Classez les premières fiches, puis les deuxièmes et ainsi de suite.
请把第一批卡片归类,然后是第二批,以此类推。
Classez les premières fiches, puis les deuxièmes et ainsi de suite.
请把第一批卡片归类,然后是第二批,以此类推。
Cet élargissement s'effectue facilement par analogie à partir des articles sur la responsabilité de l'État.
利用关于国家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。
Ceci, par déduction, est la prévalence probable dans l'ensemble de la population.
因此,以此类推,这可能就是一般人民的感染率。
Il ne suffit pas de dire simplement qu'il n'y a pas d'analogie entre les deux situations.
仅仅提出两者之间不存在类推关系是远远不够的。
Mets les cartes bleues dans le carton bleu, les cartes noires dans le carton noir, et ainsi de suite.
把蓝色的卡片放到蓝色纸箱里,黑色卡片放到黑色纸箱里,以此类推。
Les articles peuvent être appliqués par analogie aussi à la relation entre un État responsable et une organisation internationale.
这些条款可以用类推方式,适用于一责任国和国际组织之间的关系。
Par analogie, l'émergence de la société civile au niveau international n'a pas altéré le rôle fondamental des États.
类推的结果是,民间社会在国际一级的出现并没有改变国家发挥的基本作用。
Ce principe s'applique, par analogie, aux modifications apportées à l'acceptation volontaire de la juridiction obligatoire de la Cour.
由此类推,此项原则适用于改变有关对法院的强制性管辖的自愿接受的提出。
Le CCT, et par extension sa Direction exécutive, ne saurait être assimilé à un comité des sanctions.
不能将反恐委员会——以此类推,包括反恐执行局——与制裁委员会相提并论。
Par analogie, il faudrait également accorder protection et soins aux personnes déplacées relevant des catégories établies par le HCR.
以此类推,对难民署列为国内流离失所者的各类人员也应该护和照顾。
Cette option n'empêcherait pas que d'autres cas soient traités de la même manière par le biais du recours à l'analogie.
这备选办法并不排除依此类推以相似方式处理其他情况的可能性。
En conséquence, la CDI devrait être plus prudente lorsqu'elle procède par analogie avec les articles sur la responsabilité de l'État.
因此,国际法委员会在类推和比照适用国家责任条款草案时应采取更为谨慎的态度。
Par conséquent, dans le projet de déclaration, l'ancien paragraphe 2 deviendra le paragraphe 1, et les paragraphes suivants seront renumérotés en conséquence.
因此,在宣言草案中,前第2段将成为第1段,其后各段依次类推。
Si en revanche la loi vise à encourager ou protéger les petites entreprises, c'est ce groupe qui aura la priorité, etc.
如果法律的宗旨是鼓励或护小型企业,那么这一群体就得到优先关注,以此类推。
On pourrait faire valoir, par analogie, que ces questions sont traitées dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
有人可以争辩说,这些问题在关于国家对国际不法行为的责任的条款中以类推的方式得到了解决。
Il a également été affirmé que l'on pourrait invoquer par analogie le principe du «pollueur payeur» établi par le droit international relatif à l'environnement.
还有人建议不妨从国际环境法的“污染者付费”原则作类推。
Les principes doivent également être appliqués, par analogie, à la détermination du prix des transactions entre l'établissement stable et les autres parties de l'entreprise.
以此类推,该准则也适用于确定该常设机构和该企业其他部分之间交易的价格。
Aux fins de l'article 36, elle devrait être appliquée par analogie aux cas où il existe plusieurs établissements dans différentes entités d'un État fédéral.
为了第36条的目的,应当用类推的办法将该规则适用于在一联邦国家的不同实体有多
营业地的情况。
Toutefois, d'autres sûretés sans dépossession, par exemple les hypothèques mobilières, ne seront reconnues que s'il est possible d'établir un parallèle avec une sûreté interne équivalente.
但是其他的非占有性担权利,例如动产抵押,只有能够类推为等同的国内担
权利时,才将获得承认。
Il serait erroné d'établir automatiquement une analogie avec le droit traditionnel de la réparation ou du quasi-délit, qui sont la norme dans la sphère nationale.
如果自动将它类推为国内法上一直存在的传统的侵权行为和损害赔偿法问题,就属错误之论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Classez les premières fiches, puis les deuxièmes et ainsi de suite.
请把第一批卡片归,然后是第二批,
推。
Cet élargissement s'effectue facilement par analogie à partir des articles sur la responsabilité de l'État.
利用关于国家责任的条款推,这一扩展很容易做到。
Ceci, par déduction, est la prévalence probable dans l'ensemble de la population.
