法语助手
  • 关闭

替罪羊

添加到生词本


bouc émissaire
bouc émissaire

Les difficultés économiques entraînent aussi une stigmatisation de certains groupes de la société, par exemple les migrants.

经济困境也使移民等某些社会群体成替罪羊

Les immigrants sont souvent rendus responsables des maux de la société, en particulier des problèmes socioéconomiques du pays "hôte".

“东道”遇到社会经济问题其他困难时,常常把移民当替罪羊

Le fait que l'Organisation serve de bouc émissaire n'est pas nouveau, mais l'effet multiplicateur des médias modernes amplifie la mauvaise presse.

将联合替罪羊,早已有之,但现代大众传媒的推波助澜用使坏消息被急剧夸大。

L'Éthiopie ne saurait servir de bouc émissaire pour les échecs qu'il a accumulés dans ce domaine au cours des sept derniers mois.

在过去七个月中,他们在这方面一再失败,不应因此将埃塞俄比亚替罪羊

Le Compte pour le développement ne doit pas pâtir de la prodigalité des autres secteurs de l'Organisation, mais doit au contraire être étoffé.

发展账户决不能成本组织其他部门恣意挥霍的替罪羊

En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.

自我设限的做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且会成失败的替罪羊

La Bosnie-Herzégovine et la communauté internationale doivent trouver un moyen de cesser de chercher des boucs émissaires et commencer à chercher de meilleures solutions.

波斯尼亚黑塞哥维那际社会必须找到方法,停止寻找替罪羊,把精力用在寻找更好的解决办法上去。

En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.

在这个新世纪里,当我们谈到际社会时,我们不能把它当一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视一个不具名的替罪羊

Et je crois qu’il n’est pas utile de s’en prendre aux agences de notation, aux banquiers, aux spéculateurs, à je ne sais quel bouc émissaire.

我认,指责评级机构、银行家、投机商或是我不知道的其它么任何替罪羊,都徒劳无益。让人相信哪儿公共开支买单的财富也是枉然。

Seuls quelques boucs émissaires membres du petit personnel (l'expert indépendant en a visité en prison) sont incarcérés alors que les véritables auteurs et complices courent toujours.

结果只有一些低级职员替罪羊坐牢(独立专家曾经在监狱中对他们过访问),而真正的罪犯及其同谋仍然逍遥法外。

Dans son document de référence et sa communication, Mme Gannushkina a fait valoir que les migrants sont facilement considérés comme des boucs émissaires lorsque les conditions économiques se dégradent.

在论文演讲中,Gannushkina女士认,每当经济条件困难时,移徙者往往容易成替罪羊

Il semble que certains, notamment certains individus, soient tentés de trouver un bouc émissaire au fait que l'on ne s'attaque pas vraiment aux menaces à la sécurité en Afghanistan.

看来某些方面,包括某些个人,急于希望在阿富汗没有解决真正的安全威胁寻找替罪羊

Le sous-développement ne devrait jamais servir de prétexte pour troubler la paix mais il est hélas toujours utilisé comme une excuse toute prête ou comme moyen de se disculper.

虽然发展不足永远不应该成扰乱平的借口,但它不幸总是一个现成的借口或天然的替罪羊

Comme on l'a noté plus haut, les travailleurs migrants sont devenus dans de nombreux pays des boucs émissaires rendus responsables de problèmes économiques ou sociaux réels ou perçus comme tels.

如上所述,在许多家中,移民成替罪羊,有人因真实的或想象出的经济问题或社会问题怪罪移民。

Il y a quelques jours à peine, le Président des États-Unis a déclaré que le régime cubain se servait de l'embargo pour justifier tous les maux dont souffre le peuple cubain.

几天前,美总统说,古巴政府把美的禁运变成了所有古巴问题的替罪羊

Il est préoccupant de constater que les réfugiés et les demandeurs d'asile deviennent de plus en plus des cibles dans les conflits armés ou soient transformés en boucs émissaires dans d'autres situations.

