Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
一跟繁衍后代的荣使命联系在一起,一切都变得
落了,事无不可对人言。
Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
一跟繁衍后代的荣使命联系在一起,一切都变得
落了,事无不可对人言。
Il est précisé en outre que les fonctionnaires, gérants et mandataires ont le devoir d'agir au grand jour, de façon prévisible et compréhensible.
该网站还称“公职人员、管理者和受托人有责任做到行为落、既可预测又能为人所理解”。
Le sport de nos jours met surtout l'accent sur le principe d'honnêteté et d'équité, qui favorise une compétition pure et propre, des méthodes justes et des actes loyaux.
现代体育运动最强调公平争的原则。公平
争意味着“干净的比赛”、正当的方法和
落的行为。
On n'avait pas affaire à des soldats honorables, respectueux du droit des conflits armés, mais à des combattants terroristes qui violaient le droit de la guerre et les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
他们不是遵循武装冲突法的落的士兵,而是侵犯武装冲突法律以及国际人道主义法基本原则的恐怖主义打手。
La vocation historique de paix de nos deux pays a trouvé clairement son expression dans notre décision d'abolir les armées dans une zone qui, dans le passé, a été marquée par les guerres civiles, les coups d'État, le militarisme et les différends entre États.
我们两国对于和平的历史使命落地表现在我们的决定上:在一个过
内战、政变、军国主义和国家之间争端的地区,我们撤消了军队。
Ils doivent s'assurer que leur fonctionnement est au-dessus de tout soupçon en faisant procéder à des audits périodiques de leurs comptes et en prenant les mesures qui s'imposent à l'égard des éléments peu recommandables en leur sein, de façon à pouvoir revendiquer le droit de lutter contre la corruption.
这些组织必须保证其行为落,经常对其账目进行审计,处分组织内的坏分子,从而在道义上有权展开打击腐败的斗争。
Je lance donc un appel aux membres du Conseil pour qu'ils prennent une position honorable à la face du monde, mais aussi aux yeux de Dieu au jour du jugement dernier, car nous aurons tous des comptes en rendre en tant qu'individus et non pas en tant que peuples ou en tant que gouvernements.
我呼吁安理会各成员,不仅要在凡世落,而且在最后审判日里,在上帝面前也要
落,因为我们将以个人名义——不是以民族或政府名义——对自己的行为负责。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
一跟繁衍后代的光荣使命联系在一起,一切都变得光明磊落了,事无不可对人言。
Il est précisé en outre que les fonctionnaires, gérants et mandataires ont le devoir d'agir au grand jour, de façon prévisible et compréhensible.
该网站还称“公职人员、管理者受托人有责任做到行为光明磊落、既可预测又能为人所理解”。
Le sport de nos jours met surtout l'accent sur le principe d'honnêteté et d'équité, qui favorise une compétition pure et propre, des méthodes justes et des actes loyaux.
现代体育运动最强调公平争的原则。公平
争意味着“干净的比赛”、正当的方法
光明磊落的行为。
On n'avait pas affaire à des soldats honorables, respectueux du droit des conflits armés, mais à des combattants terroristes qui violaient le droit de la guerre et les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
他们不是遵循武装冲突法的光明磊落的士兵,而是侵犯武装冲突法律以及际人道主
法基本原则的恐怖主
打手。
La vocation historique de paix de nos deux pays a trouvé clairement son expression dans notre décision d'abolir les armées dans une zone qui, dans le passé, a été marquée par les guerres civiles, les coups d'État, le militarisme et les différends entre États.
我们两对于
平的历史使命光明磊落地表现在我们的决定上:在一个过去充满内战、政变、军
主
家之间争端的地区,我们撤消了军队。
Ils doivent s'assurer que leur fonctionnement est au-dessus de tout soupçon en faisant procéder à des audits périodiques de leurs comptes et en prenant les mesures qui s'imposent à l'égard des éléments peu recommandables en leur sein, de façon à pouvoir revendiquer le droit de lutter contre la corruption.
这些组织必须保证其行为光明磊落,经常对其账目进行审计,处分组织内的坏分子,从而在道上有权展开打击腐败的斗争。
Je lance donc un appel aux membres du Conseil pour qu'ils prennent une position honorable à la face du monde, mais aussi aux yeux de Dieu au jour du jugement dernier, car nous aurons tous des comptes en rendre en tant qu'individus et non pas en tant que peuples ou en tant que gouvernements.
