,上周举行了首次聆讯

Cette affaire, en cours d'instruction, marque un tournant décisif dans la lutte contre l'impunité de ces crimes.

目前正处于预审聆讯阶段,它是打击犯下这些罪行却不受惩罚现象的一个里程碑。

Depuis, des salles d'attente séparées sont réservées aux enfants qui comparaissent dans des affaires de garde et de protection.

其后,当局已另设轮候室,专供等待接受照顾和保护聆讯的儿童使用。

L'audience de confirmation des charges qui pèsent contre Bahar Idriss Abu Garda dans l'affaire d'Haskanita est fixée au 12 octobre 2009 à La Haye.

定于10月12日在海牙举行确认对哈斯卡中对巴哈尔·伊德里斯·阿布·加尔达指控的聆讯

Durant l'enquête, il avait fallu envoyer des demandes d'entraide judiciaire à 23 pays, pour l'audition des témoins, la production de documents bancaires et le gel des comptes bancaires.

调查期间需要向23个国家提交司法协助请求,以便聆讯证人、出示银行记录并冻结银行账户。

La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律的费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律的费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

Il a également sauvegardé, aussi bien les droits de la première épouse que ceux de la seconde, en convoquant la première épouse pour audition en chambre de conseil et tentative de réconciliation.

《家庭法》不仅维护第一的权利,也维护第二的权利,方式是传唤第一到庭聆讯并进行调解工作。

Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.

此外,警务人员会在场把守,确保他们不会有任何接触; 需要照顾或保护的儿童由家人及/或社会工作者陪同,以给予情绪和心理上的支持; 如实际环境许可,当值的感化主任可能会让特别焦虑不安的儿童留在其办公室内等候聆讯

La permanence de l'avocat assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律的费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

Nous nous félicitons des mesures qui ont été déjà prises par la Cour pour renforcer son efficacité et améliorer ses méthodes de travail, mesures qui ont permis à des affaires d'être entendues un peu plus vite.

我们欢迎国际法院已经采取步骤,增加其效率,改进其工作方法,以加快对件的聆讯

Et, au cours de la dernière année judiciaire, elle a rendu quatre jugements et prononcé une ordonnance, à la suite d'une demande en indication de mesures provisoires, et a tenu des audiences relativement à quatre autres affaires.

在过去的这一司法年度中,法院作出了四项判决,对一项指示临时措施的请求发布了一项命令,并就四起件进行了聆讯

L'auteur avait bien avancé cette dernière allégation au début de l'audience, comme l'exige la loi de procédure pénale, mais le Tribunal constitutionnel n'en a pas moins considéré que l'auteur avait avancé cet argument après épuisement des délais.

虽然提交人在口头诉讼程序开始时提出了后一项申诉,但宪法法院根据刑事诉讼程序的规则裁定,提交人提出申诉的时间太晚,此时聆讯已不再拖延。

Il est réconfortant de constater que l'année écoulée a été la plus productive de l'histoire de la Cour et qu'elle a rendu quatre jugements sur le fond, deux ordonnances, et tenu des audiences dans quatre affaires, avec trois jugements actuellement en délibéré.

令人振奋的是,过去一年是法院历史上最多产的一年,在过去一年里,法院作出四项实质性判决和两项命令,就四起件举行了聆讯,目前正在审议三项判决。

Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.

在这项计划下,社会福利署属下一组曾接受训练的义工和家务指导员担任支援者,在聆讯举行前陪同儿童前往法庭,让其熟悉周遭环境,并陪伴儿童利用闭路电视联系系统作证。

4 Bien que la date limite de ce rapport soit fixée au 30 juin 2004 soit, nous informons le Comité que la Cour d'appel a entendu leur recours. Au moment où nous achevions ce rapport, la Cour n'avait pas encore pris de décision.

虽然本报告的截止日期是二〇〇三年六月三十日,但请委员会察悉,上诉法庭已在二〇〇三年九月就件进行聆讯,在我们为本报告定稿时,上诉法庭尚未作出判决。

Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009.

