Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge.
她有像你一样明亮和与你相仿
年纪.
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge.
她有像你一样明亮和与你相仿
年纪.
Il a été constaté que les prix appliqués dans les deux offres étaient comparables.
结果发两种标书中
价格相仿。
De même, il faut libérer les parlementaires et les ministres palestiniens détenus par Israël.
与此相仿,应释放被以色列拘留巴勒斯坦议员和部长。
Les routes étaient dans le même état que celles d'autres zones dans lesquelles s'était rendue la Mission.
道路状况与况调查团到过
其他地区相仿。
De même, la question des difficultés de balance des paiements était abordée dans un nombre croissant d'ARI.
与此相仿,越来越多区域一体化协定涉及国际收支平衡困难
问题。
L'espérance de vie des habitants des Bermudes est comparable à celle d'autres pays à revenu élevé de l'hémisphère occidental.
百慕大人预期寿命同西半球其他高收入
国家相仿。
L'incapacité de poursuivre efficacement les auteurs de ces crimes est presque aussi répandue que les crimes eux-mêmes.
几乎与这种罪行高发率相仿
是,普遍没有对犯罪者采取有效
法律行动。
Dans les villes et les municipalités rurales, ce pourcentage est plus ou moins équivalent (28,2 % et 28,4 %, respectivement).
在城市和农村城镇所占百分比大致相仿(分别为28.2% 和28.4%)。
L'exécution de fonctions spécifiques obtient des notes du même ordre que dans le questionnaire membres, avec toutefois des scores légèrement supérieurs.
对履行特定职能评分与成员国调查相仿,但评价略高。
Il semblerait donc que plusieurs administrateurs ayant une formation scientifique et assistés par un personnel d'appui en nombre comparable, soient nécessaires.
因此,似乎需要若干名有科研背景专业人员和数目相仿
支助人员。
Une Assemblée de 108 membres dotée de pouvoirs législatifs et exécutifs analogues à ceux du Parlement écossais a donc été établie.
因此建立了一个议会,设108名议员,立法权和行政权范围与苏格兰议会相仿。
À mon avis, l'Union africaine peut progresser encore plus rapidement en s'inspirant des meilleures pratiques de réalités politiques et institutionnelles comparables.
在我看来,非洲联盟如果遵照相仿政治和机
最佳做法,就能够取得越来越大
进展。
Cette proportion est à peu près équivalente à celle des postes de même niveau occupés par des fonctionnaires de sexe masculin (47 %).
是妇女,其中48人职等在P-3以上,与男性工作人员担任此种职务情况(47%)相仿。
C'est pourquoi l'Afrique du Sud propose d'ajouter à la Convention deux articles qui s'inspirent des articles 13 et 14 de ce Protocole.
南非为此建议在《公约》中列入与经修正后第二号议定书第13和第14条相仿
两条规定。
Ce procédé est similaire du point de vue de la génération d'émissions à la combustion du charbon dans les centrales électriques au charbon.
从发电厂燃煤产生排放这个角度看,这一过程与之相仿。
Cette augmentation est du même ordre que celles proposées pour d'autres chapitres économiques et sociaux du budget, qui s'établissent en moyenne à 5,2 %.
这个拟议增长额度与预算中其他经济和社会各款平均5.2%拟议增长额度相仿。
Le Comité consultatif note que le montant des recettes diverses serait très proche de celui prévu pour l'exercice biennal 2004-2005 (470 000 francs suisses, contre 471 000).
咨询委员会注意到,预计杂项收入仍然为470 000瑞士法郎,与2004-2005两年期估计数471 000瑞士法郎相仿。
Les coûts de cette interdiction seraient composés essentiellement des coûts de restructuration, car il existe déjà des produits de substitution disponibles à des prix similaires.
这一禁令成本主要是企业重组成本,因为价格相仿
替代品已大量存在。
J’y fus rejoint quelques jours plus tard par un jeune homme de mon âge, avec qui je m’étais lié au collège d’une amitié vraiment fraternelle.
几天以后我见到一个和我年龄相仿年轻人,我发自内心地当他是兄弟那样爱他。他叫埃蒙·德·维里约。
Comme l'Assemblée le sait, l'épidémie qui a ravagé l'Afrique et a fait son apparition en Asie montre les mêmes tendances que celles constatées initialement en Afrique.
大会知道,在非洲肆虐并造成巨大破坏艾滋病,在亚洲也开始发威,其来势同非洲
初期相仿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge.
她有像你一样明亮的双眼和你相仿的的年纪.
Il a été constaté que les prix appliqués dans les deux offres étaient comparables.
结果发现两标书中的价格相仿。
De même, il faut libérer les parlementaires et les ministres palestiniens détenus par Israël.
此相仿,应释放被以色列拘留的巴勒斯坦议员和部长。
Les routes étaient dans le même état que celles d'autres zones dans lesquelles s'était rendue la Mission.