因,
推,这可能就是一般人民的感染率。
Il ne suffit pas de dire simplement qu'il n'y a pas d'analogie entre les deux situations.
仅仅提出两者之间不存在推关系是远远不够的。
Mets les cartes bleues dans le carton bleu, les cartes noires dans le carton noir, et ainsi de suite.
把蓝色的卡片放到蓝色纸箱里,黑色卡片放到黑色纸箱里,推。
Les articles peuvent être appliqués par analogie aussi à la relation entre un État responsable et une organisation internationale.
这些条款可用
推方式,适用于一
责任国和国际组织之间的关系。
Par analogie, l'émergence de la société civile au niveau international n'a pas altéré le rôle fondamental des États.
推的结果是,民间社会在国际一级的出现并没有改变国家发挥的基本作用。
Ce principe s'applique, par analogie, aux modifications apportées à l'acceptation volontaire de la juridiction obligatoire de la Cour.
由推,
项原则适用于改变有关对法院的强制性管辖的自愿接受的提出。
Le CCT, et par extension sa Direction exécutive, ne saurait être assimilé à un comité des sanctions.
不能将反恐委员会——推,包括反恐执行局——与制裁委员会相提并论。
Par analogie, il faudrait également accorder protection et soins aux personnes déplacées relevant des catégories établies par le HCR.
推,对难民署列为国内流离失所者的各
人员也应该给予保护和照顾。
Cette option n'empêcherait pas que d'autres cas soient traités de la même manière par le biais du recours à l'analogie.
这备选办法并不排除依
推
相似方式处理其他情况的可能性。
En conséquence, la CDI devrait être plus prudente lorsqu'elle procède par analogie avec les articles sur la responsabilité de l'État.
因,国际法委员会在
推和比照适用国家责任条款草案时应采取更为谨慎的态度。
Par conséquent, dans le projet de déclaration, l'ancien paragraphe 2 deviendra le paragraphe 1, et les paragraphes suivants seront renumérotés en conséquence.
因,在宣言草案中,前第2段将成为第1段,其后各段依次
推。
Si en revanche la loi vise à encourager ou protéger les petites entreprises, c'est ce groupe qui aura la priorité, etc.
如果法律的宗旨是鼓励或保护小型企业,那么这一群体就得到优先关注,推。
On pourrait faire valoir, par analogie, que ces questions sont traitées dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
有人可争辩说,这些问题在关于国家对国际不法行为的责任的条款中
推的方式得到了解决。
Il a également été affirmé que l'on pourrait invoquer par analogie le principe du «pollueur payeur» établi par le droit international relatif à l'environnement.
还有人建议不妨从国际环境法的“污染者付费”原则作推。
Les principes doivent également être appliqués, par analogie, à la détermination du prix des transactions entre l'établissement stable et les autres parties de l'entreprise.
推,该准则也适用于确定该常设机构和该企业其他部分之间交易的价格。
Aux fins de l'article 36, elle devrait être appliquée par analogie aux cas où il existe plusieurs établissements dans différentes entités d'un État fédéral.
为了第36条的目的,应当用推的办法将该规则适用于在一
联邦国家的不同实体有多
营业地的情况。
Toutefois, d'autres sûretés sans dépossession, par exemple les hypothèques mobilières, ne seront reconnues que s'il est possible d'établir un parallèle avec une sûreté interne équivalente.
但是其他的非占有性担保权利,例如动产抵押,只有能够推为等同的国内担保权利时,才将获得承认。
Il serait erroné d'établir automatiquement une analogie avec le droit traditionnel de la réparation ou du quasi-délit, qui sont la norme dans la sphère nationale.
如果自动将它推为国内法上一直存在的传统的侵权行为和损害赔偿法问题,就属错误之论。
声明:上例句、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Classez les premières fiches, puis les deuxièmes et ainsi de suite.
请把第一批卡片归类,然后是第二批,以此类推。
Cet élargissement s'effectue facilement par analogie à partir des articles sur la responsabilité de l'État.
利用关于国家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。
Ceci, par déduction, est la prévalence probable dans l'ensemble de la population.
因此,以此类推,这可能就是一般人民的感染率。
Il ne suffit pas de dire simplement qu'il n'y a pas d'analogie entre les deux situations.
仅仅提出两者之间不存在类推关系是远远不够的。
Mets les cartes bleues dans le carton bleu, les cartes noires dans le carton noir, et ainsi de suite.
把的卡片放到
箱里,黑
卡片放到黑
箱里,以此类推。
Les articles peuvent être appliqués par analogie aussi à la relation entre un État responsable et une organisation internationale.