这些努力使我们得以成功进行四次聆讯,并就指示临时措施的请求发布一项命令,还使我们得以在2008-2009司法年度就黑海海洋划界(罗马亚诉乌克兰)一进行口头诉讼。

Suite aux audiences publiques qui se sont tenues à Gaza et à Genève et sur lesquelles des informations ont été communiquées le mois dernier, la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone a achevé ses enquêtes et met actuellement la dernière main à son rapport.

在上个月报告谈到的加沙和日内瓦公开聆讯之后,戈德斯通法官率领的实况调查团完成了调查,正在完成报告。

La seule manière de réduire encore les frais de voyage serait de ne pas exiger de quiconque qu'il assiste aux audiences sur les requêtes et aux réunions de mise en état des affaires, et à limiter le nombre des visites aux suspects dans les centres de détention et le nombre des comparutions devant le Tribunal aux fins du procès.

削减旅费的唯一机会是当不需要任何人参加动议聆讯件处理会议,以及限制前往拘留中心面见疑犯和为审判目的出席法庭的次数。

Le rapport a exploré toutes les possibilités de changement à savoir, notamment, redéfinir et simplifier les obligations procédurales, encourager les règlements à l'amiable, réduire le nombre d'audiences précédant le procès, établir plus clairement les frais de procédure, donner aux tribunaux des pouvoirs plus étendus et plus souples pour traiter plus rapidement les affaires en cours au sein du système.

中期报告提出多项可行的改革方,包括重新厘定及简化程序上的责任、减少正审前开庭聆讯的次数、鼓励与讼各方尽早和解、增加讼费数额的透明度,以及赋予法庭更广泛和更具弹性的件管理权力,以掌握件的进度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 聆讯 的法语例句

用户正在搜索


巴西的, 巴西的葡萄牙语, 巴西果, 巴西果属, 巴西红宝石, 巴西红厚壳, 巴西胡桃, 巴西基酸, 巴西蜡棕, 巴西利亚,

相似单词


, 聆教, 聆取, 聆听, 聆悉, 聆讯, , 菱沸石, 菱镉矿, 菱钴矿,
língxùn
(juge ou tribunal) entendre ;
audition
Fr helper cop yright

Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise.

在他被移交后,上周举行了首次聆讯

Cette affaire, en cours d'instruction, marque un tournant décisif dans la lutte contre l'impunité de ces crimes.

本案目前正处于预审聆讯阶段,它是打击犯下这些罪行却不受惩罚现象的一碑。

Depuis, des salles d'attente séparées sont réservées aux enfants qui comparaissent dans des affaires de garde et de protection.

其后,当局已另设轮候室,专供等待接受照顾和保护聆讯的儿童使用。

L'audience de confirmation des charges qui pèsent contre Bahar Idriss Abu Garda dans l'affaire d'Haskanita est fixée au 12 octobre 2009 à La Haye.

定于10月12日在海牙举行确认对哈斯卡尼塔案中对巴哈尔·伊德斯·阿布·加尔达指控的聆讯

Durant l'enquête, il avait fallu envoyer des demandes d'entraide judiciaire à 23 pays, pour l'audition des témoins, la production de documents bancaires et le gel des comptes bancaires.

调查期间需要向23提交司法协助请求,以便聆讯、出示银行记录并冻结银行账户。

La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯案件的所有被告(少年成年),如无力负担聘用私代表律的费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯案件的所有被告(少年成年),如无力负担聘用私代表律的费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

Il a également sauvegardé, aussi bien les droits de la première épouse que ceux de la seconde, en convoquant la première épouse pour audition en chambre de conseil et tentative de réconciliation.

庭法》不仅维护第一位妻子的权利,也维护第二位妻子的权利,方式是传唤第一位妻子到庭聆讯并进行调解工作。

Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.

此外,警务员会在场把守,确保他们不会有任何接触; 需要照顾或保护的儿童由/或社会工作者陪同,以给予情绪和心理上的支持; 如实际环境许可,当值的感化主任可能会让特别焦虑不安的儿童留在其办公室内等候聆讯

La permanence de l'avocat assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯案件的所有被告(少年成年),如无力负担聘用私代表律的费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

Nous nous félicitons des mesures qui ont été déjà prises par la Cour pour renforcer son efficacité et améliorer ses méthodes de travail, mesures qui ont permis à des affaires d'être entendues un peu plus vite.