道路状况实况调查团到过的其他地区相仿。
De même, la question des difficultés de balance des paiements était abordée dans un nombre croissant d'ARI.
此相仿,越来越多的区域一体化协定涉及国际收支平衡困难的问题。
L'espérance de vie des habitants des Bermudes est comparable à celle d'autres pays à revenu élevé de l'hémisphère occidental.
百慕大人的预期寿命同西半球其他高收入的国家相仿。
L'incapacité de poursuivre efficacement les auteurs de ces crimes est presque aussi répandue que les crimes eux-mêmes.
几乎罪行的高发率相仿的是,普遍没有对犯罪者采取有效的法律行动。
Dans les villes et les municipalités rurales, ce pourcentage est plus ou moins équivalent (28,2 % et 28,4 %, respectivement).
和农村
镇所占百分比大致相仿(分别为28.2% 和28.4%)。
L'exécution de fonctions spécifiques obtient des notes du même ordre que dans le questionnaire membres, avec toutefois des scores légèrement supérieurs.
对履行特定职能的评分成员国调查相仿,但评价略高。
Il semblerait donc que plusieurs administrateurs ayant une formation scientifique et assistés par un personnel d'appui en nombre comparable, soient nécessaires.
因此,似乎需要若干名有科研背景的专业人员和数目相仿的支助人员。
Une Assemblée de 108 membres dotée de pouvoirs législatifs et exécutifs analogues à ceux du Parlement écossais a donc été établie.
因此建立了一个议会,设108名议员,立法权和行政权范围苏格兰议会相仿。
À mon avis, l'Union africaine peut progresser encore plus rapidement en s'inspirant des meilleures pratiques de réalités politiques et institutionnelles comparables.
我看来,非洲联盟如果遵照相仿的政治和机构现实的最佳做法,就能够取得越来越大的进展。
Cette proportion est à peu près équivalente à celle des postes de même niveau occupés par des fonctionnaires de sexe masculin (47 %).
是妇女,其中48人职等P-3以上,
男性工作人员担任此
职务的情况(47%)相仿。
C'est pourquoi l'Afrique du Sud propose d'ajouter à la Convention deux articles qui s'inspirent des articles 13 et 14 de ce Protocole.
南非为此建议《公约》中列入
经修正后的第二号议定书第13和第14条相仿的两条规定。
Ce procédé est similaire du point de vue de la génération d'émissions à la combustion du charbon dans les centrales électriques au charbon.
从发电厂燃煤产生排放个角度看,
一过程
之相仿。
Cette augmentation est du même ordre que celles proposées pour d'autres chapitres économiques et sociaux du budget, qui s'établissent en moyenne à 5,2 %.
个拟议增长额度
预算中其他经济和社会各款平均5.2%的拟议增长额度相仿。
Le Comité consultatif note que le montant des recettes diverses serait très proche de celui prévu pour l'exercice biennal 2004-2005 (470 000 francs suisses, contre 471 000).
咨询委员会注意到,预计杂项收入仍然为470 000瑞士法郎,2004-2005两年期的估计数471 000瑞士法郎相仿。
Les coûts de cette interdiction seraient composés essentiellement des coûts de restructuration, car il existe déjà des produits de substitution disponibles à des prix similaires.
一禁令的成本主要是企业重组成本,因为价格相仿的替代品已大量存
。
J’y fus rejoint quelques jours plus tard par un jeune homme de mon âge, avec qui je m’étais lié au collège d’une amitié vraiment fraternelle.
几天以后我见到一个和我年龄相仿的年轻人,我发自内心地当他是兄弟那样爱他。他叫埃蒙·德·维里约。
Comme l'Assemblée le sait, l'épidémie qui a ravagé l'Afrique et a fait son apparition en Asie montre les mêmes tendances que celles constatées initialement en Afrique.
大会知道,非洲肆虐并造成巨大破坏的艾滋病,
亚洲也开始发威,其来势同非洲的初期相仿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge.
她有像你一样明亮双眼和
你相仿
年纪.
Il a été constaté que les prix appliqués dans les deux offres étaient comparables.
结果发现两种标书中价格相仿。
De même, il faut libérer les parlementaires et les ministres palestiniens détenus par Israël.
此相仿,应释放被以色列拘留
巴勒斯坦议员和部长。
Les routes étaient dans le même état que celles d'autres zones dans lesquelles s'était rendue la Mission.
道路状况实况调查团到过
其他地区相仿。
De même, la question des difficultés de balance des paiements était abordée dans un nombre croissant d'ARI.
此相仿,越来越多
区域一体化协定涉及国际收支平衡
问题。
L'espérance de vie des habitants des Bermudes est comparable à celle d'autres pays à revenu élevé de l'hémisphère occidental.
百慕大人预期寿命同西半球其他高收入
国家相仿。
L'incapacité de poursuivre efficacement les auteurs de ces crimes est presque aussi répandue que les crimes eux-mêmes.