这些条款可以用类推方式,适用于一责任国和国际组织之间的关系。
Par analogie, l'émergence de la société civile au niveau international n'a pas altéré le rôle fondamental des États.
类推的结果是,民间社会在国际一级的出现并有
变国家发挥的基本作用。
Ce principe s'applique, par analogie, aux modifications apportées à l'acceptation volontaire de la juridiction obligatoire de la Cour.
由此类推,此项原则适用于变有关对法院的强制性管辖的自愿接受的提出。
Le CCT, et par extension sa Direction exécutive, ne saurait être assimilé à un comité des sanctions.
不能将反恐委员会——以此类推,包括反恐执行局——与制裁委员会相提并论。
Par analogie, il faudrait également accorder protection et soins aux personnes déplacées relevant des catégories établies par le HCR.
以此类推,对难民署列为国内流离失所者的各类人员也应该给予保护和照顾。
Cette option n'empêcherait pas que d'autres cas soient traités de la même manière par le biais du recours à l'analogie.
这备选办法并不排除依此类推以相似方式处理其他情况的可能性。
En conséquence, la CDI devrait être plus prudente lorsqu'elle procède par analogie avec les articles sur la responsabilité de l'État.
因此,国际法委员会在类推和比照适用国家责任条款草案时应采取更为谨慎的态度。
Par conséquent, dans le projet de déclaration, l'ancien paragraphe 2 deviendra le paragraphe 1, et les paragraphes suivants seront renumérotés en conséquence.
因此,在宣言草案中,前第2段将成为第1段,其后各段依次类推。
Si en revanche la loi vise à encourager ou protéger les petites entreprises, c'est ce groupe qui aura la priorité, etc.
如果法律的宗旨是鼓励或保护小型企业,那么这一群体就得到优先关注,以此类推。
On pourrait faire valoir, par analogie, que ces questions sont traitées dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
有人可以争辩说,这些问题在关于国家对国际不法行为的责任的条款中以类推的方式得到了解决。
Il a également été affirmé que l'on pourrait invoquer par analogie le principe du «pollueur payeur» établi par le droit international relatif à l'environnement.
还有人建议不妨从国际环境法的“污染者付费”原则作类推。
Les principes doivent également être appliqués, par analogie, à la détermination du prix des transactions entre l'établissement stable et les autres parties de l'entreprise.
以此类推,该准则也适用于确定该常设机构和该企业其他部分之间交易的价格。
Aux fins de l'article 36, elle devrait être appliquée par analogie aux cas où il existe plusieurs établissements dans différentes entités d'un État fédéral.
为了第36条的目的,应当用类推的办法将该规则适用于在一联邦国家的不同实体有多
营业地的情况。
Toutefois, d'autres sûretés sans dépossession, par exemple les hypothèques mobilières, ne seront reconnues que s'il est possible d'établir un parallèle avec une sûreté interne équivalente.
但是其他的非占有性担保权利,例如动产抵押,只有能够类推为等同的国内担保权利时,才将获得承认。
Il serait erroné d'établir automatiquement une analogie avec le droit traditionnel de la réparation ou du quasi-délit, qui sont la norme dans la sphère nationale.
如果自动将它类推为国内法上一直存在的传统的侵权行为和损害赔偿法问题,就属错误之论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Classez les premières fiches, puis les deuxièmes et ainsi de suite.
请把第一批卡,然后是第二批,以此
推。
Cet élargissement s'effectue facilement par analogie à partir des articles sur la responsabilité de l'État.
利用关于家责任的条款
推,这一扩展很容易做到。
Ceci, par déduction, est la prévalence probable dans l'ensemble de la population.
因此,以此推,这可能就是一般人民的感染率。
Il ne suffit pas de dire simplement qu'il n'y a pas d'analogie entre les deux situations.
仅仅提出两者之间不存在推关系是远远不够的。
Mets les cartes bleues dans le carton bleu, les cartes noires dans le carton noir, et ainsi de suite.
把蓝色的卡放到蓝色纸箱里,黑色卡
放到黑色纸箱里,以此
推。
Les articles peuvent être appliqués par analogie aussi à la relation entre un État responsable et une organisation internationale.
这些条款可以用推方式,适用于一
责任
和
际组织之间的关系。
Par analogie, l'émergence de la société civile au niveau international n'a pas altéré le rôle fondamental des États.
推的结果是,民间社会在
际一级的出现并没有改变
家发挥的基本作用。
Ce principe s'applique, par analogie, aux modifications apportées à l'acceptation volontaire de la juridiction obligatoire de la Cour.
由此推,此项原则适用于改变有关对法院的强制性管辖的自愿接受的提出。
Le CCT, et par extension sa Direction exécutive, ne saurait être assimilé à un comité des sanctions.