我们欢迎国际法院已经采取步骤,增加其效率,改进其工作方法,以加快对案件的聆讯

Et, au cours de la dernière année judiciaire, elle a rendu quatre jugements et prononcé une ordonnance, à la suite d'une demande en indication de mesures provisoires, et a tenu des audiences relativement à quatre autres affaires.

在过去的这一司法年度中,法院作出了四项判决,对一项指示临时措施的请求发布了一项命令,并就四起案件进行了聆讯

L'auteur avait bien avancé cette dernière allégation au début de l'audience, comme l'exige la loi de procédure pénale, mais le Tribunal constitutionnel n'en a pas moins considéré que l'auteur avait avancé cet argument après épuisement des délais.

虽然提交在口头诉讼序开始时提出了后一项申诉,但宪法法院根据刑事诉讼序的规则裁定,提交提出申诉的时间太晚,此时聆讯已不再拖延。

Il est réconfortant de constater que l'année écoulée a été la plus productive de l'histoire de la Cour et qu'elle a rendu quatre jugements sur le fond, deux ordonnances, et tenu des audiences dans quatre affaires, avec trois jugements actuellement en délibéré.

振奋的是,过去一年是法院历史上最多产的一年,在过去一年,法院作出四项实质性判决和两项命令,就四起案件举行了聆讯,目前正在审议三项判决。

Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.

在这项计划下,社会福利署属下一组曾接受训练的义工和务指导员担任支援者,在聆讯举行前陪同儿童前往法庭,让其熟悉周遭环境,并陪伴儿童利用闭路电视联系系统作证。

4 Bien que la date limite de ce rapport soit fixée au 30 juin 2004 soit, nous informons le Comité que la Cour d'appel a entendu leur recours. Au moment où nous achevions ce rapport, la Cour n'avait pas encore pris de décision.

虽然本报告的截止日期是二〇〇三年六月三十日,但请委员会察悉,上诉法庭已在二〇〇三年九月就案件进行聆讯,在我们为本报告定稿时,上诉法庭尚未作出判决。

Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009.

这些努力使我们得以成功进行四次聆讯,并就指示临时措施的请求发布一项命令,还使我们得以在2008-2009司法年度就黑海海洋划界(罗马尼亚诉乌克兰)一案进行口头诉讼。

Suite aux audiences publiques qui se sont tenues à Gaza et à Genève et sur lesquelles des informations ont été communiquées le mois dernier, la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone a achevé ses enquêtes et met actuellement la dernière main à son rapport.

在上月报告谈到的加沙和日内瓦公开聆讯之后,戈德斯通法官率领的实况调查团完成了调查,正在完成报告。

La seule manière de réduire encore les frais de voyage serait de ne pas exiger de quiconque qu'il assiste aux audiences sur les requêtes et aux réunions de mise en état des affaires, et à limiter le nombre des visites aux suspects dans les centres de détention et le nombre des comparutions devant le Tribunal aux fins du procès.

削减旅费的唯一机会是当不需要任何参加动议聆讯和案件处理会议,以限制前往拘留中心面见疑犯和为审判目的出席法庭的次数。

Le rapport a exploré toutes les possibilités de changement à savoir, notamment, redéfinir et simplifier les obligations procédurales, encourager les règlements à l'amiable, réduire le nombre d'audiences précédant le procès, établir plus clairement les frais de procédure, donner aux tribunaux des pouvoirs plus étendus et plus souples pour traiter plus rapidement les affaires en cours au sein du système.

中期报告提出多项可行的改革方案,包括重新厘定简化序上的责任、减少正审前开庭聆讯的次数、鼓励与讼各方尽早和解、增加讼费数额的透明度,以赋予法庭更广泛和更具弹性的案件管理权力,以掌握案件的进度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 聆讯 的法语例句

用户正在搜索


扒碴圬, 扒车, 扒道碴, 扒钉, 扒翻, 扒房, 扒糕, 扒鸡, 扒开芦苇, 扒开余薪使火熄灭,

相似单词


, 聆教, 聆取, 聆听, 聆悉, 聆讯, , 菱沸石, 菱镉矿, 菱钴矿,
língxùn
(juge ou tribunal) entendre ;
audition
Fr helper cop yright

Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise.