我呼吁安理会各成员,不仅要在凡世光明磊落,而且在最后审判日里,在上帝面前也要光明磊落,因为我们将以个人名——不是以民族或政府名
——对自己的行为负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
一跟繁衍后代的荣使命联系在一起,一切都变得
落了,事无不可对人言。
Il est précisé en outre que les fonctionnaires, gérants et mandataires ont le devoir d'agir au grand jour, de façon prévisible et compréhensible.
该网站还称“公职人员、管理者和受托人有责任做到行为落、既可预测又能为人所理解”。
Le sport de nos jours met surtout l'accent sur le principe d'honnêteté et d'équité, qui favorise une compétition pure et propre, des méthodes justes et des actes loyaux.
现代体育运动最强调公平争的原则。公平
争意味着“干净的比赛”、正当的方法和
落的行为。
On n'avait pas affaire à des soldats honorables, respectueux du droit des conflits armés, mais à des combattants terroristes qui violaient le droit de la guerre et les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
他们不是遵循武装冲突法的落的士兵,而是侵犯武装冲突法律以及国际人道主义法基本原则的恐怖主义打手。
La vocation historique de paix de nos deux pays a trouvé clairement son expression dans notre décision d'abolir les armées dans une zone qui, dans le passé, a été marquée par les guerres civiles, les coups d'État, le militarisme et les différends entre États.
我们两国对于和平的历史使命落地表现在我们的决定上:在一个过
内战、政变、军国主义和国家之间争端的地区,我们撤消了军队。
Ils doivent s'assurer que leur fonctionnement est au-dessus de tout soupçon en faisant procéder à des audits périodiques de leurs comptes et en prenant les mesures qui s'imposent à l'égard des éléments peu recommandables en leur sein, de façon à pouvoir revendiquer le droit de lutter contre la corruption.
这些组织必须保证其行为落,经常对其账目进行审计,处分组织内的坏分子,从而在道义上有权展开打击腐败的斗争。
Je lance donc un appel aux membres du Conseil pour qu'ils prennent une position honorable à la face du monde, mais aussi aux yeux de Dieu au jour du jugement dernier, car nous aurons tous des comptes en rendre en tant qu'individus et non pas en tant que peuples ou en tant que gouvernements.
我呼吁安理会各成员,不仅要在凡世落,而且在最后审判日里,在上帝面前也要
落,因为我们将以个人名义——不是以民族或政府名义——对自己的行为负责。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
一跟繁衍后代的光荣使命联系在一起,一切都变得光明磊落了,事无不可对人言。
Il est précisé en outre que les fonctionnaires, gérants et mandataires ont le devoir d'agir au grand jour, de façon prévisible et compréhensible.
该网站还称“公职人员、管理者受托人有责任做到行为光明磊落、既可预测又能为人所理解”。
Le sport de nos jours met surtout l'accent sur le principe d'honnêteté et d'équité, qui favorise une compétition pure et propre, des méthodes justes et des actes loyaux.
现代体育运动最强调公平争的原则。公平
争意味着“干净的比赛”、正当的方法
光明磊落的行为。
On n'avait pas affaire à des soldats honorables, respectueux du droit des conflits armés, mais à des combattants terroristes qui violaient le droit de la guerre et les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
他们不是遵循武装冲突法的光明磊落的士兵,而是侵犯武装冲突法律以及际人道主
法基本原则的恐怖主
打手。
La vocation historique de paix de nos deux pays a trouvé clairement son expression dans notre décision d'abolir les armées dans une zone qui, dans le passé, a été marquée par les guerres civiles, les coups d'État, le militarisme et les différends entre États.
我们两对于
平的历史使命光明磊落地表现在我们的决定上:在一个过去充满内战、政变、军
主
家之间争端的地区,我们撤消了军队。
Ils doivent s'assurer que leur fonctionnement est au-dessus de tout soupçon en faisant procéder à des audits périodiques de leurs comptes et en prenant les mesures qui s'imposent à l'égard des éléments peu recommandables en leur sein, de façon à pouvoir revendiquer le droit de lutter contre la corruption.
这些组织必须保证其行为光明磊落,经常对其账目进行审计,处分组织内的坏分子,从而在道上有权展开打击腐败的斗争。
Je lance donc un appel aux membres du Conseil pour qu'ils prennent une position honorable à la face du monde, mais aussi aux yeux de Dieu au jour du jugement dernier, car nous aurons tous des comptes en rendre en tant qu'individus et non pas en tant que peuples ou en tant que gouvernements.
我呼吁安理会各成员,不仅要在凡世光明磊落,而且在最后审判日里,在上帝面前也要光明磊落,因为我们将以个人名——不是以民族或政府名
——对自己的行为负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
跟繁衍后代的光荣使命联系在
起,
切都变得光明磊落了,事无不可对人言。
Il est précisé en outre que les fonctionnaires, gérants et mandataires ont le devoir d'agir au grand jour, de façon prévisible et compréhensible.