几乎这种罪行
高发率相仿
是,普遍没有对犯罪者采取有效
法律行动。
Dans les villes et les municipalités rurales, ce pourcentage est plus ou moins équivalent (28,2 % et 28,4 %, respectivement).
在城市和农村城镇所占百比大致相仿(
别为28.2% 和28.4%)。
L'exécution de fonctions spécifiques obtient des notes du même ordre que dans le questionnaire membres, avec toutefois des scores légèrement supérieurs.
对履行特定职能评
员国调查相仿,但评价略高。
Il semblerait donc que plusieurs administrateurs ayant une formation scientifique et assistés par un personnel d'appui en nombre comparable, soient nécessaires.
因此,似乎需要若干名有科研背景专业人员和数目相仿
支助人员。
Une Assemblée de 108 membres dotée de pouvoirs législatifs et exécutifs analogues à ceux du Parlement écossais a donc été établie.
因此建立了一个议会,设108名议员,立法权和行政权范围苏格兰议会相仿。
À mon avis, l'Union africaine peut progresser encore plus rapidement en s'inspirant des meilleures pratiques de réalités politiques et institutionnelles comparables.
在我看来,非洲联盟如果遵照相仿政治和机构现实
最佳做法,就能够取得越来越大
进展。
Cette proportion est à peu près équivalente à celle des postes de même niveau occupés par des fonctionnaires de sexe masculin (47 %).
是妇女,其中48人职等在P-3以上,男性工作人员担任此种职务
情况(47%)相仿。
C'est pourquoi l'Afrique du Sud propose d'ajouter à la Convention deux articles qui s'inspirent des articles 13 et 14 de ce Protocole.
南非为此建议在《公约》中列入经修正后
第二号议定书第13和第14条相仿
两条规定。
Ce procédé est similaire du point de vue de la génération d'émissions à la combustion du charbon dans les centrales électriques au charbon.
从发电厂燃煤产生排放这个角度看,这一过程之相仿。
Cette augmentation est du même ordre que celles proposées pour d'autres chapitres économiques et sociaux du budget, qui s'établissent en moyenne à 5,2 %.
这个拟议增长额度预算中其他经济和社会各款平均5.2%
拟议增长额度相仿。
Le Comité consultatif note que le montant des recettes diverses serait très proche de celui prévu pour l'exercice biennal 2004-2005 (470 000 francs suisses, contre 471 000).
咨询委员会注意到,预计杂项收入仍然为470 000瑞士法郎,2004-2005两年期
估计数471 000瑞士法郎相仿。
Les coûts de cette interdiction seraient composés essentiellement des coûts de restructuration, car il existe déjà des produits de substitution disponibles à des prix similaires.
这一禁令本主要是企业重组
本,因为价格相仿
替代品已大量存在。
J’y fus rejoint quelques jours plus tard par un jeune homme de mon âge, avec qui je m’étais lié au collège d’une amitié vraiment fraternelle.
几天以后我见到一个和我年龄相仿年轻人,我发自内心地当他是兄弟那样爱他。他叫埃蒙·德·维里约。
Comme l'Assemblée le sait, l'épidémie qui a ravagé l'Afrique et a fait son apparition en Asie montre les mêmes tendances que celles constatées initialement en Afrique.
大会知道,在非洲肆虐并造巨大破坏
艾滋病,在亚洲也开始发威,其来势同非洲
初期相仿。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生
,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge.
她有像你一样明亮的双眼和与你相仿的的年纪.
Il a été constaté que les prix appliqués dans les deux offres étaient comparables.
结果发现两种标书中的价格相仿。
De même, il faut libérer les parlementaires et les ministres palestiniens détenus par Israël.
与此相仿,应释放被以色列拘留的巴勒斯坦议和部长。
Les routes étaient dans le même état que celles d'autres zones dans lesquelles s'était rendue la Mission.
道路状况与实况调查团到过的区相仿。
De même, la question des difficultés de balance des paiements était abordée dans un nombre croissant d'ARI.
与此相仿,越来越多的区域一体化协定涉及国际收支平衡困难的问题。
L'espérance de vie des habitants des Bermudes est comparable à celle d'autres pays à revenu élevé de l'hémisphère occidental.
百慕大的预期寿命同西半球
高收入的国家相仿。
L'incapacité de poursuivre efficacement les auteurs de ces crimes est presque aussi répandue que les crimes eux-mêmes.
几乎与这种罪行的高发率相仿的是,普遍没有对犯罪者采取有效的法律行动。
Dans les villes et les municipalités rurales, ce pourcentage est plus ou moins équivalent (28,2 % et 28,4 %, respectivement).
在城市和农村城镇所占百分比大致相仿(分别为28.2% 和28.4%)。
L'exécution de fonctions spécifiques obtient des notes du même ordre que dans le questionnaire membres, avec toutefois des scores légèrement supérieurs.
