Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise.
在他被移交后,上周举行了首次聆讯。
Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise.
在他被移交后,上周举行了首次聆讯。
Cette affaire, en cours d'instruction, marque un tournant décisif dans la lutte contre l'impunité de ces crimes.
本案目前正处于预审聆讯阶段,它是打击犯下这些罪行却不受惩罚现象的一个里程碑。
Depuis, des salles d'attente séparées sont réservées aux enfants qui comparaissent dans des affaires de garde et de protection.
其后,局已另设轮候室,专供等待接受照顾和保护聆讯的儿童使用。
L'audience de confirmation des charges qui pèsent contre Bahar Idriss Abu Garda dans l'affaire d'Haskanita est fixée au 12 octobre 2009 à La Haye.
定于10月12日在海牙举行确认对哈斯卡尼塔案中对巴哈尔·伊德里斯·阿布·加尔达指控的聆讯。
Durant l'enquête, il avait fallu envoyer des demandes d'entraide judiciaire à 23 pays, pour l'audition des témoins, la production de documents bancaires et le gel des comptes bancaires.
调查期间需要向23个国家提交司法协助请求,以便聆讯证人、出示银行记录并冻结银行账户。
La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表的费用,可通过
委派
代表辩护。
La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表的费用,可通过
委派
代表辩护。
Il a également sauvegardé, aussi bien les droits de la première épouse que ceux de la seconde, en convoquant la première épouse pour audition en chambre de conseil et tentative de réconciliation.
《家庭法》不仅维护第一位妻子的权利,也维护第二位妻子的权利,方式是传唤第一位妻子到庭聆讯并进行调解工作。
Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.
此外,警务人员会在场把守,确保他们不会有任何接触; 需要照顾或保护的儿童由家人及/或社会工作者陪同,以给予情绪和心理上的支持; 如实际环境许可,的感化主任可能会让特别焦虑不安的儿童留在其办公室内等候聆讯。
La permanence de l'avocat assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表的费用,可通过
委派
代表辩护。
Nous nous félicitons des mesures qui ont été déjà prises par la Cour pour renforcer son efficacité et améliorer ses méthodes de travail, mesures qui ont permis à des affaires d'être entendues un peu plus vite.
我们欢迎国际法院已经采取步骤,增加其效率,改进其工作方法,以加快对案件的聆讯。
Et, au cours de la dernière année judiciaire, elle a rendu quatre jugements et prononcé une ordonnance, à la suite d'une demande en indication de mesures provisoires, et a tenu des audiences relativement à quatre autres affaires.
在过去的这一司法年度中,法院作出了四项判决,对一项指示临时措施的请求发布了一项命令,并就四起案件进行了聆讯。
L'auteur avait bien avancé cette dernière allégation au début de l'audience, comme l'exige la loi de procédure pénale, mais le Tribunal constitutionnel n'en a pas moins considéré que l'auteur avait avancé cet argument après épuisement des délais.
虽然提交人在口头诉讼程序开始时提出了后一项申诉,但宪法法院根据刑事诉讼程序的规则裁定,提交人提出申诉的时间太晚,此时聆讯已不再拖延。
Il est réconfortant de constater que l'année écoulée a été la plus productive de l'histoire de la Cour et qu'elle a rendu quatre jugements sur le fond, deux ordonnances, et tenu des audiences dans quatre affaires, avec trois jugements actuellement en délibéré.
令人振奋的是,过去一年是法院历史上最多产的一年,在过去一年里,法院作出四项实质性判决和两项命令,就四起案件举行了聆讯,目前正在审议三项判决。
Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.
在这项下,社会福利署属下一组曾接受训练的义工和家务指导员担任支援者,在聆讯举行前陪同儿童前往法庭,让其熟悉周遭环境,并陪伴儿童利用闭路电视联系系统作证。
4 Bien que la date limite de ce rapport soit fixée au 30 juin 2004 soit, nous informons le Comité que la Cour d'appel a entendu leur recours. Au moment où nous achevions ce rapport, la Cour n'avait pas encore pris de décision.
虽然本报告的截止日期是二〇〇三年六月三十日,但请委员会察悉,上诉法庭已在二〇〇三年九月就案件进行聆讯,在我们为本报告定稿时,上诉法庭尚未作出判决。
Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009.
这些努力使我们得以成功进行四次聆讯,并就指示临时措施的请求发布一项命令,还使我们得以在2008-2009司法年度就黑海海洋界(罗马尼亚诉乌克兰)一案进行口头诉讼。
Suite aux audiences publiques qui se sont tenues à Gaza et à Genève et sur lesquelles des informations ont été communiquées le mois dernier, la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone a achevé ses enquêtes et met actuellement la dernière main à son rapport.
在上个月报告谈到的加沙和日内瓦公开聆讯之后,戈德斯通法官率领的实况调查团完成了调查,正在完成报告。
La seule manière de réduire encore les frais de voyage serait de ne pas exiger de quiconque qu'il assiste aux audiences sur les requêtes et aux réunions de mise en état des affaires, et à limiter le nombre des visites aux suspects dans les centres de détention et le nombre des comparutions devant le Tribunal aux fins du procès.
削减旅费的唯一机会是不需要任何人参加动议聆讯和案件处理会议,以及限制前往拘留中心面见疑犯和为审判目的出席法庭的次数。
Le rapport a exploré toutes les possibilités de changement à savoir, notamment, redéfinir et simplifier les obligations procédurales, encourager les règlements à l'amiable, réduire le nombre d'audiences précédant le procès, établir plus clairement les frais de procédure, donner aux tribunaux des pouvoirs plus étendus et plus souples pour traiter plus rapidement les affaires en cours au sein du système.
中期报告提出多项可行的改革方案,包括重新厘定及简化程序上的责任、减少正审前开庭聆讯的次数、鼓励与讼各方尽早和解、增加讼费数额的透明度,以及赋予法庭更广泛和更具弹性的案件管理权力,以掌握案件的进度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise.
在他被移交后,上周举行了首次聆讯。
Cette affaire, en cours d'instruction, marque un tournant décisif dans la lutte contre l'impunité de ces crimes.
本案目前正处于预审聆讯阶段,它是打击犯下这些罪行却不受惩罚现象的一个里。
Depuis, des salles d'attente séparées sont réservées aux enfants qui comparaissent dans des affaires de garde et de protection.
后,当局已另设轮候室,专供等待接受照顾和保护聆讯的儿
使用。
L'audience de confirmation des charges qui pèsent contre Bahar Idriss Abu Garda dans l'affaire d'Haskanita est fixée au 12 octobre 2009 à La Haye.
定于10月12日在海牙举行确认对哈斯卡尼塔案中对巴哈尔·伊德里斯·阿布·加尔达指控的聆讯。
Durant l'enquête, il avait fallu envoyer des demandes d'entraide judiciaire à 23 pays, pour l'audition des témoins, la production de documents bancaires et le gel des comptes bancaires.
调查期间需要向23个国提交司法协助请求,以便聆讯证人、出示银行记录并冻结银行账户。
La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律的费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律的费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
Il a également sauvegardé, aussi bien les droits de la première épouse que ceux de la seconde, en convoquant la première épouse pour audition en chambre de conseil et tentative de réconciliation.
《庭法》不仅维护第一位妻子的权利,也维护第二位妻子的权利,方式是传唤第一位妻子到庭聆讯并进行调解工作。
Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.