令人不安的是,难民寻求庇护者在武装冲突中越来越经常地成了打击对象,或在其他情况下又成了替罪羊

La déclaration faite à Djibouti par le Premier Ministre du Gouvernement national de transition vise à n'en pas douter à rendre l'Éthiopie responsable des difficultés que connaît son gouvernement à l'intérieur du pays.

毫无疑问,过渡时期民族政府总理在吉布提讲话的目的是把埃塞俄比亚说成是使该政府在内面临困难的替罪羊

Si les politiques en matière de migration de la main-d'œuvre doivent rester flexibles et réagir à l'évolution des circonstances, il ne faut pas que les migrants deviennent les boucs émissaires de la crise financière actuelle.

同时,劳动力迁移政策应当灵活应对不断变化的情况,移民绝不能成当前金融危机的替罪羊

Il a noté que les préjugés contre les Roms persistaient et que les Roms étaient fréquemment tenus pour responsables des maux de l'ensemble de la société, devenant ainsi la cible d'attaques contre leur personne et leurs biens.

他指出顽固的反罗姆人偏见罗姆人往往被当社会弊病的替罪羊,导致了无数起对罗姆人人身及其财产的袭击事件。

Pour ce qui est des immigrés et des travailleurs migrants, le Rapporteur spécial a déclaré que, partout, l'immigré est devenu le bouc émissaire facile et la victime expiatoire de la crise économique ou de l'insécurité.

关于移民移民工人,特别报告员指出,在世界上的所有家,当发生经济危机或经济不安全时,移民很容易成替罪羊牺牲品。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 替罪羊 的法语例句

用户正在搜索


出叶, 出一身的汗, 出一身汗, 出一张牌, 出一只棋子, 出龈时间, 出油井, 出游, 出於, 出於无知,

相似单词


替手, 替死鬼, 替天行道, 替演员卸妆, 替一首歌配韵, 替罪羊, , , 嚏根草苷, 嚏喷,

bouc émissaire
bouc émissaire

Les difficultés économiques entraînent aussi une stigmatisation de certains groupes de la société, par exemple les migrants.

经济困境也使移民等某些社会群体成

Les immigrants sont souvent rendus responsables des maux de la société, en particulier des problèmes socioéconomiques du pays "hôte".

“东道”国遇到社会经济问题其他困难时,常常把移民当作

Le fait que l'Organisation serve de bouc émissaire n'est pas nouveau, mais l'effet multiplicateur des médias modernes amplifie la mauvaise presse.

将联合国作,早已有之,但现代大众传媒推波助澜作用使坏消息被急剧夸大。

L'Éthiopie ne saurait servir de bouc émissaire pour les échecs qu'il a accumulés dans ce domaine au cours des sept derniers mois.

在过去七个月中,他们在这方面一再失败,不应因此将埃塞俄比亚作

Le Compte pour le développement ne doit pas pâtir de la prodigalité des autres secteurs de l'Organisation, mais doit au contraire être étoffé.

发展账户决不能成本组织其他部门恣意挥霍

En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.

自我设限做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且会成失败

La Bosnie-Herzégovine et la communauté internationale doivent trouver un moyen de cesser de chercher des boucs émissaires et commencer à chercher de meilleures solutions.

波斯尼亚黑塞哥维那国际社会必须找到方法,停止寻找,把精力用在寻找更好解决办法上去。

En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.

在这个新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调所,也不能把它视作一个不具名

Et je crois qu’il n’est pas utile de s’en prendre aux agences de notation, aux banquiers, aux spéculateurs, à je ne sais quel bouc émissaire.

我认,指责评级机构、银行家、投机商或是我不知道其它什么任何,都徒劳无益。让人相信哪儿藏着什么公共开支买单财富也是枉然。

Seuls quelques boucs émissaires membres du petit personnel (l'expert indépendant en a visité en prison) sont incarcérés alors que les véritables auteurs et complices courent toujours.