对履行特定职能的评分与成国调查相仿,但评价略高。
Il semblerait donc que plusieurs administrateurs ayant une formation scientifique et assistés par un personnel d'appui en nombre comparable, soient nécessaires.
因此,似乎需要若干名有科研背景的专业和数目相仿的支助
。
Une Assemblée de 108 membres dotée de pouvoirs législatifs et exécutifs analogues à ceux du Parlement écossais a donc été établie.
因此建立了一个议会,设108名议,立法权和行政权范围与苏格兰议会相仿。
À mon avis, l'Union africaine peut progresser encore plus rapidement en s'inspirant des meilleures pratiques de réalités politiques et institutionnelles comparables.
在我看来,非洲联盟如果遵照相仿的政治和机构现实的最佳做法,就能够取得越来越大的进展。
Cette proportion est à peu près équivalente à celle des postes de même niveau occupés par des fonctionnaires de sexe masculin (47 %).
是妇女,中48
职等在P-3以上,与男性工作
担任此种职务的情况(47%)相仿。
C'est pourquoi l'Afrique du Sud propose d'ajouter à la Convention deux articles qui s'inspirent des articles 13 et 14 de ce Protocole.
南非为此建议在《公约》中列入与经修正后的第二号议定书第13和第14条相仿的两条规定。
Ce procédé est similaire du point de vue de la génération d'émissions à la combustion du charbon dans les centrales électriques au charbon.
从发电厂燃煤产生排放这个角度看,这一过程与之相仿。
Cette augmentation est du même ordre que celles proposées pour d'autres chapitres économiques et sociaux du budget, qui s'établissent en moyenne à 5,2 %.
这个拟议增长额度与预算中经济和社会各款平均5.2%的拟议增长额度相仿。
Le Comité consultatif note que le montant des recettes diverses serait très proche de celui prévu pour l'exercice biennal 2004-2005 (470 000 francs suisses, contre 471 000).
咨询委会注意到,预计杂项收入仍然为470 000瑞士法郎,与2004-2005两年期的估计数471 000瑞士法郎相仿。
Les coûts de cette interdiction seraient composés essentiellement des coûts de restructuration, car il existe déjà des produits de substitution disponibles à des prix similaires.
这一禁令的成本主要是企业重组成本,因为价格相仿的替代品已大量存在。
J’y fus rejoint quelques jours plus tard par un jeune homme de mon âge, avec qui je m’étais lié au collège d’une amitié vraiment fraternelle.
几天以后我见到一个和我年龄相仿的年轻,我发自内心
当
是兄弟那样爱
。
叫埃蒙·德·维里约。
Comme l'Assemblée le sait, l'épidémie qui a ravagé l'Afrique et a fait son apparition en Asie montre les mêmes tendances que celles constatées initialement en Afrique.
大会知道,在非洲肆虐并造成巨大破坏的艾滋病,在亚洲也开始发威,来势同非洲的初期相仿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge.
她有像你一样明亮双眼和与你相仿
年纪.
Il a été constaté que les prix appliqués dans les deux offres étaient comparables.
结果发现两种标书中价格相仿。
De même, il faut libérer les parlementaires et les ministres palestiniens détenus par Israël.
与此相仿,应释放被以色列拘留巴勒斯坦议员和部长。
Les routes étaient dans le même état que celles d'autres zones dans lesquelles s'était rendue la Mission.
道路状况与实况调查团到过其他地
相仿。
De même, la question des difficultés de balance des paiements était abordée dans un nombre croissant d'ARI.
与此相仿,越来越域一体化协定涉及国际收支平衡困难
问题。
L'espérance de vie des habitants des Bermudes est comparable à celle d'autres pays à revenu élevé de l'hémisphère occidental.
百慕大人预期寿命同西半球其他高收入
国家相仿。
L'incapacité de poursuivre efficacement les auteurs de ces crimes est presque aussi répandue que les crimes eux-mêmes.
几与这种罪行
高发率相仿
是,普遍没有对犯罪者采取有效
法律行动。
Dans les villes et les municipalités rurales, ce pourcentage est plus ou moins équivalent (28,2 % et 28,4 %, respectivement).
在城市和农村城镇所占百分比大致相仿(分别为28.2% 和28.4%)。
L'exécution de fonctions spécifiques obtient des notes du même ordre que dans le questionnaire membres, avec toutefois des scores légèrement supérieurs.
对履行特定职能评分与成员国调查相仿,但评价略高。
Il semblerait donc que plusieurs administrateurs ayant une formation scientifique et assistés par un personnel d'appui en nombre comparable, soient nécessaires.
因此,似若干名有科研背景
专业人员和数目相仿
支助人员。
Une Assemblée de 108 membres dotée de pouvoirs législatifs et exécutifs analogues à ceux du Parlement écossais a donc été établie.
因此建立了一个议会,设108名议员,立法权和行政权范围与苏格兰议会相仿。
À mon avis, l'Union africaine peut progresser encore plus rapidement en s'inspirant des meilleures pratiques de réalités politiques et institutionnelles comparables.