此外,警务人员会在场把守,确保他们不会有任何接触; 需要照顾或保护的儿人及/或社会工作者陪同,以给予情绪和心理上的支持; 如实际环境许可,当值的感化主任可能会让特别焦虑不安的儿
留在
办公室内等候聆讯。
La permanence de l'avocat assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律的费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
Nous nous félicitons des mesures qui ont été déjà prises par la Cour pour renforcer son efficacité et améliorer ses méthodes de travail, mesures qui ont permis à des affaires d'être entendues un peu plus vite.
我们欢迎国际法院已经采取步骤,增加效率,改进
工作方法,以加快对案件的聆讯。
Et, au cours de la dernière année judiciaire, elle a rendu quatre jugements et prononcé une ordonnance, à la suite d'une demande en indication de mesures provisoires, et a tenu des audiences relativement à quatre autres affaires.
在过去的这一司法年度中,法院作出了四项判决,对一项指示临时措施的请求发布了一项命令,并就四起案件进行了聆讯。
L'auteur avait bien avancé cette dernière allégation au début de l'audience, comme l'exige la loi de procédure pénale, mais le Tribunal constitutionnel n'en a pas moins considéré que l'auteur avait avancé cet argument après épuisement des délais.
虽然提交人在口头诉讼序开始时提出了后一项申诉,但宪法法院根据刑事诉讼
序的规则裁定,提交人提出申诉的时间太晚,此时聆讯已不再拖延。
Il est réconfortant de constater que l'année écoulée a été la plus productive de l'histoire de la Cour et qu'elle a rendu quatre jugements sur le fond, deux ordonnances, et tenu des audiences dans quatre affaires, avec trois jugements actuellement en délibéré.
令人振奋的是,过去一年是法院历史上最多产的一年,在过去一年里,法院作出四项实质性判决和两项命令,就四起案件举行了聆讯,目前正在审议三项判决。
Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.
在这项计划下,社会福利署属下一组曾接受训练的义工和务指导员担任支援者,在聆讯举行前陪同儿
前往法庭,让
熟悉周遭环境,并陪伴儿
利用闭路电视联系系统作证。
4 Bien que la date limite de ce rapport soit fixée au 30 juin 2004 soit, nous informons le Comité que la Cour d'appel a entendu leur recours. Au moment où nous achevions ce rapport, la Cour n'avait pas encore pris de décision.
虽然本报告的截止日期是二〇〇三年六月三十日,但请委员会察悉,上诉法庭已在二〇〇三年九月就案件进行聆讯,在我们为本报告定稿时,上诉法庭尚未作出判决。
Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009.
这些努力使我们得以成功进行四次聆讯,并就指示临时措施的请求发布一项命令,还使我们得以在2008-2009司法年度就黑海海洋划界(罗马尼亚诉乌克兰)一案进行口头诉讼。
Suite aux audiences publiques qui se sont tenues à Gaza et à Genève et sur lesquelles des informations ont été communiquées le mois dernier, la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone a achevé ses enquêtes et met actuellement la dernière main à son rapport.
在上个月报告谈到的加沙和日内瓦公开聆讯之后,戈德斯通法官率领的实况调查团完成了调查,正在完成报告。
La seule manière de réduire encore les frais de voyage serait de ne pas exiger de quiconque qu'il assiste aux audiences sur les requêtes et aux réunions de mise en état des affaires, et à limiter le nombre des visites aux suspects dans les centres de détention et le nombre des comparutions devant le Tribunal aux fins du procès.
削减旅费的唯一机会是当不需要任何人参加动议聆讯和案件处理会议,以及限制前往拘留中心面见疑犯和为审判目的出席法庭的次数。
Le rapport a exploré toutes les possibilités de changement à savoir, notamment, redéfinir et simplifier les obligations procédurales, encourager les règlements à l'amiable, réduire le nombre d'audiences précédant le procès, établir plus clairement les frais de procédure, donner aux tribunaux des pouvoirs plus étendus et plus souples pour traiter plus rapidement les affaires en cours au sein du système.
中期报告提出多项可行的改革方案,包括重新厘定及简化序上的责任、减少正审前开庭聆讯的次数、鼓励与讼各方尽早和解、增加讼费数额的透明度,以及赋予法庭更广泛和更具弹性的案件管理权力,以掌握案件的进度。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise.
在他被移后,上周举行了首次聆讯。
Cette affaire, en cours d'instruction, marque un tournant décisif dans la lutte contre l'impunité de ces crimes.
本案目前正处于预审聆讯阶段,它是打击犯下这些罪行却不受惩罚现象的一个里程碑。
Depuis, des salles d'attente séparées sont réservées aux enfants qui comparaissent dans des affaires de garde et de protection.
其后,当局已另设轮候室,专供等待接受照顾和保护聆讯的儿童使用。
L'audience de confirmation des charges qui pèsent contre Bahar Idriss Abu Garda dans l'affaire d'Haskanita est fixée au 12 octobre 2009 à La Haye.
定于10月12日在海牙举行确认对哈斯卡尼塔案中对巴哈尔·伊德里斯·阿布·加尔达指控的聆讯。
Durant l'enquête, il avait fallu envoyer des demandes d'entraide judiciaire à 23 pays, pour l'audition des témoins, la production de documents bancaires et le gel des comptes bancaires.
调查期间需要向23个国提
法协助请求,以便聆讯证人、出示银行记录并冻结银行账户。
La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律的费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律的费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
Il a également sauvegardé, aussi bien les droits de la première épouse que ceux de la seconde, en convoquant la première épouse pour audition en chambre de conseil et tentative de réconciliation.
《法》不仅维护第一位妻子的权利,也维护第二位妻子的权利,方式是传唤第一位妻子到
聆讯并进行调解工作。
Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.
此外,警务人员会在场把守,确保他们不会有任何接触; 需要照顾或保护的儿童由人及/或社会工作者陪同,以给予情绪和心理上的支持; 如实际环境许可,当值的感化主任可能会让特别焦虑不安的儿童留在其办公室内等候聆讯。
La permanence de l'avocat assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律的费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
Nous nous félicitons des mesures qui ont été déjà prises par la Cour pour renforcer son efficacité et améliorer ses méthodes de travail, mesures qui ont permis à des affaires d'être entendues un peu plus vite.
我们欢迎国际法院已经采取步骤,增加其效率,改进其工作方法,以加快对案件的聆讯。
Et, au cours de la dernière année judiciaire, elle a rendu quatre jugements et prononcé une ordonnance, à la suite d'une demande en indication de mesures provisoires, et a tenu des audiences relativement à quatre autres affaires.
在过去的这一法年度中,法院作出了四项判决,对一项指示临时措施的请求发布了一项命令,并就四起案件进行了聆讯。
L'auteur avait bien avancé cette dernière allégation au début de l'audience, comme l'exige la loi de procédure pénale, mais le Tribunal constitutionnel n'en a pas moins considéré que l'auteur avait avancé cet argument après épuisement des délais.
虽然提人在口头诉讼程序开始时提出了后一项申诉,但宪法法院根据刑事诉讼程序的规则裁定,提
人提出申诉的时间太晚,此时聆讯已不再拖延。
Il est réconfortant de constater que l'année écoulée a été la plus productive de l'histoire de la Cour et qu'elle a rendu quatre jugements sur le fond, deux ordonnances, et tenu des audiences dans quatre affaires, avec trois jugements actuellement en délibéré.