不能将反恐委员会——以此推,包括反恐执行局——与制裁委员会相提并论。
Par analogie, il faudrait également accorder protection et soins aux personnes déplacées relevant des catégories établies par le HCR.
以此推,对难民署列
流离失所者的各
人员也应该给予保护和照顾。
Cette option n'empêcherait pas que d'autres cas soient traités de la même manière par le biais du recours à l'analogie.
这备选办法并不排除依此
推以相似方式处理其他情况的可能性。
En conséquence, la CDI devrait être plus prudente lorsqu'elle procède par analogie avec les articles sur la responsabilité de l'État.
因此,际法委员会在
推和比照适用
家责任条款草案时应采取更
谨慎的态度。
Par conséquent, dans le projet de déclaration, l'ancien paragraphe 2 deviendra le paragraphe 1, et les paragraphes suivants seront renumérotés en conséquence.
因此,在宣言草案中,前第2段将成第1段,其后各段依次
推。
Si en revanche la loi vise à encourager ou protéger les petites entreprises, c'est ce groupe qui aura la priorité, etc.
如果法律的宗旨是鼓励或保护小型企业,那么这一群体就得到优先关注,以此推。
On pourrait faire valoir, par analogie, que ces questions sont traitées dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
有人可以争辩说,这些问题在关于家对
际不法行
的责任的条款中以
推的方式得到了解决。
Il a également été affirmé que l'on pourrait invoquer par analogie le principe du «pollueur payeur» établi par le droit international relatif à l'environnement.
还有人建议不妨从际环境法的“污染者付费”原则作
推。
Les principes doivent également être appliqués, par analogie, à la détermination du prix des transactions entre l'établissement stable et les autres parties de l'entreprise.
以此推,该准则也适用于确定该常设机构和该企业其他部分之间交易的价格。
Aux fins de l'article 36, elle devrait être appliquée par analogie aux cas où il existe plusieurs établissements dans différentes entités d'un État fédéral.
了第36条的目的,应当用
推的办法将该规则适用于在一
联邦
家的不同实体有多
营业地的情况。
Toutefois, d'autres sûretés sans dépossession, par exemple les hypothèques mobilières, ne seront reconnues que s'il est possible d'établir un parallèle avec une sûreté interne équivalente.
但是其他的非占有性担保权利,例如动产抵押,只有能够推
等同的
担保权利时,才将获得承认。
Il serait erroné d'établir automatiquement une analogie avec le droit traditionnel de la réparation ou du quasi-délit, qui sont la norme dans la sphère nationale.
如果自动将它推
法上一直存在的传统的侵权行
和损害赔偿法问题,就属错误之论。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Classez les premières fiches, puis les deuxièmes et ainsi de suite.
请把第一批卡片归类,然后是第二批,以此类推。
Cet élargissement s'effectue facilement par analogie à partir des articles sur la responsabilité de l'État.
利用关于国家责任条款类推,这一扩展很容易做到。
Ceci, par déduction, est la prévalence probable dans l'ensemble de la population.
因此,以此类推,这可能就是一般人民感染率。
Il ne suffit pas de dire simplement qu'il n'y a pas d'analogie entre les deux situations.
仅仅提出两者之间不存在类推关系是远远不够。
Mets les cartes bleues dans le carton bleu, les cartes noires dans le carton noir, et ainsi de suite.
把卡片放到
纸箱里,黑
卡片放到黑
纸箱里,以此类推。
Les articles peuvent être appliqués par analogie aussi à la relation entre un État responsable et une organisation internationale.
这些条款可以用类推方式,适用于一责任国和国际组织之间
关系。
Par analogie, l'émergence de la société civile au niveau international n'a pas altéré le rôle fondamental des États.
类推结果是,民间社会在国际一级
出现并没有改变国家发
本作用。
Ce principe s'applique, par analogie, aux modifications apportées à l'acceptation volontaire de la juridiction obligatoire de la Cour.
由此类推,此项原则适用于改变有关对法院强制性管辖
自愿接受
提出。
Le CCT, et par extension sa Direction exécutive, ne saurait être assimilé à un comité des sanctions.
不能将反恐委员会——以此类推,包括反恐执行局——与制裁委员会相提并论。
Par analogie, il faudrait également accorder protection et soins aux personnes déplacées relevant des catégories établies par le HCR.
以此类推,对难民署列为国内流离失所者各类人员也应该给予保护和照顾。
Cette option n'empêcherait pas que d'autres cas soient traités de la même manière par le biais du recours à l'analogie.