该网站还称“公职人员、管理者和受托人有责任做到行为光明磊落、既可预测又能为人所理解”。
Le sport de nos jours met surtout l'accent sur le principe d'honnêteté et d'équité, qui favorise une compétition pure et propre, des méthodes justes et des actes loyaux.
代体育运动最强调公平
争的原则。公平
争意味着“干净的比赛”、正当的方法和光明磊落的行为。
On n'avait pas affaire à des soldats honorables, respectueux du droit des conflits armés, mais à des combattants terroristes qui violaient le droit de la guerre et les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
他们不是遵循武装冲突法的光明磊落的士兵,而是侵犯武装冲突法律以及国际人道主义法基本原则的恐怖主义打手。
La vocation historique de paix de nos deux pays a trouvé clairement son expression dans notre décision d'abolir les armées dans une zone qui, dans le passé, a été marquée par les guerres civiles, les coups d'État, le militarisme et les différends entre États.
我们两国对于和平的历史使命光明磊落在我们的决定上:在
个过去充满内战、政变、军国主义和国家之间争端的
区,我们撤消了军队。
Ils doivent s'assurer que leur fonctionnement est au-dessus de tout soupçon en faisant procéder à des audits périodiques de leurs comptes et en prenant les mesures qui s'imposent à l'égard des éléments peu recommandables en leur sein, de façon à pouvoir revendiquer le droit de lutter contre la corruption.
这些组织必须保证其行为光明磊落,经常对其账目进行审计,处分组织内的坏分子,从而在道义上有权展开打击腐败的斗争。
Je lance donc un appel aux membres du Conseil pour qu'ils prennent une position honorable à la face du monde, mais aussi aux yeux de Dieu au jour du jugement dernier, car nous aurons tous des comptes en rendre en tant qu'individus et non pas en tant que peuples ou en tant que gouvernements.
我呼吁安理会各成员,不仅要在凡世光明磊落,而且在最后审判日里,在上帝面前也要光明磊落,因为我们将以个人名义——不是以民族或政府名义——对自己的行为负责。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
一跟繁衍后代光荣使命联系在一起,一切都变得光明磊落了,事无不可对人言。
Il est précisé en outre que les fonctionnaires, gérants et mandataires ont le devoir d'agir au grand jour, de façon prévisible et compréhensible.
该网站还称“职人员、管理者和受托人有责任做到行为光明磊落、既可预测又能为人所理解”。
Le sport de nos jours met surtout l'accent sur le principe d'honnêteté et d'équité, qui favorise une compétition pure et propre, des méthodes justes et des actes loyaux.
现代体育运动最强调争
原则。
争意味着“干净
”、正当
方法和光明磊落
行为。
On n'avait pas affaire à des soldats honorables, respectueux du droit des conflits armés, mais à des combattants terroristes qui violaient le droit de la guerre et les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
他们不是遵循武装冲突法光明磊落
士兵,而是侵犯武装冲突法律以及国际人道主义法基本原则
恐怖主义打手。
La vocation historique de paix de nos deux pays a trouvé clairement son expression dans notre décision d'abolir les armées dans une zone qui, dans le passé, a été marquée par les guerres civiles, les coups d'État, le militarisme et les différends entre États.
我们两国对于和历史使命光明磊落地表现在我们
决定上:在一个过去充满内战、政变、军国主义和国家之间争端
地区,我们撤消了军队。
Ils doivent s'assurer que leur fonctionnement est au-dessus de tout soupçon en faisant procéder à des audits périodiques de leurs comptes et en prenant les mesures qui s'imposent à l'égard des éléments peu recommandables en leur sein, de façon à pouvoir revendiquer le droit de lutter contre la corruption.
这些组织必须保证其行为光明磊落,经常对其账目进行审计,处分组织内坏分子,从而在道义上有权展开打击腐败
斗争。
Je lance donc un appel aux membres du Conseil pour qu'ils prennent une position honorable à la face du monde, mais aussi aux yeux de Dieu au jour du jugement dernier, car nous aurons tous des comptes en rendre en tant qu'individus et non pas en tant que peuples ou en tant que gouvernements.
我呼吁安理会各成员,不仅要在凡世光明磊落,而且在最后审判日里,在上帝面前也要光明磊落,因为我们将以个人名义——不是以民族或政府名义——对自己行为负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
一跟繁衍后代光荣使命联系在一起,一切都变得光明磊落了,事无不可对人言。
Il est précisé en outre que les fonctionnaires, gérants et mandataires ont le devoir d'agir au grand jour, de façon prévisible et compréhensible.