令人振奋的是,过去一年是法院历史上最多产的一年,在过去一年里,法院作出四项实质性判决和两项命令,就四起案件举行了聆讯,目前正在审议三项判决。
Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.
在这项计划下,社会福利署属下一组曾接受训练的义工和务指导员担任支援者,在聆讯举行前陪同儿童前往法
,让其熟悉周遭环境,并陪伴儿童利用闭路电视联系系统作证。
4 Bien que la date limite de ce rapport soit fixée au 30 juin 2004 soit, nous informons le Comité que la Cour d'appel a entendu leur recours. Au moment où nous achevions ce rapport, la Cour n'avait pas encore pris de décision.
虽然本报告的截止日期是二〇〇三年六月三十日,但请委员会察悉,上诉法已在二〇〇三年九月就案件进行聆讯,在我们为本报告定稿时,上诉法
尚未作出判决。
Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009.
这些努力使我们得以成功进行四次聆讯,并就指示临时措施的请求发布一项命令,还使我们得以在2008-2009法年度就黑海海洋划界(罗马尼亚诉乌克兰)一案进行口头诉讼。
Suite aux audiences publiques qui se sont tenues à Gaza et à Genève et sur lesquelles des informations ont été communiquées le mois dernier, la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone a achevé ses enquêtes et met actuellement la dernière main à son rapport.
在上个月报告谈到的加沙和日内瓦公开聆讯之后,戈德斯通法官率领的实况调查团完成了调查,正在完成报告。
La seule manière de réduire encore les frais de voyage serait de ne pas exiger de quiconque qu'il assiste aux audiences sur les requêtes et aux réunions de mise en état des affaires, et à limiter le nombre des visites aux suspects dans les centres de détention et le nombre des comparutions devant le Tribunal aux fins du procès.
削减旅费的唯一机会是当不需要任何人参加动议聆讯和案件处理会议,以及限制前往拘留中心面见疑犯和为审判目的出席法的次数。
Le rapport a exploré toutes les possibilités de changement à savoir, notamment, redéfinir et simplifier les obligations procédurales, encourager les règlements à l'amiable, réduire le nombre d'audiences précédant le procès, établir plus clairement les frais de procédure, donner aux tribunaux des pouvoirs plus étendus et plus souples pour traiter plus rapidement les affaires en cours au sein du système.
中期报告提出多项可行的改革方案,包括重新厘定及简化程序上的责任、减少正审前开聆讯的次数、鼓励与讼各方尽早和解、增加讼费数额的透明度,以及赋予法
更广泛和更具弹性的案件管理权力,以掌握案件的进度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise.
在他被移交后,上周举行了首次聆讯。
Cette affaire, en cours d'instruction, marque un tournant décisif dans la lutte contre l'impunité de ces crimes.
本案目前正处于预审聆讯阶段,它是打击犯下这些罪行却不受惩罚现象的一个里程碑。
Depuis, des salles d'attente séparées sont réservées aux enfants qui comparaissent dans des affaires de garde et de protection.
其后,当局已另设轮候室,专供等待接受照顾和保护聆讯的儿童使。
L'audience de confirmation des charges qui pèsent contre Bahar Idriss Abu Garda dans l'affaire d'Haskanita est fixée au 12 octobre 2009 à La Haye.
定于10月12日在海牙举行确认对哈斯卡尼塔案中对巴哈尔·伊德里斯·阿布·加尔达指控的聆讯。
Durant l'enquête, il avait fallu envoyer des demandes d'entraide judiciaire à 23 pays, pour l'audition des témoins, la production de documents bancaires et le gel des comptes bancaires.
调查期间需要向23个国家提交司法协助请求,以便聆讯证人、出示行记录并
行账户。
La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘私人代表律
的
,
通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘私人代表律
的
,
通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
Il a également sauvegardé, aussi bien les droits de la première épouse que ceux de la seconde, en convoquant la première épouse pour audition en chambre de conseil et tentative de réconciliation.
《家庭法》不仅维护第一位妻子的权利,也维护第二位妻子的权利,方式是传唤第一位妻子到庭聆讯并进行调解工作。
Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.
此外,警务人员会在场把守,确保他们不会有任何接触; 需要照顾或保护的儿童由家人及/或社会工作者陪同,以给予情绪和心理上的支持; 如实际环境许,当值的感化主任
能会让特别焦虑不安的儿童留在其办公室内等候聆讯。
La permanence de l'avocat assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘私人代表律
的
,
通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
Nous nous félicitons des mesures qui ont été déjà prises par la Cour pour renforcer son efficacité et améliorer ses méthodes de travail, mesures qui ont permis à des affaires d'être entendues un peu plus vite.
我们欢迎国际法院已经采取步骤,增加其效率,改进其工作方法,以加快对案件的聆讯。
Et, au cours de la dernière année judiciaire, elle a rendu quatre jugements et prononcé une ordonnance, à la suite d'une demande en indication de mesures provisoires, et a tenu des audiences relativement à quatre autres affaires.
在过去的这一司法年度中,法院作出了四项判决,对一项指示临时措施的请求发布了一项命令,并就四起案件进行了聆讯。
L'auteur avait bien avancé cette dernière allégation au début de l'audience, comme l'exige la loi de procédure pénale, mais le Tribunal constitutionnel n'en a pas moins considéré que l'auteur avait avancé cet argument après épuisement des délais.
虽然提交人在口头诉讼程序开始时提出了后一项申诉,但宪法法院根据刑事诉讼程序的规则裁定,提交人提出申诉的时间太晚,此时聆讯已不再拖延。
Il est réconfortant de constater que l'année écoulée a été la plus productive de l'histoire de la Cour et qu'elle a rendu quatre jugements sur le fond, deux ordonnances, et tenu des audiences dans quatre affaires, avec trois jugements actuellement en délibéré.
令人振奋的是,过去一年是法院历史上最多产的一年,在过去一年里,法院作出四项实质性判决和两项命令,就四起案件举行了聆讯,目前正在审议三项判决。
Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.
在这项计划下,社会福利署属下一组曾接受训练的义工和家务指导员担任支援者,在聆讯举行前陪同儿童前往法庭,让其熟悉周遭环境,并陪伴儿童利闭路电视联系系统作证。
4 Bien que la date limite de ce rapport soit fixée au 30 juin 2004 soit, nous informons le Comité que la Cour d'appel a entendu leur recours. Au moment où nous achevions ce rapport, la Cour n'avait pas encore pris de décision.
虽然本报告的截止日期是二〇〇三年六月三十日,但请委员会察悉,上诉法庭已在二〇〇三年九月就案件进行聆讯,在我们为本报告定稿时,上诉法庭尚未作出判决。
Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009.
这些努力使我们得以成功进行四次聆讯,并就指示临时措施的请求发布一项命令,还使我们得以在2008-2009司法年度就黑海海洋划界(罗马尼亚诉乌克兰)一案进行口头诉讼。
Suite aux audiences publiques qui se sont tenues à Gaza et à Genève et sur lesquelles des informations ont été communiquées le mois dernier, la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone a achevé ses enquêtes et met actuellement la dernière main à son rapport.
