Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助于还是有于联合国发挥作用?
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助于还是有于联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方障
仍然有
于重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工作人员威胁有
于人道主义行动
持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少人口普查会有于发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有于自由选择
因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助预测性有
于政府规划今后
公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍旧临着有
于他们融入社会
偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制有
于自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
过,新旧冲突和
能发生
冲突仍然有
于实现全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者问题在于社团主义有
于它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有于解决最后地位问题
单方
行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出,订阅费用也
能有
于信息
获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有于进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有于整个管理权力下放
进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其得有
于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用
教科书包含有反以色列
敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限财政和人力资源有
于其实现所有
发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这应导致削减地方
自主权或有
于地方政府发展形成完全
伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有于旨在实现经济和社会发展
努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在许多差距和需要有
于方法和工具
推广和应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助于还是有于联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方的障
有
于重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工作人员的威胁有于人道主义行动的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少人口普查会有于发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有于自由选择的因素依
存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不可预测性有于政府规划今后的公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人旧
临着有
于他们融入社会的偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有于自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能发生的冲突有
于实现全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的问题在于社团主义有于它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有于
后地位问题的单方
行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出的,订阅费用也可能有于信息的获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有于进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有于人民在推选立法机构时,自由地表达见
”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财政和人力资源有于其实现所有的发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自主权或有于地方政府发展形成完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有于旨在实现经济和社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在的许多差距和需要有于方法和工具的推广和应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方障碍仍然有碍于重返
会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工作人员威胁有碍于人道主义行动
持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少人口普查会有碍于发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有碍于自由选择因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助不可预测性有碍于政府规划今后
开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍旧临着有碍于他们
会
偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能发生冲突仍然有碍于实现全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者问题在于
团主义有碍于它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题单方
行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出,订阅费用也可能有碍于信息
获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有碍于整个管理权力下放进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用教科书包含有反以色列
敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限财政和人力资源有碍于其实现所有
发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方自主权或有碍于地方政府发展形成完全
伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和会发展
努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在许多差距和需要有碍于方法和工具
推广和应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对义工作
员的威胁有碍于
义行动的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少口普查会有碍于发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不可预测性有碍于政府规划今后的公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾仍旧
临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能发生的冲突仍然有碍于实全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的问题在于社团义有碍于它们实
义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出的,订阅费用也可能有碍于信息的获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令严重担忧,有碍于进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有碍于民在推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财政和力
源有碍于其实
所有的发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
在,全球变暖有碍于旨在实
经济和社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对义工作
员的威胁有碍于
义行动的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少口普查会有碍于发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有碍于自由选择的因素依然存。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不可预测性有碍于政府规划今后的公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾仍旧
临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的于社团
义有碍于它们实现资本
义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位的单方
行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出的,订阅费用也可能有碍于信息的获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令严重担忧,有碍于进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有碍于民
推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有碍于这一努力,即近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财政和力资源有碍于其实现所有的发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现,全球变暖有碍于旨
实现经济和社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方的障碍仍然有碍于重返社
方案取得
。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少人口普查有碍于发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不可预测性有碍于政府规划今后的公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍旧临着有碍于他们融入社
的偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方
行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出的,订阅费用也可能有碍于信息的获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有碍于整个管权力下放的进程,并且造
无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和社发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助还是有碍
联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方的障碍仍然有碍
重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工作人员的威胁有碍人道主义行动的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例,
人口普查会有碍
发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有碍自由选择的因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不可预测性有碍政府规划今后的公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍旧临着有碍
他们融入社会的偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有碍自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能发生的冲突仍然有碍全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的问题在社团主义有碍
它们
资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有碍解决最后地位问题的单方
行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正上文所指出的,订阅费用也可能有碍
信息的获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有碍整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有碍人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但下事
有碍
这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财政和人力资源有碍其
所有的发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自主权或有碍地方政府发展形成完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
在,全球变暖有碍
旨在
经济和社会发展的努力这一事
比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在的许多差距和需要有碍方法和工具的推广和应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助还是有
联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方的障
仍然有
重返
会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对道主义工作
员的威胁有
道主义行动的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少口普查会有
发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有自由选择的因素依然存
。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不可预测性有政府规划今后的公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾仍旧
临着有
他们融入
会的偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能发生的冲突仍然有实现全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的问题团主义有
它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有解决最后地位问题的单方
行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出的,订阅费用也可能有信息的获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令严重担忧,有
进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有民
推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有这一努力,即
近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财政和力资源有
其实现所有的发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自主权或有地方政府发展形成完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现,全球变暖有
旨
实现经济和
会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存的许多差距和需要有
方法和工具的推广和应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少人口普查会有碍于发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不可预测性有碍于政今后的公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍旧临着有碍于他们融入社会的
歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突可能发生的冲突仍然有碍于实现全球
平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出的,订阅费用也可能有碍于信息的获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财政人力资源有碍于其实现所有的发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政发展形成完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有碍于旨在实现经济社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在的许多差距需要有碍于方法
工具的推广
应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。