在我看来,非洲联盟如果遵照相仿政治和机构现实
最佳做法,就能够取得越来越大
进展。
Cette proportion est à peu près équivalente à celle des postes de même niveau occupés par des fonctionnaires de sexe masculin (47 %).
是妇女,其中48人职等在P-3以上,与男性工作人员担任此种职务情况(47%)相仿。
C'est pourquoi l'Afrique du Sud propose d'ajouter à la Convention deux articles qui s'inspirent des articles 13 et 14 de ce Protocole.
南非为此建议在《公约》中列入与经修正后第二号议定书第13和第14条相仿
两条规定。
Ce procédé est similaire du point de vue de la génération d'émissions à la combustion du charbon dans les centrales électriques au charbon.
从发电厂燃煤产生排放这个角度看,这一过程与之相仿。
Cette augmentation est du même ordre que celles proposées pour d'autres chapitres économiques et sociaux du budget, qui s'établissent en moyenne à 5,2 %.
这个拟议增长额度与预算中其他经济和社会各款平均5.2%拟议增长额度相仿。
Le Comité consultatif note que le montant des recettes diverses serait très proche de celui prévu pour l'exercice biennal 2004-2005 (470 000 francs suisses, contre 471 000).
咨询委员会注意到,预计杂项收入仍然为470 000瑞士法郎,与2004-2005两年期估计数471 000瑞士法郎相仿。
Les coûts de cette interdiction seraient composés essentiellement des coûts de restructuration, car il existe déjà des produits de substitution disponibles à des prix similaires.
这一禁令成本主
是企业重组成本,因为价格相仿
替代品已大量存在。
J’y fus rejoint quelques jours plus tard par un jeune homme de mon âge, avec qui je m’étais lié au collège d’une amitié vraiment fraternelle.
几天以后我见到一个和我年龄相仿年轻人,我发自内心地当他是兄弟那样爱他。他叫埃蒙·德·维里约。
Comme l'Assemblée le sait, l'épidémie qui a ravagé l'Afrique et a fait son apparition en Asie montre les mêmes tendances que celles constatées initialement en Afrique.
大会知道,在非洲肆虐并造成巨大破坏艾滋病,在亚洲也开始发威,其来势同非洲
初期相仿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge.
她有像你一样明亮的双眼和与你相仿的的年纪.
Il a été constaté que les prix appliqués dans les deux offres étaient comparables.
结果发现两种标书中的价格相仿。
De même, il faut libérer les parlementaires et les ministres palestiniens détenus par Israël.
与此相仿,应释放被以色列拘留的巴勒斯坦议员和部长。
Les routes étaient dans le même état que celles d'autres zones dans lesquelles s'était rendue la Mission.
道路状况与实况调查团到过的其他地区相仿。
De même, la question des difficultés de balance des paiements était abordée dans un nombre croissant d'ARI.
与此相仿,来
多的区域一体化协定涉及国际收支平衡困难的问题。
L'espérance de vie des habitants des Bermudes est comparable à celle d'autres pays à revenu élevé de l'hémisphère occidental.
百慕大人的预期寿命同西半球其他高收入的国家相仿。
L'incapacité de poursuivre efficacement les auteurs de ces crimes est presque aussi répandue que les crimes eux-mêmes.
几乎与这种罪行的高发率相仿的是,普遍没有对犯罪者采有效的法律行动。
Dans les villes et les municipalités rurales, ce pourcentage est plus ou moins équivalent (28,2 % et 28,4 %, respectivement).
在城市和农村城镇所占百分比大致相仿(分别为28.2% 和28.4%)。
L'exécution de fonctions spécifiques obtient des notes du même ordre que dans le questionnaire membres, avec toutefois des scores légèrement supérieurs.
对履行特定职能的评分与成员国调查相仿,但评价略高。
Il semblerait donc que plusieurs administrateurs ayant une formation scientifique et assistés par un personnel d'appui en nombre comparable, soient nécessaires.
因此,似乎需要若干名有科研背景的专业人员和数目相仿的支助人员。
Une Assemblée de 108 membres dotée de pouvoirs législatifs et exécutifs analogues à ceux du Parlement écossais a donc été établie.
因此建立了一个议会,设108名议员,立法权和行政权范围与苏格兰议会相仿。
À mon avis, l'Union africaine peut progresser encore plus rapidement en s'inspirant des meilleures pratiques de réalités politiques et institutionnelles comparables.
在我看来,非洲联盟如果遵照相仿的政治和机构现实的最佳做法,就能够来
大的进展。
Cette proportion est à peu près équivalente à celle des postes de même niveau occupés par des fonctionnaires de sexe masculin (47 %).
是妇女,其中48人职等在P-3以上,与男性工作人员担任此种职务的情况(47%)相仿。
C'est pourquoi l'Afrique du Sud propose d'ajouter à la Convention deux articles qui s'inspirent des articles 13 et 14 de ce Protocole.