在他被移交后,上周举行了首次

Cette affaire, en cours d'instruction, marque un tournant décisif dans la lutte contre l'impunité de ces crimes.

本案目前正处于预审阶段,它是打击犯下这些罪行却不受惩罚现象的一个里程碑。

Depuis, des salles d'attente séparées sont réservées aux enfants qui comparaissent dans des affaires de garde et de protection.

其后,当局已另设轮候室,专供等待接受照顾和保护的儿童使用。

L'audience de confirmation des charges qui pèsent contre Bahar Idriss Abu Garda dans l'affaire d'Haskanita est fixée au 12 octobre 2009 à La Haye.

定于10月12日在海牙举行哈斯卡尼塔案中巴哈尔·伊德里斯·阿布·加尔达指控的

Durant l'enquête, il avait fallu envoyer des demandes d'entraide judiciaire à 23 pays, pour l'audition des témoins, la production de documents bancaires et le gel des comptes bancaires.

调查期间需要向23个国家提交司法协助请求,以便证人、出示银行记录冻结银行账户。

La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律的费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律的费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

Il a également sauvegardé, aussi bien les droits de la première épouse que ceux de la seconde, en convoquant la première épouse pour audition en chambre de conseil et tentative de réconciliation.

《家庭法》不仅维护第一位妻子的权利,也维护第二位妻子的权利,方式是传唤第一位妻子到庭行调解工作。

Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.

此外,警务人员会在场把守,保他们不会有任何接触; 需要照顾或保护的儿童由家人及/或社会工作者陪同,以给予情绪和心理上的支持; 如实际环境许可,当值的感化主任可能会让特别焦虑不安的儿童留在其办公室内等候

La permanence de l'avocat assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律的费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

Nous nous félicitons des mesures qui ont été déjà prises par la Cour pour renforcer son efficacité et améliorer ses méthodes de travail, mesures qui ont permis à des affaires d'être entendues un peu plus vite.

我们欢迎国际法院已经采取步骤,增加其效率,改其工作方法,以加快案件的

Et, au cours de la dernière année judiciaire, elle a rendu quatre jugements et prononcé une ordonnance, à la suite d'une demande en indication de mesures provisoires, et a tenu des audiences relativement à quatre autres affaires.

在过去的这一司法年度中,法院作出了四项判决,一项指示临时措施的请求发布了一项命令,就四起案件行了

L'auteur avait bien avancé cette dernière allégation au début de l'audience, comme l'exige la loi de procédure pénale, mais le Tribunal constitutionnel n'en a pas moins considéré que l'auteur avait avancé cet argument après épuisement des délais.

虽然提交人在口头诉讼程序开始时提出了后一项申诉,但宪法法院根据刑事诉讼程序的规则裁定,提交人提出申诉的时间太晚,此时已不再拖延。

Il est réconfortant de constater que l'année écoulée a été la plus productive de l'histoire de la Cour et qu'elle a rendu quatre jugements sur le fond, deux ordonnances, et tenu des audiences dans quatre affaires, avec trois jugements actuellement en délibéré.

令人振奋的是,过去一年是法院历史上最多产的一年,在过去一年里,法院作出四项实质性判决和两项命令,就四起案件举行了,目前正在审议三项判决。

Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.

在这项计划下,社会福利署属下一组曾接受训练的义工和家务指导员担任支援者,在举行前陪同儿童前往法庭,让其熟悉周遭环境,陪伴儿童利用闭路电视联系系统作证。

4 Bien que la date limite de ce rapport soit fixée au 30 juin 2004 soit, nous informons le Comité que la Cour d'appel a entendu leur recours. Au moment où nous achevions ce rapport, la Cour n'avait pas encore pris de décision.

虽然本报告的截止日期是二〇〇三年六月三十日,但请委员会察悉,上诉法庭已在二〇〇三年九月就案件,在我们为本报告定稿时,上诉法庭尚未作出判决。

Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009.