这备选办法并不排除依此类推以相似方式处理其他情况
可能性。
En conséquence, la CDI devrait être plus prudente lorsqu'elle procède par analogie avec les articles sur la responsabilité de l'État.
因此,国际法委员会在类推和比照适用国家责任条款草案时应采取更为谨慎态度。
Par conséquent, dans le projet de déclaration, l'ancien paragraphe 2 deviendra le paragraphe 1, et les paragraphes suivants seront renumérotés en conséquence.
因此,在宣言草案中,前第2段将成为第1段,其后各段依次类推。
Si en revanche la loi vise à encourager ou protéger les petites entreprises, c'est ce groupe qui aura la priorité, etc.
如果法律宗旨是鼓励或保护小型企业,那么这一群体就得到优先关注,以此类推。
On pourrait faire valoir, par analogie, que ces questions sont traitées dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
有人可以争辩说,这些问题在关于国家对国际不法行为责任
条款中以类推
方式得到了解决。
Il a également été affirmé que l'on pourrait invoquer par analogie le principe du «pollueur payeur» établi par le droit international relatif à l'environnement.
还有人建议不妨从国际环境法“污染者付费”原则作类推。
Les principes doivent également être appliqués, par analogie, à la détermination du prix des transactions entre l'établissement stable et les autres parties de l'entreprise.
以此类推,该准则也适用于确定该常设机构和该企业其他部分之间交易价格。
Aux fins de l'article 36, elle devrait être appliquée par analogie aux cas où il existe plusieurs établissements dans différentes entités d'un État fédéral.
为了第36条目
,应当用类推
办法将该规则适用于在一
联邦国家
不同实体有多
营业地
情况。
Toutefois, d'autres sûretés sans dépossession, par exemple les hypothèques mobilières, ne seront reconnues que s'il est possible d'établir un parallèle avec une sûreté interne équivalente.
但是其他非占有性担保权利,例如动产抵押,只有能够类推为等同
国内担保权利时,才将获得承认。
Il serait erroné d'établir automatiquement une analogie avec le droit traditionnel de la réparation ou du quasi-délit, qui sont la norme dans la sphère nationale.
如果自动将它类推为国内法上一直存在传统
侵权行为和损害赔偿法问题,就属错误之论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Classez les premières fiches, puis les deuxièmes et ainsi de suite.
请把第一批卡片归类,然后是第二批,以此类推。
Cet élargissement s'effectue facilement par analogie à partir des articles sur la responsabilité de l'État.
利关于
家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。
Ceci, par déduction, est la prévalence probable dans l'ensemble de la population.
因此,以此类推,这可能就是一般人民的感染率。
Il ne suffit pas de dire simplement qu'il n'y a pas d'analogie entre les deux situations.
仅仅提出两者之间不存在类推关系是远远不够的。
Mets les cartes bleues dans le carton bleu, les cartes noires dans le carton noir, et ainsi de suite.
把蓝色的卡片放到蓝色纸箱里,黑色卡片放到黑色纸箱里,以此类推。
Les articles peuvent être appliqués par analogie aussi à la relation entre un État responsable et une organisation internationale.
这些条款可以类推方
,
于一
责任
际组织之间的关系。
Par analogie, l'émergence de la société civile au niveau international n'a pas altéré le rôle fondamental des États.
类推的结果是,民间社会在际一级的出现并没有改变
家发挥的基本作
。
Ce principe s'applique, par analogie, aux modifications apportées à l'acceptation volontaire de la juridiction obligatoire de la Cour.
由此类推,此项原则于改变有关对法院的强制性管辖的自愿接受的提出。
Le CCT, et par extension sa Direction exécutive, ne saurait être assimilé à un comité des sanctions.
不能将反恐委员会——以此类推,包括反恐执行局——与制裁委员会相提并论。
Par analogie, il faudrait également accorder protection et soins aux personnes déplacées relevant des catégories établies par le HCR.
以此类推,对难民署列为内流离失所者的各类人员也应该给予保护
照顾。
Cette option n'empêcherait pas que d'autres cas soient traités de la même manière par le biais du recours à l'analogie.
这备选办法并不排除依此类推以相似方
处理其他情况的可能性。
En conséquence, la CDI devrait être plus prudente lorsqu'elle procède par analogie avec les articles sur la responsabilité de l'État.
因此,际法委员会在类推
比照
家责任条款草案时应采取更为谨慎的态度。
Par conséquent, dans le projet de déclaration, l'ancien paragraphe 2 deviendra le paragraphe 1, et les paragraphes suivants seront renumérotés en conséquence.
因此,在宣言草案中,前第2段将成为第1段,其后各段依次类推。
Si en revanche la loi vise à encourager ou protéger les petites entreprises, c'est ce groupe qui aura la priorité, etc.