在上个月报告谈到的加沙和日内瓦公开聆讯之后,戈德斯通法官率领的实况调查团完成了调查,正在完成报告。
La seule manière de réduire encore les frais de voyage serait de ne pas exiger de quiconque qu'il assiste aux audiences sur les requêtes et aux réunions de mise en état des affaires, et à limiter le nombre des visites aux suspects dans les centres de détention et le nombre des comparutions devant le Tribunal aux fins du procès.
削减旅的唯一机会是当不需要任何人参加动议聆讯和案件处理会议,以及限制前往拘留中心面见疑犯和为审判目的出席法庭的次数。
Le rapport a exploré toutes les possibilités de changement à savoir, notamment, redéfinir et simplifier les obligations procédurales, encourager les règlements à l'amiable, réduire le nombre d'audiences précédant le procès, établir plus clairement les frais de procédure, donner aux tribunaux des pouvoirs plus étendus et plus souples pour traiter plus rapidement les affaires en cours au sein du système.
中期报告提出多项行的改革方案,包括重新厘定及简化程序上的责任、减少正审前开庭聆讯的次数、鼓励与讼各方尽早和解、增加讼
数额的透明度,以及赋予法庭更广泛和更具弹性的案件管理权力,以掌握案件的进度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise.
在他被移交后,上周举行了首次聆讯。
Cette affaire, en cours d'instruction, marque un tournant décisif dans la lutte contre l'impunité de ces crimes.
本案目前正处于预审聆讯阶段,它是打击犯下这些罪行却不受惩罚现个里程碑。
Depuis, des salles d'attente séparées sont réservées aux enfants qui comparaissent dans des affaires de garde et de protection.
其后,当局已另设轮候室,专供等待接受照顾和保护聆讯儿童使用。
L'audience de confirmation des charges qui pèsent contre Bahar Idriss Abu Garda dans l'affaire d'Haskanita est fixée au 12 octobre 2009 à La Haye.
定于10月12日在海牙举行确认对哈斯卡尼塔案中对巴哈尔·伊德里斯·阿布·加尔达指控聆讯。
Durant l'enquête, il avait fallu envoyer des demandes d'entraide judiciaire à 23 pays, pour l'audition des témoins, la production de documents bancaires et le gel des comptes bancaires.
调查期间需要向23个国家提交司法协助请求,以便聆讯证人、出示银行记录并冻结银行账户。
La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯案件所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律
费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯案件所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律
费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
Il a également sauvegardé, aussi bien les droits de la première épouse que ceux de la seconde, en convoquant la première épouse pour audition en chambre de conseil et tentative de réconciliation.
《家庭法》不仅维护第位妻子
权利,也维护第二位妻子
权利,方式是传唤第
位妻子到庭聆讯并进行调解工作。
Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.
此外,警务人员在场把守,确保他们不
有任何接触; 需要照顾
保护
儿童由家人及/
工作者陪同,以给予情绪和心理上
支持; 如实际环境许可,当值
感化主任可能
让特别焦虑不安
儿童留在其办公室内等候聆讯。
La permanence de l'avocat assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯案件所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律
费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
Nous nous félicitons des mesures qui ont été déjà prises par la Cour pour renforcer son efficacité et améliorer ses méthodes de travail, mesures qui ont permis à des affaires d'être entendues un peu plus vite.
我们欢迎国际法院已经采取步骤,增加其效率,改进其工作方法,以加快对案件聆讯。
Et, au cours de la dernière année judiciaire, elle a rendu quatre jugements et prononcé une ordonnance, à la suite d'une demande en indication de mesures provisoires, et a tenu des audiences relativement à quatre autres affaires.
在过去这
司法年度中,法院作出了四项判决,对
项指示临时措施
请求发布了
项命令,并就四起案件进行了聆讯。
L'auteur avait bien avancé cette dernière allégation au début de l'audience, comme l'exige la loi de procédure pénale, mais le Tribunal constitutionnel n'en a pas moins considéré que l'auteur avait avancé cet argument après épuisement des délais.
虽然提交人在口头诉讼程序开始时提出了后项申诉,但宪法法院根据刑事诉讼程序
规则裁定,提交人提出申诉
时间太晚,此时聆讯已不再拖延。
Il est réconfortant de constater que l'année écoulée a été la plus productive de l'histoire de la Cour et qu'elle a rendu quatre jugements sur le fond, deux ordonnances, et tenu des audiences dans quatre affaires, avec trois jugements actuellement en délibéré.
令人振奋是,过去
年是法院历史上最多产
年,在过去
年里,法院作出四项实质性判决和两项命令,就四起案件举行了聆讯,目前正在审议三项判决。
Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.
在这项计划下,福利署属下
组曾接受训练
义工和家务指导员担任支援者,在聆讯举行前陪同儿童前往法庭,让其熟悉周遭环境,并陪伴儿童利用闭路电视联系系统作证。
4 Bien que la date limite de ce rapport soit fixée au 30 juin 2004 soit, nous informons le Comité que la Cour d'appel a entendu leur recours. Au moment où nous achevions ce rapport, la Cour n'avait pas encore pris de décision.
虽然本报告截止日期是二〇〇三年六月三十日,但请委员
察悉,上诉法庭已在二〇〇三年九月就案件进行聆讯,在我们为本报告定稿时,上诉法庭尚未作出判决。
Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009.
这些努力使我们得以成功进行四次聆讯,并就指示临时措施请求发布
项命令,还使我们得以在2008-2009司法年度就黑海海洋划界(罗马尼亚诉乌克兰)
案进行口头诉讼。
Suite aux audiences publiques qui se sont tenues à Gaza et à Genève et sur lesquelles des informations ont été communiquées le mois dernier, la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone a achevé ses enquêtes et met actuellement la dernière main à son rapport.
在上个月报告谈到加沙和日内瓦公开聆讯之后,戈德斯通法官率领
实况调查团完成了调查,正在完成报告。
La seule manière de réduire encore les frais de voyage serait de ne pas exiger de quiconque qu'il assiste aux audiences sur les requêtes et aux réunions de mise en état des affaires, et à limiter le nombre des visites aux suspects dans les centres de détention et le nombre des comparutions devant le Tribunal aux fins du procès.
削减旅费唯
机
是当不需要任何人参加动议聆讯和案件处理
议,以及限制前往拘留中心面见疑犯和为审判目
出席法庭
次数。
Le rapport a exploré toutes les possibilités de changement à savoir, notamment, redéfinir et simplifier les obligations procédurales, encourager les règlements à l'amiable, réduire le nombre d'audiences précédant le procès, établir plus clairement les frais de procédure, donner aux tribunaux des pouvoirs plus étendus et plus souples pour traiter plus rapidement les affaires en cours au sein du système.
中期报告提出多项可行改革方案,包括重新厘定及简化程序上
责任、减少正审前开庭聆讯
次数、鼓励与讼各方尽早和解、增加讼费数额
透明度,以及赋予法庭更广泛和更具弹性
案件管理权力,以掌握案件
进度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise.
在他被移交后,上周举行了首次聆。
Cette affaire, en cours d'instruction, marque un tournant décisif dans la lutte contre l'impunité de ces crimes.
本案目前正处于预审聆,它是打击犯下这些罪行却不受惩罚现象的一个里程碑。
Depuis, des salles d'attente séparées sont réservées aux enfants qui comparaissent dans des affaires de garde et de protection.