这些努力使我们得以成功行四次就指示临时措施的请求发布一项命令,还使我们得以在2008-2009司法年度就黑海海洋划界(罗马尼亚诉乌克兰)一案行口头诉讼。

Suite aux audiences publiques qui se sont tenues à Gaza et à Genève et sur lesquelles des informations ont été communiquées le mois dernier, la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone a achevé ses enquêtes et met actuellement la dernière main à son rapport.

在上个月报告谈到的加沙和日内瓦公开之后,戈德斯通法官率领的实况调查团完成了调查,正在完成报告。

La seule manière de réduire encore les frais de voyage serait de ne pas exiger de quiconque qu'il assiste aux audiences sur les requêtes et aux réunions de mise en état des affaires, et à limiter le nombre des visites aux suspects dans les centres de détention et le nombre des comparutions devant le Tribunal aux fins du procès.

削减旅费的唯一机会是当不需要任何人参加动议和案件处理会议,以及限制前往拘留中心面见疑犯和为审判目的出席法庭的次数。

Le rapport a exploré toutes les possibilités de changement à savoir, notamment, redéfinir et simplifier les obligations procédurales, encourager les règlements à l'amiable, réduire le nombre d'audiences précédant le procès, établir plus clairement les frais de procédure, donner aux tribunaux des pouvoirs plus étendus et plus souples pour traiter plus rapidement les affaires en cours au sein du système.

中期报告提出多项可行的改革方案,包括重新厘定及简化程序上的责任、减少正审前开庭的次数、鼓励与讼各方尽早和解、增加讼费数额的透明度,以及赋予法庭更广泛和更具弹性的案件管理权力,以掌握案件的度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 聆讯 的法语例句

用户正在搜索


扒手<俗>, 扒羊肉, 扒渣杆, , 叭喇狗, , , 芭蕉, 芭蕉根, 芭蕉花,

相似单词


, 聆教, 聆取, 聆听, 聆悉, 聆讯, , 菱沸石, 菱镉矿, 菱钴矿,
língxùn
(juge ou tribunal) entendre ;
audition
Fr helper cop yright

Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise.

在他被移交后,上周举行了首次聆讯

Cette affaire, en cours d'instruction, marque un tournant décisif dans la lutte contre l'impunité de ces crimes.

本案目前正处于预审聆讯阶段,它是打击犯下这些罪行却不受惩罚现象的程碑。

Depuis, des salles d'attente séparées sont réservées aux enfants qui comparaissent dans des affaires de garde et de protection.

其后,当局已另设轮候室,专供等待接受照顾和保护聆讯的儿童使用。

L'audience de confirmation des charges qui pèsent contre Bahar Idriss Abu Garda dans l'affaire d'Haskanita est fixée au 12 octobre 2009 à La Haye.

定于10月12日在海牙举行确认对哈斯卡尼塔案中对巴哈尔·伊德斯·阿布·加尔达指控的聆讯

Durant l'enquête, il avait fallu envoyer des demandes d'entraide judiciaire à 23 pays, pour l'audition des témoins, la production de documents bancaires et le gel des comptes bancaires.

调查期间需要向23国家提交司法协助请求,以便聆讯、出示银行记录并冻结银行账户。

La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯案件的所有被告(少年成年),如无力负担聘用私代表律的费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯案件的所有被告(少年成年),如无力负担聘用私代表律的费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

Il a également sauvegardé, aussi bien les droits de la première épouse que ceux de la seconde, en convoquant la première épouse pour audition en chambre de conseil et tentative de réconciliation.

《家庭法》不仅维护第位妻子的权利,也维护第二位妻子的权利,方式是传唤第位妻子到庭聆讯并进行调解工作。

Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.

此外,警务员会在场把守,确保他们不会有任何接触; 需要照顾保护的儿童由家/社会工作者陪同,以给予情绪和心理上的支持; 如实际环境许可,当值的感化主任可能会让特别焦虑不安的儿童留在其办公室内等候聆讯

La permanence de l'avocat assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.

裁判法院聆讯案件的所有被告(少年成年),如无力负担聘用私代表律的费用,可通过当值律计划获委派律代表辩护。

Nous nous félicitons des mesures qui ont été déjà prises par la Cour pour renforcer son efficacité et améliorer ses méthodes de travail, mesures qui ont permis à des affaires d'être entendues un peu plus vite.