如果法律的宗旨是鼓励或保护小型企业,那么这一群体就得到优先关注,以此类推。
On pourrait faire valoir, par analogie, que ces questions sont traitées dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
有人可以争辩说,这些问题在关于家对
际不法行为的责任的条款中以类推的方
得到了解决。
Il a également été affirmé que l'on pourrait invoquer par analogie le principe du «pollueur payeur» établi par le droit international relatif à l'environnement.
还有人建议不妨从际环境法的“污染者付费”原则作类推。
Les principes doivent également être appliqués, par analogie, à la détermination du prix des transactions entre l'établissement stable et les autres parties de l'entreprise.
以此类推,该准则也于确定该常设机构
该企业其他部分之间交易的价格。
Aux fins de l'article 36, elle devrait être appliquée par analogie aux cas où il existe plusieurs établissements dans différentes entités d'un État fédéral.
为了第36条的目的,应当类推的办法将该规则
于在一
联邦
家的不同实体有多
营业地的情况。
Toutefois, d'autres sûretés sans dépossession, par exemple les hypothèques mobilières, ne seront reconnues que s'il est possible d'établir un parallèle avec une sûreté interne équivalente.
但是其他的非占有性担保权利,例如动产抵押,只有能够类推为等同的内担保权利时,才将获得承认。
Il serait erroné d'établir automatiquement une analogie avec le droit traditionnel de la réparation ou du quasi-délit, qui sont la norme dans la sphère nationale.
如果自动将它类推为内法上一直存在的传统的侵权行为
损害赔偿法问题,就属错误之论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Classez les premières fiches, puis les deuxièmes et ainsi de suite.
请把第一批卡片归类,然后是第二批,以此类推。
Cet élargissement s'effectue facilement par analogie à partir des articles sur la responsabilité de l'État.
利用于国家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。
Ceci, par déduction, est la prévalence probable dans l'ensemble de la population.
因此,以此类推,这可能就是一般人民的感染率。
Il ne suffit pas de dire simplement qu'il n'y a pas d'analogie entre les deux situations.
仅仅者之间不存在类推
系是远远不够的。
Mets les cartes bleues dans le carton bleu, les cartes noires dans le carton noir, et ainsi de suite.
把蓝色的卡片放到蓝色纸箱里,黑色卡片放到黑色纸箱里,以此类推。
Les articles peuvent être appliqués par analogie aussi à la relation entre un État responsable et une organisation internationale.
这些条款可以用类推方式,适用于一责任国和国际组织之间的
系。
Par analogie, l'émergence de la société civile au niveau international n'a pas altéré le rôle fondamental des États.
类推的结果是,民间社会在国际一级的现并没有改变国家发挥的基本作用。
Ce principe s'applique, par analogie, aux modifications apportées à l'acceptation volontaire de la juridiction obligatoire de la Cour.
由此类推,此项原则适用于改变有法院的强制性管辖的自愿接受的
。
Le CCT, et par extension sa Direction exécutive, ne saurait être assimilé à un comité des sanctions.
不能将反恐委员会——以此类推,包括反恐执行局——与制裁委员会相并论。
Par analogie, il faudrait également accorder protection et soins aux personnes déplacées relevant des catégories établies par le HCR.
以此类推,难民署列为国内流离失所者的各类人员也应该给予保护和照顾。
Cette option n'empêcherait pas que d'autres cas soient traités de la même manière par le biais du recours à l'analogie.
这备选办法并不排除依此类推以相似方式处理其他情况的可能性。
En conséquence, la CDI devrait être plus prudente lorsqu'elle procède par analogie avec les articles sur la responsabilité de l'État.
因此,国际法委员会在类推和比照适用国家责任条款草案时应采取更为谨慎的态度。
Par conséquent, dans le projet de déclaration, l'ancien paragraphe 2 deviendra le paragraphe 1, et les paragraphes suivants seront renumérotés en conséquence.
因此,在宣言草案中,前第2段将成为第1段,其后各段依次类推。
Si en revanche la loi vise à encourager ou protéger les petites entreprises, c'est ce groupe qui aura la priorité, etc.
如果法律的宗旨是鼓励或保护小型企业,那么这一群体就得到优先注,以此类推。
On pourrait faire valoir, par analogie, que ces questions sont traitées dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
有人可以争辩说,这些问题在于国家
国际不法行为的责任的条款中以类推的方式得到了解决。
Il a également été affirmé que l'on pourrait invoquer par analogie le principe du «pollueur payeur» établi par le droit international relatif à l'environnement.