南非为此建议在《公约》中列入与经修正后的第二号议定书第13和第14条相仿的两条规定。
Ce procédé est similaire du point de vue de la génération d'émissions à la combustion du charbon dans les centrales électriques au charbon.
从发电厂燃煤产生排放这个角度看,这一过程与之相仿。
Cette augmentation est du même ordre que celles proposées pour d'autres chapitres économiques et sociaux du budget, qui s'établissent en moyenne à 5,2 %.
这个拟议增长额度与预算中其他经济和社会各款平均5.2%的拟议增长额度相仿。
Le Comité consultatif note que le montant des recettes diverses serait très proche de celui prévu pour l'exercice biennal 2004-2005 (470 000 francs suisses, contre 471 000).
咨询委员会注意到,预计杂项收入仍然为470 000瑞士法郎,与2004-2005两年期的估计数471 000瑞士法郎相仿。
Les coûts de cette interdiction seraient composés essentiellement des coûts de restructuration, car il existe déjà des produits de substitution disponibles à des prix similaires.
这一禁令的成本主要是企业重组成本,因为价格相仿的替代品已大量存在。
J’y fus rejoint quelques jours plus tard par un jeune homme de mon âge, avec qui je m’étais lié au collège d’une amitié vraiment fraternelle.
几天以后我见到一个和我年龄相仿的年轻人,我发自内心地当他是兄弟那样爱他。他叫埃蒙·德·维里约。
Comme l'Assemblée le sait, l'épidémie qui a ravagé l'Afrique et a fait son apparition en Asie montre les mêmes tendances que celles constatées initialement en Afrique.
大会知道,在非洲肆虐并造成巨大破坏的艾滋病,在亚洲也开始发威,其来势同非洲的初期相仿。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge.
她有像你一样明亮双眼和与你
纪.
Il a été constaté que les prix appliqués dans les deux offres étaient comparables.
结果发现两种标书中价格
。
De même, il faut libérer les parlementaires et les ministres palestiniens détenus par Israël.
与此,应释放被以色列拘留
巴勒斯坦议员和部长。
Les routes étaient dans le même état que celles d'autres zones dans lesquelles s'était rendue la Mission.
道路状况与实况调查团到过其他地区
。
De même, la question des difficultés de balance des paiements était abordée dans un nombre croissant d'ARI.
与此,越来越多
区域一体化协定涉及国际收支平衡困难
问题。
L'espérance de vie des habitants des Bermudes est comparable à celle d'autres pays à revenu élevé de l'hémisphère occidental.
百慕大人预期寿命同西半球其他高收入
国家
。
L'incapacité de poursuivre efficacement les auteurs de ces crimes est presque aussi répandue que les crimes eux-mêmes.
几乎与这种罪行高发率
是,普遍没有对犯罪者采取有效
法律行动。
Dans les villes et les municipalités rurales, ce pourcentage est plus ou moins équivalent (28,2 % et 28,4 %, respectivement).
在城市和农村城镇所占百分比大致(分别为28.2% 和28.4%)。
L'exécution de fonctions spécifiques obtient des notes du même ordre que dans le questionnaire membres, avec toutefois des scores légèrement supérieurs.
对履行特定职能评分与成员国调查
,但评价略高。
Il semblerait donc que plusieurs administrateurs ayant une formation scientifique et assistés par un personnel d'appui en nombre comparable, soient nécessaires.
因此,似乎需要若干名有科研背景专业人员和数目
支助人员。
Une Assemblée de 108 membres dotée de pouvoirs législatifs et exécutifs analogues à ceux du Parlement écossais a donc été établie.
因此建立了一个议会,设108名议员,立法权和行政权范围与苏格兰议会。
À mon avis, l'Union africaine peut progresser encore plus rapidement en s'inspirant des meilleures pratiques de réalités politiques et institutionnelles comparables.
在我看来,非洲联盟如果遵政治和机构现实
最佳做法,就能够取得越来越大
进展。
Cette proportion est à peu près équivalente à celle des postes de même niveau occupés par des fonctionnaires de sexe masculin (47 %).
是妇女,其中48人职等在P-3以上,与男性工作人员担任此种职务情况(47%)
。
C'est pourquoi l'Afrique du Sud propose d'ajouter à la Convention deux articles qui s'inspirent des articles 13 et 14 de ce Protocole.
南非为此建议在《公约》中列入与经修正后第二号议定书第13和第14条
两条规定。
Ce procédé est similaire du point de vue de la génération d'émissions à la combustion du charbon dans les centrales électriques au charbon.
从发电厂燃煤产生排放这个角度看,这一过程与之。
Cette augmentation est du même ordre que celles proposées pour d'autres chapitres économiques et sociaux du budget, qui s'établissent en moyenne à 5,2 %.