其后,当局已另设轮候室,专供等待接受照顾和保护聆的儿童使用。
L'audience de confirmation des charges qui pèsent contre Bahar Idriss Abu Garda dans l'affaire d'Haskanita est fixée au 12 octobre 2009 à La Haye.
定于10月12日在海牙举行确认对哈斯卡尼塔案中对巴哈尔·伊德里斯·阿布·加尔达指控的聆。
Durant l'enquête, il avait fallu envoyer des demandes d'entraide judiciaire à 23 pays, pour l'audition des témoins, la production de documents bancaires et le gel des comptes bancaires.
调查期间需要向23个国家提交司法协助请求,以便聆证人、出示银行记录并冻结银行账户。
La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆案件的所有被告人(少年及成年人),
无力负担聘用私人代表律
的费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆案件的所有被告人(少年及成年人),
无力负担聘用私人代表律
的费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
Il a également sauvegardé, aussi bien les droits de la première épouse que ceux de la seconde, en convoquant la première épouse pour audition en chambre de conseil et tentative de réconciliation.
《家庭法》不仅维护第一位妻子的权利,也维护第二位妻子的权利,方式是传唤第一位妻子到庭聆并进行调解工作。
Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.
此外,警务人员会在场把守,确保他们不会有任何接触; 需要照顾或保护的儿童由家人及/或社会工作者陪同,以给予情绪和心理上的支;
际环境许可,当值的感化主任可能会让特别焦虑不安的儿童留在其办公室内等候聆
。
La permanence de l'avocat assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆案件的所有被告人(少年及成年人),
无力负担聘用私人代表律
的费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
Nous nous félicitons des mesures qui ont été déjà prises par la Cour pour renforcer son efficacité et améliorer ses méthodes de travail, mesures qui ont permis à des affaires d'être entendues un peu plus vite.
我们欢迎国际法院已经采取步骤,增加其效率,改进其工作方法,以加快对案件的聆。
Et, au cours de la dernière année judiciaire, elle a rendu quatre jugements et prononcé une ordonnance, à la suite d'une demande en indication de mesures provisoires, et a tenu des audiences relativement à quatre autres affaires.
在过去的这一司法年度中,法院作出了四项判决,对一项指示临时措施的请求发布了一项命令,并就四起案件进行了聆。
L'auteur avait bien avancé cette dernière allégation au début de l'audience, comme l'exige la loi de procédure pénale, mais le Tribunal constitutionnel n'en a pas moins considéré que l'auteur avait avancé cet argument après épuisement des délais.
虽然提交人在口头诉讼程序开始时提出了后一项申诉,但宪法法院根据刑事诉讼程序的规则裁定,提交人提出申诉的时间太晚,此时聆已不再拖延。
Il est réconfortant de constater que l'année écoulée a été la plus productive de l'histoire de la Cour et qu'elle a rendu quatre jugements sur le fond, deux ordonnances, et tenu des audiences dans quatre affaires, avec trois jugements actuellement en délibéré.
令人振奋的是,过去一年是法院历史上最多产的一年,在过去一年里,法院作出四项质性判决和两项命令,就四起案件举行了聆
,目前正在审议三项判决。
Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.
在这项计划下,社会福利署属下一组曾接受训练的义工和家务指导员担任支援者,在聆举行前陪同儿童前往法庭,让其熟悉周遭环境,并陪伴儿童利用闭路电视联系系统作证。
4 Bien que la date limite de ce rapport soit fixée au 30 juin 2004 soit, nous informons le Comité que la Cour d'appel a entendu leur recours. Au moment où nous achevions ce rapport, la Cour n'avait pas encore pris de décision.
虽然本报告的截止日期是二〇〇三年六月三十日,但请委员会察悉,上诉法庭已在二〇〇三年九月就案件进行聆,在我们为本报告定稿时,上诉法庭尚未作出判决。
Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009.
这些努力使我们得以成功进行四次聆,并就指示临时措施的请求发布一项命令,还使我们得以在2008-2009司法年度就黑海海洋划界(罗马尼亚诉乌克兰)一案进行口头诉讼。
Suite aux audiences publiques qui se sont tenues à Gaza et à Genève et sur lesquelles des informations ont été communiquées le mois dernier, la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone a achevé ses enquêtes et met actuellement la dernière main à son rapport.
在上个月报告谈到的加沙和日内瓦公开聆之后,戈德斯通法官率领的
况调查团完成了调查,正在完成报告。
La seule manière de réduire encore les frais de voyage serait de ne pas exiger de quiconque qu'il assiste aux audiences sur les requêtes et aux réunions de mise en état des affaires, et à limiter le nombre des visites aux suspects dans les centres de détention et le nombre des comparutions devant le Tribunal aux fins du procès.
削减旅费的唯一机会是当不需要任何人参加动议聆和案件处理会议,以及限制前往拘留中心面见疑犯和为审判目的出席法庭的次数。
Le rapport a exploré toutes les possibilités de changement à savoir, notamment, redéfinir et simplifier les obligations procédurales, encourager les règlements à l'amiable, réduire le nombre d'audiences précédant le procès, établir plus clairement les frais de procédure, donner aux tribunaux des pouvoirs plus étendus et plus souples pour traiter plus rapidement les affaires en cours au sein du système.
中期报告提出多项可行的改革方案,包括重新厘定及简化程序上的责任、减少正审前开庭聆的次数、鼓励与讼各方尽早和解、增加讼费数额的透明度,以及赋予法庭更广泛和更具弹性的案件管理权力,以掌握案件的进度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise.
在他被移交后,上周举行了首次聆讯。
Cette affaire, en cours d'instruction, marque un tournant décisif dans la lutte contre l'impunité de ces crimes.
本目前正处于预审聆讯阶段,它是打击犯下这些罪行却不受惩罚现象的一个里程碑。
Depuis, des salles d'attente séparées sont réservées aux enfants qui comparaissent dans des affaires de garde et de protection.
其后,当局已另设轮候室,专供等待接受照顾和保护聆讯的儿童使用。
L'audience de confirmation des charges qui pèsent contre Bahar Idriss Abu Garda dans l'affaire d'Haskanita est fixée au 12 octobre 2009 à La Haye.
定于10月12日在海牙举行确认对哈斯卡中对巴哈尔·伊德里斯·阿布·加尔达指控的聆讯。
Durant l'enquête, il avait fallu envoyer des demandes d'entraide judiciaire à 23 pays, pour l'audition des témoins, la production de documents bancaires et le gel des comptes bancaires.
调查期间需要向23个国家提交司法协助请求,以便聆讯证人、出示银行记录并冻结银行账户。
La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律
的费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律
的费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
Il a également sauvegardé, aussi bien les droits de la première épouse que ceux de la seconde, en convoquant la première épouse pour audition en chambre de conseil et tentative de réconciliation.
《家庭法》不仅维护第一的权利,也维护第二
的权利,方式是传唤第一
到庭聆讯并进行调解工作。
Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.
此外,警务人员会在场把守,确保他们不会有任何接触; 需要照顾或保护的儿童由家人及/或社会工作者陪同,以给予情绪和心理上的支持; 如实际环境许可,当值的感化主任可能会让特别焦虑不安的儿童留在其办公室内等候聆讯。
La permanence de l'avocat assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律
的费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
Nous nous félicitons des mesures qui ont été déjà prises par la Cour pour renforcer son efficacité et améliorer ses méthodes de travail, mesures qui ont permis à des affaires d'être entendues un peu plus vite.