还有人建议不妨从国际环境法的“污染者付费”原则作类推。
Les principes doivent également être appliqués, par analogie, à la détermination du prix des transactions entre l'établissement stable et les autres parties de l'entreprise.
以此类推,该准则也适用于确定该常设机构和该企业其他部分之间交易的价格。
Aux fins de l'article 36, elle devrait être appliquée par analogie aux cas où il existe plusieurs établissements dans différentes entités d'un État fédéral.
为了第36条的目的,应当用类推的办法将该规则适用于在一联邦国家的不同实体有多
营业地的情况。
Toutefois, d'autres sûretés sans dépossession, par exemple les hypothèques mobilières, ne seront reconnues que s'il est possible d'établir un parallèle avec une sûreté interne équivalente.
但是其他的非占有性担保权利,例如动产抵押,只有能够类推为等同的国内担保权利时,才将获得承认。
Il serait erroné d'établir automatiquement une analogie avec le droit traditionnel de la réparation ou du quasi-délit, qui sont la norme dans la sphère nationale.
如果自动将它类推为国内法上一直存在的传统的侵权行为和损害赔偿法问题,就属错误之论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Classez les premières fiches, puis les deuxièmes et ainsi de suite.
请把第一批卡片归类,然后是第二批,以此类推。
Cet élargissement s'effectue facilement par analogie à partir des articles sur la responsabilité de l'État.
利用关于国家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。
Ceci, par déduction, est la prévalence probable dans l'ensemble de la population.
因此,以此类推,这可能就是一般人民的感染率。
Il ne suffit pas de dire simplement qu'il n'y a pas d'analogie entre les deux situations.
仅仅提出两者之间不存在类推关系是远远不够的。
Mets les cartes bleues dans le carton bleu, les cartes noires dans le carton noir, et ainsi de suite.
把蓝色的卡片放到蓝色纸箱里,黑色卡片放到黑色纸箱里,以此类推。
Les articles peuvent être appliqués par analogie aussi à la relation entre un État responsable et une organisation internationale.
这些条款可以用类推方式,适用于一责任国和国际组织之间的关系。
Par analogie, l'émergence de la société civile au niveau international n'a pas altéré le rôle fondamental des États.
类推的结果是,民间社会在国际一级的出现并没有改变国家发挥的基本作用。
Ce principe s'applique, par analogie, aux modifications apportées à l'acceptation volontaire de la juridiction obligatoire de la Cour.
由此类推,此项原则适用于改变有关对法院的强制性管辖的自愿接受的提出。
Le CCT, et par extension sa Direction exécutive, ne saurait être assimilé à un comité des sanctions.
不能将反恐委员会——以此类推,包括反恐执行局——与制裁委员会相提并论。
Par analogie, il faudrait également accorder protection et soins aux personnes déplacées relevant des catégories établies par le HCR.
以此类推,对难民署列为国内流离失所者的各类人员也应该给予保护和照顾。
Cette option n'empêcherait pas que d'autres cas soient traités de la même manière par le biais du recours à l'analogie.
这备选办法并不
此类推以相似方式处理其他情况的可能性。
En conséquence, la CDI devrait être plus prudente lorsqu'elle procède par analogie avec les articles sur la responsabilité de l'État.
因此,国际法委员会在类推和比照适用国家责任条款草案时应采取更为谨慎的态度。
Par conséquent, dans le projet de déclaration, l'ancien paragraphe 2 deviendra le paragraphe 1, et les paragraphes suivants seront renumérotés en conséquence.
因此,在宣言草案中,前第2段将成为第1段,其后各段次类推。
Si en revanche la loi vise à encourager ou protéger les petites entreprises, c'est ce groupe qui aura la priorité, etc.
如果法律的宗旨是鼓励或保护小型企业,那么这一群体就得到优先关注,以此类推。
On pourrait faire valoir, par analogie, que ces questions sont traitées dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
有人可以争辩说,这些问题在关于国家对国际不法行为的责任的条款中以类推的方式得到了解决。
Il a également été affirmé que l'on pourrait invoquer par analogie le principe du «pollueur payeur» établi par le droit international relatif à l'environnement.
还有人建议不妨从国际环境法的“污染者付费”原则作类推。
Les principes doivent également être appliqués, par analogie, à la détermination du prix des transactions entre l'établissement stable et les autres parties de l'entreprise.
以此类推,该准则也适用于确定该常设机构和该企业其他部分之间交易的价格。
Aux fins de l'article 36, elle devrait être appliquée par analogie aux cas où il existe plusieurs établissements dans différentes entités d'un État fédéral.