我们欢迎国际法院已经采取步骤,增加其效率,改进其工作方法,以加快对案件的聆讯

Et, au cours de la dernière année judiciaire, elle a rendu quatre jugements et prononcé une ordonnance, à la suite d'une demande en indication de mesures provisoires, et a tenu des audiences relativement à quatre autres affaires.

在过去的这司法年度中,法院作出了四项判决,对项指示临时措施的请求发布了项命令,并就四起案件进行了聆讯

L'auteur avait bien avancé cette dernière allégation au début de l'audience, comme l'exige la loi de procédure pénale, mais le Tribunal constitutionnel n'en a pas moins considéré que l'auteur avait avancé cet argument après épuisement des délais.

虽然提交在口头诉讼程序开始时提出了后项申诉,但宪法法院根据刑事诉讼程序的规则裁定,提交提出申诉的时间太晚,此时聆讯已不再拖延。

Il est réconfortant de constater que l'année écoulée a été la plus productive de l'histoire de la Cour et qu'elle a rendu quatre jugements sur le fond, deux ordonnances, et tenu des audiences dans quatre affaires, avec trois jugements actuellement en délibéré.

振奋的是,过去年是法院历史上最多产的年,在过去,法院作出四项实质性判决和两项命令,就四起案件举行了聆讯,目前正在审议三项判决。

Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.

在这项计划下,社会福利署属下组曾接受训练的义工和家务指导员担任支援者,在聆讯举行前陪同儿童前往法庭,让其熟悉周遭环境,并陪伴儿童利用闭路电视联系系统作证。

4 Bien que la date limite de ce rapport soit fixée au 30 juin 2004 soit, nous informons le Comité que la Cour d'appel a entendu leur recours. Au moment où nous achevions ce rapport, la Cour n'avait pas encore pris de décision.

虽然本报告的截止日期是二〇〇三年六月三十日,但请委员会察悉,上诉法庭已在二〇〇三年九月就案件进行聆讯,在我们为本报告定稿时,上诉法庭尚未作出判决。

Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009.

这些努力使我们得以成功进行四次聆讯,并就指示临时措施的请求发布项命令,还使我们得以在2008-2009司法年度就黑海海洋划界(罗马尼亚诉乌克兰)案进行口头诉讼。

Suite aux audiences publiques qui se sont tenues à Gaza et à Genève et sur lesquelles des informations ont été communiquées le mois dernier, la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone a achevé ses enquêtes et met actuellement la dernière main à son rapport.

在上月报告谈到的加沙和日内瓦公开聆讯之后,戈德斯通法官率领的实况调查团完成了调查,正在完成报告。

La seule manière de réduire encore les frais de voyage serait de ne pas exiger de quiconque qu'il assiste aux audiences sur les requêtes et aux réunions de mise en état des affaires, et à limiter le nombre des visites aux suspects dans les centres de détention et le nombre des comparutions devant le Tribunal aux fins du procès.

削减旅费的唯机会是当不需要任何参加动议聆讯和案件处理会议,以限制前往拘留中心面见疑犯和为审判目的出席法庭的次数。

Le rapport a exploré toutes les possibilités de changement à savoir, notamment, redéfinir et simplifier les obligations procédurales, encourager les règlements à l'amiable, réduire le nombre d'audiences précédant le procès, établir plus clairement les frais de procédure, donner aux tribunaux des pouvoirs plus étendus et plus souples pour traiter plus rapidement les affaires en cours au sein du système.

中期报告提出多项可行的改革方案,包括重新厘定简化程序上的责任、减少正审前开庭聆讯的次数、鼓励与讼各方尽早和解、增加讼费数额的透明度,以赋予法庭更广泛和更具弹性的案件管理权力,以掌握案件的进度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 聆讯 的法语例句

用户正在搜索


芭蕾舞团团长, 芭蕾舞鞋, 芭蕾舞演员, 芭蕾舞音乐, 芭蕾喜剧, 芭蕾组曲, 夿, , , 疤痕,

相似单词


, 聆教, 聆取, 聆听, 聆悉, 聆讯, , 菱沸石, 菱镉矿, 菱钴矿,