该网站还称“公职人员、管理者和受托人有责任做到行为光明磊落、既可预测又能为人所理解”。
Le sport de nos jours met surtout l'accent sur le principe d'honnêteté et d'équité, qui favorise une compétition pure et propre, des méthodes justes et des actes loyaux.
现代体育强调公平
争
原则。公平
争意味着“干净
比赛”、正当
法和光明磊落
行为。
On n'avait pas affaire à des soldats honorables, respectueux du droit des conflits armés, mais à des combattants terroristes qui violaient le droit de la guerre et les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
他们不是遵循武装冲突法光明磊落
士兵,而是侵犯武装冲突法律以及国际人道主义法基本原则
恐怖主义打手。
La vocation historique de paix de nos deux pays a trouvé clairement son expression dans notre décision d'abolir les armées dans une zone qui, dans le passé, a été marquée par les guerres civiles, les coups d'État, le militarisme et les différends entre États.
我们两国对于和平历史使命光明磊落地表现在我们
决定上:在一个过去充满内战、政变、军国主义和国家之间争端
地区,我们撤消了军队。
Ils doivent s'assurer que leur fonctionnement est au-dessus de tout soupçon en faisant procéder à des audits périodiques de leurs comptes et en prenant les mesures qui s'imposent à l'égard des éléments peu recommandables en leur sein, de façon à pouvoir revendiquer le droit de lutter contre la corruption.
这些组织必须保证其行为光明磊落,经常对其账目进行审计,处分组织内坏分子,从而在道义上有权展开打击腐败
斗争。
Je lance donc un appel aux membres du Conseil pour qu'ils prennent une position honorable à la face du monde, mais aussi aux yeux de Dieu au jour du jugement dernier, car nous aurons tous des comptes en rendre en tant qu'individus et non pas en tant que peuples ou en tant que gouvernements.
我呼吁安理会各成员,不仅要在凡世光明磊落,而且在后审判日里,在上帝面前也要光明磊落,因为我们将以个人名义——不是以民族或政府名义——对自己
行为负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
一跟繁衍后代的光荣使命联系在一起,一切都变得光明磊落了,事无不可对人言。
Il est précisé en outre que les fonctionnaires, gérants et mandataires ont le devoir d'agir au grand jour, de façon prévisible et compréhensible.
该网站还称“公职人员、管受托人有责任做到行为光明磊落、既可预测又能为人所
解”。
Le sport de nos jours met surtout l'accent sur le principe d'honnêteté et d'équité, qui favorise une compétition pure et propre, des méthodes justes et des actes loyaux.
现代体育运动最强调公平争的原则。公平
争意味着“干净的比赛”、正当的方法
光明磊落的行为。
On n'avait pas affaire à des soldats honorables, respectueux du droit des conflits armés, mais à des combattants terroristes qui violaient le droit de la guerre et les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
他们不是遵循装冲突法的光明磊落的士兵,而是
装冲突法律以及国际人道主义法基本原则的恐怖主义打手。
La vocation historique de paix de nos deux pays a trouvé clairement son expression dans notre décision d'abolir les armées dans une zone qui, dans le passé, a été marquée par les guerres civiles, les coups d'État, le militarisme et les différends entre États.
我们两国对于平的历史使命光明磊落地表现在我们的决定上:在一个过去充满内战、政变、军国主义
国家之间争端的地区,我们撤消了军队。
Ils doivent s'assurer que leur fonctionnement est au-dessus de tout soupçon en faisant procéder à des audits périodiques de leurs comptes et en prenant les mesures qui s'imposent à l'égard des éléments peu recommandables en leur sein, de façon à pouvoir revendiquer le droit de lutter contre la corruption.
这些组织必须保证其行为光明磊落,经常对其账目进行审计,处分组织内的坏分子,从而在道义上有权展开打击腐败的斗争。
Je lance donc un appel aux membres du Conseil pour qu'ils prennent une position honorable à la face du monde, mais aussi aux yeux de Dieu au jour du jugement dernier, car nous aurons tous des comptes en rendre en tant qu'individus et non pas en tant que peuples ou en tant que gouvernements.
我呼吁安会各成员,不仅要在凡世光明磊落,而且在最后审判日里,在上帝面前也要光明磊落,因为我们将以个人名义——不是以民族或政府名义——对自己的行为负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
一跟繁衍后代光荣使命联系在一起,一切都变得光明磊落了,事无不可对人言。
Il est précisé en outre que les fonctionnaires, gérants et mandataires ont le devoir d'agir au grand jour, de façon prévisible et compréhensible.