为了第36条的目的,应当用类推的办法将该规则适用于在一联邦国家的不同实体有多
营业地的情况。
Toutefois, d'autres sûretés sans dépossession, par exemple les hypothèques mobilières, ne seront reconnues que s'il est possible d'établir un parallèle avec une sûreté interne équivalente.
但是其他的非占有性担保权利,例如动产抵押,只有能够类推为等同的国内担保权利时,才将获得承认。
Il serait erroné d'établir automatiquement une analogie avec le droit traditionnel de la réparation ou du quasi-délit, qui sont la norme dans la sphère nationale.
如果自动将它类推为国内法上一直存在的传统的侵权行为和损害赔偿法问题,就属错误之论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Classez les premières fiches, puis les deuxièmes et ainsi de suite.
请把第一批卡片归,然后
第二批,以
。
Cet élargissement s'effectue facilement par analogie à partir des articles sur la responsabilité de l'État.
利用关于国家责任的条款,这一扩展很容易做到。
Ceci, par déduction, est la prévalence probable dans l'ensemble de la population.
因,以
,这可能就
一般人民的感染率。
Il ne suffit pas de dire simplement qu'il n'y a pas d'analogie entre les deux situations.
仅仅提出两者之间不存在关系
不够的。
Mets les cartes bleues dans le carton bleu, les cartes noires dans le carton noir, et ainsi de suite.
把蓝色的卡片放到蓝色纸箱里,黑色卡片放到黑色纸箱里,以。
Les articles peuvent être appliqués par analogie aussi à la relation entre un État responsable et une organisation internationale.
这些条款可以用方式,适用于一
责任国和国际组织之间的关系。
Par analogie, l'émergence de la société civile au niveau international n'a pas altéré le rôle fondamental des États.
的结果
,民间社会在国际一级的出现并没有改变国家发挥的基本作用。
Ce principe s'applique, par analogie, aux modifications apportées à l'acceptation volontaire de la juridiction obligatoire de la Cour.
由,
项原则适用于改变有关对法院的强制性管辖的自愿接受的提出。
Le CCT, et par extension sa Direction exécutive, ne saurait être assimilé à un comité des sanctions.
不能将反恐委员会——以,包括反恐执行局——与制裁委员会相提并论。
Par analogie, il faudrait également accorder protection et soins aux personnes déplacées relevant des catégories établies par le HCR.
以,对难民署列为国内流离失所者的各
人员也应该给予保护和照顾。
Cette option n'empêcherait pas que d'autres cas soient traités de la même manière par le biais du recours à l'analogie.
这备选办法并不排除依
以相似方式处理其他情况的可能性。
En conséquence, la CDI devrait être plus prudente lorsqu'elle procède par analogie avec les articles sur la responsabilité de l'État.
因,国际法委员会在
和比照适用国家责任条款草案时应采取更为谨慎的态度。
Par conséquent, dans le projet de déclaration, l'ancien paragraphe 2 deviendra le paragraphe 1, et les paragraphes suivants seront renumérotés en conséquence.
因,在宣言草案中,前第2段将成为第1段,其后各段依次
。
Si en revanche la loi vise à encourager ou protéger les petites entreprises, c'est ce groupe qui aura la priorité, etc.
如果法律的宗旨鼓励或保护小型企业,那么这一群体就得到优先关注,以
。
On pourrait faire valoir, par analogie, que ces questions sont traitées dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
有人可以争辩说,这些问题在关于国家对国际不法行为的责任的条款中以的方式得到了解决。
Il a également été affirmé que l'on pourrait invoquer par analogie le principe du «pollueur payeur» établi par le droit international relatif à l'environnement.
还有人建议不妨从国际环境法的“污染者付费”原则作。
Les principes doivent également être appliqués, par analogie, à la détermination du prix des transactions entre l'établissement stable et les autres parties de l'entreprise.
以,该准则也适用于确定该常设机构和该企业其他部分之间交易的价格。
Aux fins de l'article 36, elle devrait être appliquée par analogie aux cas où il existe plusieurs établissements dans différentes entités d'un État fédéral.
为了第36条的目的,应当用的办法将该规则适用于在一
联邦国家的不同实体有多
营业地的情况。
Toutefois, d'autres sûretés sans dépossession, par exemple les hypothèques mobilières, ne seront reconnues que s'il est possible d'établir un parallèle avec une sûreté interne équivalente.
但其他的非占有性担保权利,例如动产抵押,只有能够
为等同的国内担保权利时,才将获得承认。
Il serait erroné d'établir automatiquement une analogie avec le droit traditionnel de la réparation ou du quasi-délit, qui sont la norme dans la sphère nationale.
如果自动将它为国内法上一直存在的传统的侵权行为和损害赔偿法问题,就属错误之论。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。