我们欢迎国际法院已经采取步骤,增加其效率,改进其工作方法,以加快对件的聆讯。
Et, au cours de la dernière année judiciaire, elle a rendu quatre jugements et prononcé une ordonnance, à la suite d'une demande en indication de mesures provisoires, et a tenu des audiences relativement à quatre autres affaires.
在过去的这一司法年度中,法院作出了四项判决,对一项指示临时措施的请求发布了一项命令,并就四起件进行了聆讯。
L'auteur avait bien avancé cette dernière allégation au début de l'audience, comme l'exige la loi de procédure pénale, mais le Tribunal constitutionnel n'en a pas moins considéré que l'auteur avait avancé cet argument après épuisement des délais.
虽然提交人在口头诉讼程序开始时提出了后一项申诉,但宪法法院根据刑事诉讼程序的规则裁定,提交人提出申诉的时间太晚,此时聆讯已不再拖延。
Il est réconfortant de constater que l'année écoulée a été la plus productive de l'histoire de la Cour et qu'elle a rendu quatre jugements sur le fond, deux ordonnances, et tenu des audiences dans quatre affaires, avec trois jugements actuellement en délibéré.
令人振奋的是,过去一年是法院历史上最多产的一年,在过去一年里,法院作出四项实质性判决和两项命令,就四起件举行了聆讯,目前正在审议三项判决。
Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.
在这项计划下,社会福利署属下一组曾接受训练的义工和家务指导员担任支援者,在聆讯举行前陪同儿童前往法庭,让其熟悉周遭环境,并陪伴儿童利用闭路电视联系系统作证。
4 Bien que la date limite de ce rapport soit fixée au 30 juin 2004 soit, nous informons le Comité que la Cour d'appel a entendu leur recours. Au moment où nous achevions ce rapport, la Cour n'avait pas encore pris de décision.
虽然本报告的截止日期是二〇〇三年六月三十日,但请委员会察悉,上诉法庭已在二〇〇三年九月就件进行聆讯,在我们为本报告定稿时,上诉法庭尚未作出判决。
Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009.
这些努力使我们得以成功进行四次聆讯,并就指示临时措施的请求发布一项命令,还使我们得以在2008-2009司法年度就黑海海洋划界(罗马亚诉乌克兰)一
进行口头诉讼。
Suite aux audiences publiques qui se sont tenues à Gaza et à Genève et sur lesquelles des informations ont été communiquées le mois dernier, la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone a achevé ses enquêtes et met actuellement la dernière main à son rapport.
在上个月报告谈到的加沙和日内瓦公开聆讯之后,戈德斯通法官率领的实况调查团完成了调查,正在完成报告。
La seule manière de réduire encore les frais de voyage serait de ne pas exiger de quiconque qu'il assiste aux audiences sur les requêtes et aux réunions de mise en état des affaires, et à limiter le nombre des visites aux suspects dans les centres de détention et le nombre des comparutions devant le Tribunal aux fins du procès.
削减旅费的唯一机会是当不需要任何人参加动议聆讯和件处理会议,以及限制前往拘留中心面见疑犯和为审判目的出席法庭的次数。
Le rapport a exploré toutes les possibilités de changement à savoir, notamment, redéfinir et simplifier les obligations procédurales, encourager les règlements à l'amiable, réduire le nombre d'audiences précédant le procès, établir plus clairement les frais de procédure, donner aux tribunaux des pouvoirs plus étendus et plus souples pour traiter plus rapidement les affaires en cours au sein du système.
中期报告提出多项可行的改革方,包括重新厘定及简化程序上的责任、减少正审前开庭聆讯的次数、鼓励与讼各方尽早和解、增加讼费数额的透明度,以及赋予法庭更广泛和更具弹性的
件管理权力,以掌握
件的进度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise.
在他被移交后,上周举行了首次聆讯。
Cette affaire, en cours d'instruction, marque un tournant décisif dans la lutte contre l'impunité de ces crimes.
本案目前正处于预审聆讯阶段,它是打击犯下这些罪行却不受惩罚现象的一碑。
Depuis, des salles d'attente séparées sont réservées aux enfants qui comparaissent dans des affaires de garde et de protection.
其后,当局已另设轮候室,专供等待接受照顾和保护聆讯的儿童使用。
L'audience de confirmation des charges qui pèsent contre Bahar Idriss Abu Garda dans l'affaire d'Haskanita est fixée au 12 octobre 2009 à La Haye.
定于10月12日在海牙举行确认对哈斯卡尼塔案中对巴哈尔·伊德斯·阿布·加尔达指控的聆讯。
Durant l'enquête, il avait fallu envoyer des demandes d'entraide judiciaire à 23 pays, pour l'audition des témoins, la production de documents bancaires et le gel des comptes bancaires.
调查期间需要向23国
提交司法协助请求,以便聆讯证
、出示银行记录并冻结银行账户。
La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯案件的所有被告(少年
成年
),如无力负担聘用私
代表律
的费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯案件的所有被告(少年
成年
),如无力负担聘用私
代表律
的费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
Il a également sauvegardé, aussi bien les droits de la première épouse que ceux de la seconde, en convoquant la première épouse pour audition en chambre de conseil et tentative de réconciliation.
《庭法》不仅维护第一位妻子的权利,也维护第二位妻子的权利,方式是传唤第一位妻子到庭聆讯并进行调解工作。
Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.
此外,警务员会在场把守,确保他们不会有任何接触; 需要照顾或保护的儿童由
/或社会工作者陪同,以给予情绪和心理上的支持; 如实际环境许可,当值的感化主任可能会让特别焦虑不安的儿童留在其办公室内等候聆讯。
La permanence de l'avocat assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯案件的所有被告(少年
成年
),如无力负担聘用私
代表律
的费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
Nous nous félicitons des mesures qui ont été déjà prises par la Cour pour renforcer son efficacité et améliorer ses méthodes de travail, mesures qui ont permis à des affaires d'être entendues un peu plus vite.
我们欢迎国际法院已经采取步骤,增加其效率,改进其工作方法,以加快对案件的聆讯。
Et, au cours de la dernière année judiciaire, elle a rendu quatre jugements et prononcé une ordonnance, à la suite d'une demande en indication de mesures provisoires, et a tenu des audiences relativement à quatre autres affaires.
在过去的这一司法年度中,法院作出了四项判决,对一项指示临时措施的请求发布了一项命令,并就四起案件进行了聆讯。
L'auteur avait bien avancé cette dernière allégation au début de l'audience, comme l'exige la loi de procédure pénale, mais le Tribunal constitutionnel n'en a pas moins considéré que l'auteur avait avancé cet argument après épuisement des délais.
虽然提交在口头诉讼
序开始时提出了后一项申诉,但宪法法院根据刑事诉讼
序的规则裁定,提交
提出申诉的时间太晚,此时聆讯已不再拖延。
Il est réconfortant de constater que l'année écoulée a été la plus productive de l'histoire de la Cour et qu'elle a rendu quatre jugements sur le fond, deux ordonnances, et tenu des audiences dans quatre affaires, avec trois jugements actuellement en délibéré.