这个拟议增长额度与预算中其他经济和社会各款平均5.2%拟议增长额度
。
Le Comité consultatif note que le montant des recettes diverses serait très proche de celui prévu pour l'exercice biennal 2004-2005 (470 000 francs suisses, contre 471 000).
咨询委员会注意到,预计杂项收入仍然为470 000瑞士法郎,与2004-2005两期
估计数471 000瑞士法郎
。
Les coûts de cette interdiction seraient composés essentiellement des coûts de restructuration, car il existe déjà des produits de substitution disponibles à des prix similaires.
这一禁令成本主要是企业重组成本,因为价格
替代品已大量存在。
J’y fus rejoint quelques jours plus tard par un jeune homme de mon âge, avec qui je m’étais lié au collège d’une amitié vraiment fraternelle.
几天以后我见到一个和我龄
轻人,我发自内心地当他是兄弟那样爱他。他叫埃蒙·德·维里约。
Comme l'Assemblée le sait, l'épidémie qui a ravagé l'Afrique et a fait son apparition en Asie montre les mêmes tendances que celles constatées initialement en Afrique.
大会知道,在非洲肆虐并造成巨大破坏艾滋病,在亚洲也开始发威,其来势同非洲
初期
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge.
她有像你样明亮的双眼和与你相仿的的年纪.
Il a été constaté que les prix appliqués dans les deux offres étaient comparables.
结果发现两种标书中的价格相仿。
De même, il faut libérer les parlementaires et les ministres palestiniens détenus par Israël.
与相仿,应释放被以色列拘留的巴勒斯坦议员和部长。
Les routes étaient dans le même état que celles d'autres zones dans lesquelles s'était rendue la Mission.
道路状况与实况调查团到过的其他地区相仿。
De même, la question des difficultés de balance des paiements était abordée dans un nombre croissant d'ARI.
与相仿,越来越多的区
化协定涉及国际收支平衡困难的问题。
L'espérance de vie des habitants des Bermudes est comparable à celle d'autres pays à revenu élevé de l'hémisphère occidental.
百慕大人的预期寿命同西半球其他高收入的国家相仿。
L'incapacité de poursuivre efficacement les auteurs de ces crimes est presque aussi répandue que les crimes eux-mêmes.
几乎与这种罪行的高发率相仿的是,普遍没有对犯罪者采取有效的法律行动。
Dans les villes et les municipalités rurales, ce pourcentage est plus ou moins équivalent (28,2 % et 28,4 %, respectivement).
在城市和农村城镇所占百分比大致相仿(分别为28.2% 和28.4%)。
L'exécution de fonctions spécifiques obtient des notes du même ordre que dans le questionnaire membres, avec toutefois des scores légèrement supérieurs.
对履行特定职能的评分与成员国调查相仿,但评价略高。
Il semblerait donc que plusieurs administrateurs ayant une formation scientifique et assistés par un personnel d'appui en nombre comparable, soient nécessaires.
,
乎需要若干名有科研背景的专业人员和数目相仿的支助人员。
Une Assemblée de 108 membres dotée de pouvoirs législatifs et exécutifs analogues à ceux du Parlement écossais a donc été établie.
建立了
个议会,设108名议员,立法权和行政权范围与苏格兰议会相仿。
À mon avis, l'Union africaine peut progresser encore plus rapidement en s'inspirant des meilleures pratiques de réalités politiques et institutionnelles comparables.
在我看来,非洲联盟如果遵照相仿的政治和机构现实的最佳做法,就能够取得越来越大的进展。
Cette proportion est à peu près équivalente à celle des postes de même niveau occupés par des fonctionnaires de sexe masculin (47 %).
是妇女,其中48人职等在P-3以上,与男性工作人员担任种职务的情况(47%)相仿。
C'est pourquoi l'Afrique du Sud propose d'ajouter à la Convention deux articles qui s'inspirent des articles 13 et 14 de ce Protocole.
南非为建议在《公约》中列入与经修正后的第二号议定书第13和第14条相仿的两条规定。
Ce procédé est similaire du point de vue de la génération d'émissions à la combustion du charbon dans les centrales électriques au charbon.
从发电厂燃煤产生排放这个角度看,这过程与之相仿。
Cette augmentation est du même ordre que celles proposées pour d'autres chapitres économiques et sociaux du budget, qui s'établissent en moyenne à 5,2 %.
这个拟议增长额度与预算中其他经济和社会各款平均5.2%的拟议增长额度相仿。
Le Comité consultatif note que le montant des recettes diverses serait très proche de celui prévu pour l'exercice biennal 2004-2005 (470 000 francs suisses, contre 471 000).
咨询委员会注意到,预计杂项收入仍然为470 000瑞士法郎,与2004-2005两年期的估计数471 000瑞士法郎相仿。
Les coûts de cette interdiction seraient composés essentiellement des coûts de restructuration, car il existe déjà des produits de substitution disponibles à des prix similaires.