该网站还称“公职人员、管理者和受托人有责任做到行为光明磊落、既可预测又能为人所理解”。
Le sport de nos jours met surtout l'accent sur le principe d'honnêteté et d'équité, qui favorise une compétition pure et propre, des méthodes justes et des actes loyaux.
现代体育运动最强调公平争
原则。公平
争意味着“干净
比赛”、
当
方法和光明磊落
行为。
On n'avait pas affaire à des soldats honorables, respectueux du droit des conflits armés, mais à des combattants terroristes qui violaient le droit de la guerre et les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
他们不是遵循武装冲突法光明磊落
士兵,而是侵犯武装冲突法律以及国际人道主义法基本原则
恐怖主义打手。
La vocation historique de paix de nos deux pays a trouvé clairement son expression dans notre décision d'abolir les armées dans une zone qui, dans le passé, a été marquée par les guerres civiles, les coups d'État, le militarisme et les différends entre États.
我们两国对于和平历史使命光明磊落地表现在我们
决定上:在一个过去充满
、
变、军国主义和国家之间争端
地区,我们撤消了军队。
Ils doivent s'assurer que leur fonctionnement est au-dessus de tout soupçon en faisant procéder à des audits périodiques de leurs comptes et en prenant les mesures qui s'imposent à l'égard des éléments peu recommandables en leur sein, de façon à pouvoir revendiquer le droit de lutter contre la corruption.
这些组织必须保证其行为光明磊落,经常对其账目进行审计,处分组织坏分子,从而在道义上有权展开打击腐败
斗争。
Je lance donc un appel aux membres du Conseil pour qu'ils prennent une position honorable à la face du monde, mais aussi aux yeux de Dieu au jour du jugement dernier, car nous aurons tous des comptes en rendre en tant qu'individus et non pas en tant que peuples ou en tant que gouvernements.
我呼吁安理会各成员,不仅要在凡世光明磊落,而且在最后审判日里,在上帝面前也要光明磊落,因为我们将以个人名义——不是以民族或府名义——对自己
行为负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Dès que la mission grandiose d’assurer la descendance s’impose, même l’intimité s’éclaire d’une façon tendre et honnête: plus rien à cacher.
一跟繁衍后代的光荣使命联系在一起,一切都变得光明磊落了,事无不可对人言。
Il est précisé en outre que les fonctionnaires, gérants et mandataires ont le devoir d'agir au grand jour, de façon prévisible et compréhensible.
该网站还称“公职人员、管理者人有责任做到行为光明磊落、既可预测又能为人所理解”。
Le sport de nos jours met surtout l'accent sur le principe d'honnêteté et d'équité, qui favorise une compétition pure et propre, des méthodes justes et des actes loyaux.
现代体育运动最强调公平争的原则。公平
争意味着“干净的比赛”、正当的方法
光明磊落的行为。
On n'avait pas affaire à des soldats honorables, respectueux du droit des conflits armés, mais à des combattants terroristes qui violaient le droit de la guerre et les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
他们不遵循武装冲突法的光明磊落的士兵,
犯武装冲突法律以及国际人道主义法基本原则的恐怖主义打手。
La vocation historique de paix de nos deux pays a trouvé clairement son expression dans notre décision d'abolir les armées dans une zone qui, dans le passé, a été marquée par les guerres civiles, les coups d'État, le militarisme et les différends entre États.
我们两国对于平的历史使命光明磊落地表现在我们的决定上:在一个过去充满内战、政变、军国主义
国家之间争端的地区,我们撤消了军队。
Ils doivent s'assurer que leur fonctionnement est au-dessus de tout soupçon en faisant procéder à des audits périodiques de leurs comptes et en prenant les mesures qui s'imposent à l'égard des éléments peu recommandables en leur sein, de façon à pouvoir revendiquer le droit de lutter contre la corruption.
这些组织必须保证其行为光明磊落,经常对其账目进行审计,处分组织内的坏分子,从在道义上有权展开打击腐败的斗争。
Je lance donc un appel aux membres du Conseil pour qu'ils prennent une position honorable à la face du monde, mais aussi aux yeux de Dieu au jour du jugement dernier, car nous aurons tous des comptes en rendre en tant qu'individus et non pas en tant que peuples ou en tant que gouvernements.
我呼吁安理会各成员,不仅要在凡世光明磊落,且在最后审判日里,在上帝面前也要光明磊落,因为我们将以个人名义——不
以民族或政府名义——对自己的行为负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。