结果只有一些低级职员作坐牢(独立专家曾经在监狱中对他们作过访问),而真正犯及其同谋仍然逍遥法外。

Dans son document de référence et sa communication, Mme Gannushkina a fait valoir que les migrants sont facilement considérés comme des boucs émissaires lorsque les conditions économiques se dégradent.

在论文演讲中,Gannushkina女士认,每当经济条件困难时,移徙者往往容易成

Il semble que certains, notamment certains individus, soient tentés de trouver un bouc émissaire au fait que l'on ne s'attaque pas vraiment aux menaces à la sécurité en Afghanistan.

看来某些方面,包括某些个人,急于希望在阿富汗没有解决真正安全威胁寻找

Le sous-développement ne devrait jamais servir de prétexte pour troubler la paix mais il est hélas toujours utilisé comme une excuse toute prête ou comme moyen de se disculper.

虽然发展不足永远不应该成扰乱借口,但它不幸总是一个现成借口或天然

Comme on l'a noté plus haut, les travailleurs migrants sont devenus dans de nombreux pays des boucs émissaires rendus responsables de problèmes économiques ou sociaux réels ou perçus comme tels.

如上所述,在许多国家中,移民成,有人因真实或想象出经济问题或社会问题怪移民。

Il y a quelques jours à peine, le Président des États-Unis a déclaré que le régime cubain se servait de l'embargo pour justifier tous les maux dont souffre le peuple cubain.

几天前,美国总统说,古巴政府把美国禁运变成了所有古巴问题

Il est préoccupant de constater que les réfugiés et les demandeurs d'asile deviennent de plus en plus des cibles dans les conflits armés ou soient transformés en boucs émissaires dans d'autres situations.

令人不安是,难民寻求庇护者在武装冲突中越来越经常地成了打击对象,或在其他情况下又成了

La déclaration faite à Djibouti par le Premier Ministre du Gouvernement national de transition vise à n'en pas douter à rendre l'Éthiopie responsable des difficultés que connaît son gouvernement à l'intérieur du pays.

毫无疑问,过渡时期民族政府总理在吉布提讲话是把埃塞俄比亚说成是使该政府在国内面临困难

Si les politiques en matière de migration de la main-d'œuvre doivent rester flexibles et réagir à l'évolution des circonstances, il ne faut pas que les migrants deviennent les boucs émissaires de la crise financière actuelle.

同时,劳动力迁移政策应当灵活应对不断变化情况,移民绝不能成当前金融危机

Il a noté que les préjugés contre les Roms persistaient et que les Roms étaient fréquemment tenus pour responsables des maux de l'ensemble de la société, devenant ainsi la cible d'attaques contre leur personne et leurs biens.

他指出顽固反罗姆人偏见罗姆人往往被当作社会弊病,导致了无数起对罗姆人人身及其财产袭击事件。

Pour ce qui est des immigrés et des travailleurs migrants, le Rapporteur spécial a déclaré que, partout, l'immigré est devenu le bouc émissaire facile et la victime expiatoire de la crise économique ou de l'insécurité.

关于移民移民工人,特别报告员指出,在世界上所有国家,当发生经济危机或经济不安全时,移民很容易成牺牲品。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 替罪羊 的法语例句

用户正在搜索


出于虚荣, 出于一时冲动, 出于重要的原因, 出于自愿, 出于作对, 出语, 出狱, 出怨气, 出院, 出院病人,

相似单词


替手, 替死鬼, 替天行道, 替演员卸妆, 替一首歌配韵, 替罪羊, , , 嚏根草苷, 嚏喷,

bouc émissaire
bouc émissaire

Les difficultés économiques entraînent aussi une stigmatisation de certains groupes de la société, par exemple les migrants.

经济困境也使移民等某些社会群体成为替罪羊

Les immigrants sont souvent rendus responsables des maux de la société, en particulier des problèmes socioéconomiques du pays "hôte".