这禁令的成本主要是企业重组成本,
为价格相仿的替代品已大量存在。
J’y fus rejoint quelques jours plus tard par un jeune homme de mon âge, avec qui je m’étais lié au collège d’une amitié vraiment fraternelle.
几天以后我见到个和我年龄相仿的年轻人,我发自内心地当他是兄弟那样爱他。他叫埃蒙·德·维里约。
Comme l'Assemblée le sait, l'épidémie qui a ravagé l'Afrique et a fait son apparition en Asie montre les mêmes tendances que celles constatées initialement en Afrique.
大会知道,在非洲肆虐并造成巨大破坏的艾滋病,在亚洲也开始发威,其来势同非洲的初期相仿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge.
她有像你一样明亮的双眼和你
的的年纪.
Il a été constaté que les prix appliqués dans les deux offres étaient comparables.
结果发现两种标书中的价格。
De même, il faut libérer les parlementaires et les ministres palestiniens détenus par Israël.
此
,应释放被以色列拘留的巴勒斯坦
员和部长。
Les routes étaient dans le même état que celles d'autres zones dans lesquelles s'était rendue la Mission.
道路状况实况调查团到过的其他地区
。
De même, la question des difficultés de balance des paiements était abordée dans un nombre croissant d'ARI.
此
,越来越多的区域一体化协定涉及国际收支平衡困难的问题。
L'espérance de vie des habitants des Bermudes est comparable à celle d'autres pays à revenu élevé de l'hémisphère occidental.
百慕大人的预期寿命同西半球其他高收入的国家。
L'incapacité de poursuivre efficacement les auteurs de ces crimes est presque aussi répandue que les crimes eux-mêmes.
几乎这种罪行的高发率
的是,普遍没有对犯罪者采取有效的法律行动。
Dans les villes et les municipalités rurales, ce pourcentage est plus ou moins équivalent (28,2 % et 28,4 %, respectivement).
在城市和农村城镇所占百分比大致(分别为28.2% 和28.4%)。
L'exécution de fonctions spécifiques obtient des notes du même ordre que dans le questionnaire membres, avec toutefois des scores légèrement supérieurs.
对履行特定职能的评分成员国调查
,但评价略高。
Il semblerait donc que plusieurs administrateurs ayant une formation scientifique et assistés par un personnel d'appui en nombre comparable, soient nécessaires.
因此,似乎需要若干名有科研背景的专业人员和数目的支助人员。
Une Assemblée de 108 membres dotée de pouvoirs législatifs et exécutifs analogues à ceux du Parlement écossais a donc été établie.
因此建立了一个,设108名
员,立法权和行政权范围
苏格
。
À mon avis, l'Union africaine peut progresser encore plus rapidement en s'inspirant des meilleures pratiques de réalités politiques et institutionnelles comparables.
在我看来,非洲联盟如果遵照的政治和机构现实的最佳做法,就能够取得越来越大的进展。
Cette proportion est à peu près équivalente à celle des postes de même niveau occupés par des fonctionnaires de sexe masculin (47 %).
是妇女,其中48人职等在P-3以上,男性工作人员担任此种职务的情况(47%)
。
C'est pourquoi l'Afrique du Sud propose d'ajouter à la Convention deux articles qui s'inspirent des articles 13 et 14 de ce Protocole.
南非为此建在《公约》中列入
经修正后的第二号
定书第13和第14条
的两条规定。
Ce procédé est similaire du point de vue de la génération d'émissions à la combustion du charbon dans les centrales électriques au charbon.
从发电厂燃煤产生排放这个角度看,这一过程之
。
Cette augmentation est du même ordre que celles proposées pour d'autres chapitres économiques et sociaux du budget, qui s'établissent en moyenne à 5,2 %.
这个拟增长额度
预算中其他经济和社
各款平均5.2%的拟
增长额度
。
Le Comité consultatif note que le montant des recettes diverses serait très proche de celui prévu pour l'exercice biennal 2004-2005 (470 000 francs suisses, contre 471 000).
咨询委员注意到,预计杂项收入仍然为470 000瑞士法郎,
2004-2005两年期的估计数471 000瑞士法郎
。
Les coûts de cette interdiction seraient composés essentiellement des coûts de restructuration, car il existe déjà des produits de substitution disponibles à des prix similaires.
这一禁令的成本主要是企业重组成本,因为价格的替代品已大量存在。
J’y fus rejoint quelques jours plus tard par un jeune homme de mon âge, avec qui je m’étais lié au collège d’une amitié vraiment fraternelle.
几天以后我见到一个和我年龄的年轻人,我发自内心地当他是兄弟那样爱他。他叫埃蒙·德·维里约。
Comme l'Assemblée le sait, l'épidémie qui a ravagé l'Afrique et a fait son apparition en Asie montre les mêmes tendances que celles constatées initialement en Afrique.
大知道,在非洲肆虐并造成巨大破坏的艾滋病,在亚洲也开始发威,其来势同非洲的初期
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。