令振奋的是,过去一年是法院历史上最多产的一年,在过去一年
,法院作出四项实质性判决和两项命令,就四起案件举行了聆讯,目前正在审议三项判决。
Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.
在这项计划下,社会福利署属下一组曾接受训练的义工和务指导员担任支援者,在聆讯举行前陪同儿童前往法庭,让其熟悉周遭环境,并陪伴儿童利用闭路电视联系系统作证。
4 Bien que la date limite de ce rapport soit fixée au 30 juin 2004 soit, nous informons le Comité que la Cour d'appel a entendu leur recours. Au moment où nous achevions ce rapport, la Cour n'avait pas encore pris de décision.
虽然本报告的截止日期是二〇〇三年六月三十日,但请委员会察悉,上诉法庭已在二〇〇三年九月就案件进行聆讯,在我们为本报告定稿时,上诉法庭尚未作出判决。
Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009.
这些努力使我们得以成功进行四次聆讯,并就指示临时措施的请求发布一项命令,还使我们得以在2008-2009司法年度就黑海海洋划界(罗马尼亚诉乌克兰)一案进行口头诉讼。
Suite aux audiences publiques qui se sont tenues à Gaza et à Genève et sur lesquelles des informations ont été communiquées le mois dernier, la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone a achevé ses enquêtes et met actuellement la dernière main à son rapport.
在上月报告谈到的加沙和日内瓦公开聆讯之后,戈德斯通法官率领的实况调查团完成了调查,正在完成报告。
La seule manière de réduire encore les frais de voyage serait de ne pas exiger de quiconque qu'il assiste aux audiences sur les requêtes et aux réunions de mise en état des affaires, et à limiter le nombre des visites aux suspects dans les centres de détention et le nombre des comparutions devant le Tribunal aux fins du procès.
削减旅费的唯一机会是当不需要任何参加动议聆讯和案件处理会议,以
限制前往拘留中心面见疑犯和为审判目的出席法庭的次数。
Le rapport a exploré toutes les possibilités de changement à savoir, notamment, redéfinir et simplifier les obligations procédurales, encourager les règlements à l'amiable, réduire le nombre d'audiences précédant le procès, établir plus clairement les frais de procédure, donner aux tribunaux des pouvoirs plus étendus et plus souples pour traiter plus rapidement les affaires en cours au sein du système.
中期报告提出多项可行的改革方案,包括重新厘定简化
序上的责任、减少正审前开庭聆讯的次数、鼓励与讼各方尽早和解、增加讼费数额的透明度,以
赋予法庭更广泛和更具弹性的案件管理权力,以掌握案件的进度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise.
在他被移交后,上周举行了首次聆。
Cette affaire, en cours d'instruction, marque un tournant décisif dans la lutte contre l'impunité de ces crimes.
本案目前正处于预审聆阶段,它是打击犯下这些罪行却不受惩罚现象的一个里程碑。
Depuis, des salles d'attente séparées sont réservées aux enfants qui comparaissent dans des affaires de garde et de protection.
其后,当局已另设轮候室,专供等待接受照顾和保护聆的儿童使用。
L'audience de confirmation des charges qui pèsent contre Bahar Idriss Abu Garda dans l'affaire d'Haskanita est fixée au 12 octobre 2009 à La Haye.
定于10月12日在海牙举行哈斯卡尼塔案中
巴哈尔·伊德里斯·阿布·加尔达指控的聆
。
Durant l'enquête, il avait fallu envoyer des demandes d'entraide judiciaire à 23 pays, pour l'audition des témoins, la production de documents bancaires et le gel des comptes bancaires.
调查期间需要向23个国家提交司法协助请求,以便聆证人、出示银行记录
冻结银行账户。
La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律
的费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律
的费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
Il a également sauvegardé, aussi bien les droits de la première épouse que ceux de la seconde, en convoquant la première épouse pour audition en chambre de conseil et tentative de réconciliation.
《家庭法》不仅维护第一位妻子的权利,也维护第二位妻子的权利,方式是传唤第一位妻子到庭聆行调解工作。
Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.
此外,警务人员会在场把守,保他们不会有任何接触; 需要照顾或保护的儿童由家人及/或社会工作者陪同,以给予情绪和心理上的支持; 如实际环境许可,当值的感化主任可能会让特别焦虑不安的儿童留在其办公室内等候聆
。
La permanence de l'avocat assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆案件的所有被告人(少年及成年人),如无力负担聘用私人代表律
的费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
Nous nous félicitons des mesures qui ont été déjà prises par la Cour pour renforcer son efficacité et améliorer ses méthodes de travail, mesures qui ont permis à des affaires d'être entendues un peu plus vite.
我们欢迎国际法院已经采取步骤,增加其效率,改其工作方法,以加快
案件的聆
。
Et, au cours de la dernière année judiciaire, elle a rendu quatre jugements et prononcé une ordonnance, à la suite d'une demande en indication de mesures provisoires, et a tenu des audiences relativement à quatre autres affaires.
在过去的这一司法年度中,法院作出了四项判决,一项指示临时措施的请求发布了一项命令,
就四起案件
行了聆
。
L'auteur avait bien avancé cette dernière allégation au début de l'audience, comme l'exige la loi de procédure pénale, mais le Tribunal constitutionnel n'en a pas moins considéré que l'auteur avait avancé cet argument après épuisement des délais.
虽然提交人在口头诉讼程序开始时提出了后一项申诉,但宪法法院根据刑事诉讼程序的规则裁定,提交人提出申诉的时间太晚,此时聆已不再拖延。
Il est réconfortant de constater que l'année écoulée a été la plus productive de l'histoire de la Cour et qu'elle a rendu quatre jugements sur le fond, deux ordonnances, et tenu des audiences dans quatre affaires, avec trois jugements actuellement en délibéré.
令人振奋的是,过去一年是法院历史上最多产的一年,在过去一年里,法院作出四项实质性判决和两项命令,就四起案件举行了聆,目前正在审议三项判决。
Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.
在这项计划下,社会福利署属下一组曾接受训练的义工和家务指导员担任支援者,在聆举行前陪同儿童前往法庭,让其熟悉周遭环境,
陪伴儿童利用闭路电视联系系统作证。
4 Bien que la date limite de ce rapport soit fixée au 30 juin 2004 soit, nous informons le Comité que la Cour d'appel a entendu leur recours. Au moment où nous achevions ce rapport, la Cour n'avait pas encore pris de décision.
虽然本报告的截止日期是二〇〇三年六月三十日,但请委员会察悉,上诉法庭已在二〇〇三年九月就案件行聆
,在我们为本报告定稿时,上诉法庭尚未作出判决。
Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009.
这些努力使我们得以成功行四次聆
,
就指示临时措施的请求发布一项命令,还使我们得以在2008-2009司法年度就黑海海洋划界(罗马尼亚诉乌克兰)一案
行口头诉讼。
Suite aux audiences publiques qui se sont tenues à Gaza et à Genève et sur lesquelles des informations ont été communiquées le mois dernier, la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone a achevé ses enquêtes et met actuellement la dernière main à son rapport.
在上个月报告谈到的加沙和日内瓦公开聆之后,戈德斯通法官率领的实况调查团完成了调查,正在完成报告。
La seule manière de réduire encore les frais de voyage serait de ne pas exiger de quiconque qu'il assiste aux audiences sur les requêtes et aux réunions de mise en état des affaires, et à limiter le nombre des visites aux suspects dans les centres de détention et le nombre des comparutions devant le Tribunal aux fins du procès.
削减旅费的唯一机会是当不需要任何人参加动议聆和案件处理会议,以及限制前往拘留中心面见疑犯和为审判目的出席法庭的次数。
Le rapport a exploré toutes les possibilités de changement à savoir, notamment, redéfinir et simplifier les obligations procédurales, encourager les règlements à l'amiable, réduire le nombre d'audiences précédant le procès, établir plus clairement les frais de procédure, donner aux tribunaux des pouvoirs plus étendus et plus souples pour traiter plus rapidement les affaires en cours au sein du système.
中期报告提出多项可行的改革方案,包括重新厘定及简化程序上的责任、减少正审前开庭聆的次数、鼓励与讼各方尽早和解、增加讼费数额的透明度,以及赋予法庭更广泛和更具弹性的案件管理权力,以掌握案件的
度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise.
在他被移交后,上周举行了首次聆讯。
Cette affaire, en cours d'instruction, marque un tournant décisif dans la lutte contre l'impunité de ces crimes.
本案目前正处于预审聆讯阶段,它是打击犯下这些罪行却不受惩罚现象的程碑。
Depuis, des salles d'attente séparées sont réservées aux enfants qui comparaissent dans des affaires de garde et de protection.
其后,当局已另设轮候室,专供等待接受照顾和保护聆讯的儿童使用。
L'audience de confirmation des charges qui pèsent contre Bahar Idriss Abu Garda dans l'affaire d'Haskanita est fixée au 12 octobre 2009 à La Haye.
定于10月12日在海牙举行确认对哈斯卡尼塔案中对巴哈尔·伊德斯·阿布·加尔达指控的聆讯。
Durant l'enquête, il avait fallu envoyer des demandes d'entraide judiciaire à 23 pays, pour l'audition des témoins, la production de documents bancaires et le gel des comptes bancaires.
调查期间需要向23国家提交司法协助请求,以便聆讯证
、出示银行记录并冻结银行账户。
La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯案件的所有被告(少年
成年
),如无力负担聘用私
代表律
的费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
La permanence d'avocats assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯案件的所有被告(少年
成年
),如无力负担聘用私
代表律
的费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
Il a également sauvegardé, aussi bien les droits de la première épouse que ceux de la seconde, en convoquant la première épouse pour audition en chambre de conseil et tentative de réconciliation.
《家庭法》不仅维护第位妻子的权利,也维护第二位妻子的权利,方式是传唤第
位妻子到庭聆讯并进行调解工作。
Lorsque les contraintes physiques le permettaient, les enfants ayant un besoin particulier de soutien affectif pouvaient être invités à attendre leur audience dans le bureau de la personne chargée de la probation.
此外,警务员会在场把守,确保他们不会有任何接触; 需要照顾
保护的儿童由家
/
社会工作者陪同,以给予情绪和心理上的支持; 如实际环境许可,当值的感化主任可能会让特别焦虑不安的儿童留在其办公室内等候聆讯。
La permanence de l'avocat assure la représentation en justice de pratiquement tous les défendeurs (mineurs et adultes) inculpés et qui n'ont pas les moyens de se faire assister d'un défenseur de leur choix.
裁判法院聆讯案件的所有被告(少年
成年
),如无力负担聘用私
代表律
的费用,可通过当值律
计划获委派律
代表辩护。
Nous nous félicitons des mesures qui ont été déjà prises par la Cour pour renforcer son efficacité et améliorer ses méthodes de travail, mesures qui ont permis à des affaires d'être entendues un peu plus vite.
我们欢迎国际法院已经采取步骤,增加其效率,改进其工作方法,以加快对案件的聆讯。
Et, au cours de la dernière année judiciaire, elle a rendu quatre jugements et prononcé une ordonnance, à la suite d'une demande en indication de mesures provisoires, et a tenu des audiences relativement à quatre autres affaires.
在过去的这司法年度中,法院作出了四项判决,对
项指示临时措施的请求发布了
项命令,并就四起案件进行了聆讯。
L'auteur avait bien avancé cette dernière allégation au début de l'audience, comme l'exige la loi de procédure pénale, mais le Tribunal constitutionnel n'en a pas moins considéré que l'auteur avait avancé cet argument après épuisement des délais.
虽然提交在口头诉讼程序开始时提出了后
项申诉,但宪法法院根据刑事诉讼程序的规则裁定,提交
提出申诉的时间太晚,此时聆讯已不再拖延。
Il est réconfortant de constater que l'année écoulée a été la plus productive de l'histoire de la Cour et qu'elle a rendu quatre jugements sur le fond, deux ordonnances, et tenu des audiences dans quatre affaires, avec trois jugements actuellement en délibéré.
令振奋的是,过去
年是法院历史上最多产的
年,在过去
年
,法院作出四项实质性判决和两项命令,就四起案件举行了聆讯,目前正在审议三项判决。
Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.
在这项计划下,社会福利署属下组曾接受训练的义工和家务指导员担任支援者,在聆讯举行前陪同儿童前往法庭,让其熟悉周遭环境,并陪伴儿童利用闭路电视联系系统作证。
4 Bien que la date limite de ce rapport soit fixée au 30 juin 2004 soit, nous informons le Comité que la Cour d'appel a entendu leur recours. Au moment où nous achevions ce rapport, la Cour n'avait pas encore pris de décision.
虽然本报告的截止日期是二〇〇三年六月三十日,但请委员会察悉,上诉法庭已在二〇〇三年九月就案件进行聆讯,在我们为本报告定稿时,上诉法庭尚未作出判决。
Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009.
这些努力使我们得以成功进行四次聆讯,并就指示临时措施的请求发布项命令,还使我们得以在2008-2009司法年度就黑海海洋划界(罗马尼亚诉乌克兰)
案进行口头诉讼。
Suite aux audiences publiques qui se sont tenues à Gaza et à Genève et sur lesquelles des informations ont été communiquées le mois dernier, la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone a achevé ses enquêtes et met actuellement la dernière main à son rapport.
在上月报告谈到的加沙和日内瓦公开聆讯之后,戈德斯通法官率领的实况调查团完成了调查,正在完成报告。
La seule manière de réduire encore les frais de voyage serait de ne pas exiger de quiconque qu'il assiste aux audiences sur les requêtes et aux réunions de mise en état des affaires, et à limiter le nombre des visites aux suspects dans les centres de détention et le nombre des comparutions devant le Tribunal aux fins du procès.
削减旅费的唯机会是当不需要任何
参加动议聆讯和案件处理会议,以
限制前往拘留中心面见疑犯和为审判目的出席法庭的次数。
Le rapport a exploré toutes les possibilités de changement à savoir, notamment, redéfinir et simplifier les obligations procédurales, encourager les règlements à l'amiable, réduire le nombre d'audiences précédant le procès, établir plus clairement les frais de procédure, donner aux tribunaux des pouvoirs plus étendus et plus souples pour traiter plus rapidement les affaires en cours au sein du système.
中期报告提出多项可行的改革方案,包括重新厘定简化程序上的责任、减少正审前开庭聆讯的次数、鼓励与讼各方尽早和解、增加讼费数额的透明度,以
赋予法庭更广泛和更具弹性的案件管理权力,以掌握案件的进度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。