“东道”国遇到社会经济问题他困难时,常常把移民当作替罪羊

Le fait que l'Organisation serve de bouc émissaire n'est pas nouveau, mais l'effet multiplicateur des médias modernes amplifie la mauvaise presse.

将联合国作为替罪羊,早已有之,但现代大众传媒的推波助澜作用使坏消息被急剧夸大。

L'Éthiopie ne saurait servir de bouc émissaire pour les échecs qu'il a accumulés dans ce domaine au cours des sept derniers mois.

在过去七个月中,他们在这方面一再失败,不应因此将埃塞俄比亚作为替罪羊

Le Compte pour le développement ne doit pas pâtir de la prodigalité des autres secteurs de l'Organisation, mais doit au contraire être étoffé.

发展账户决不能成为本组织他部门恣意挥霍的替罪羊

En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.

自我设限的做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败的替罪羊

La Bosnie-Herzégovine et la communauté internationale doivent trouver un moyen de cesser de chercher des boucs émissaires et commencer à chercher de meilleures solutions.

波斯尼亚黑塞哥维那国际社会必须找到方法,停止寻找替罪羊,把精力用在寻找更好的解决办法上去。

En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.

在这个新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一个不具替罪羊

Et je crois qu’il n’est pas utile de s’en prendre aux agences de notation, aux banquiers, aux spéculateurs, à je ne sais quel bouc émissaire.

我认为,指责评级机构、银行家、投机商或是我不知道的它什么任何替罪羊,都徒劳无益。让人相信哪儿藏着什么为公共开支买单的财富也是枉然。

Seuls quelques boucs émissaires membres du petit personnel (l'expert indépendant en a visité en prison) sont incarcérés alors que les véritables auteurs et complices courent toujours.

结果只有一些低级职员作为替罪羊坐牢(独立专家曾经在监狱中对他们作过访问),而真正的罪同谋仍然逍遥法外。

Dans son document de référence et sa communication, Mme Gannushkina a fait valoir que les migrants sont facilement considérés comme des boucs émissaires lorsque les conditions économiques se dégradent.

在论文演讲中,Gannushkina女士认为,每当经济条件困难时,移徙者往往容易成为替罪羊

Il semble que certains, notamment certains individus, soient tentés de trouver un bouc émissaire au fait que l'on ne s'attaque pas vraiment aux menaces à la sécurité en Afghanistan.

看来某些方面,包括某些个人,急于希望为在阿富汗没有解决真正的安全威胁寻找替罪羊

Le sous-développement ne devrait jamais servir de prétexte pour troubler la paix mais il est hélas toujours utilisé comme une excuse toute prête ou comme moyen de se disculper.

虽然发展不足永远不应该成为扰乱平的借口,但它不幸总是一个现成的借口或天然的替罪羊

Comme on l'a noté plus haut, les travailleurs migrants sont devenus dans de nombreux pays des boucs émissaires rendus responsables de problèmes économiques ou sociaux réels ou perçus comme tels.

如上所述,在许多国家中,移民成为替罪羊,有人因真实的或想象出的经济问题或社会问题怪罪移民。

Il y a quelques jours à peine, le Président des États-Unis a déclaré que le régime cubain se servait de l'embargo pour justifier tous les maux dont souffre le peuple cubain.

几天前,美国总统说,古巴政府把美国的禁运变成了所有古巴问题的替罪羊

Il est préoccupant de constater que les réfugiés et les demandeurs d'asile deviennent de plus en plus des cibles dans les conflits armés ou soient transformés en boucs émissaires dans d'autres situations.

令人不安的是,难民寻求庇护者在武装冲突中越来越经常地成了打击对象,或在他情况下又成了替罪羊

La déclaration faite à Djibouti par le Premier Ministre du Gouvernement national de transition vise à n'en pas douter à rendre l'Éthiopie responsable des difficultés que connaît son gouvernement à l'intérieur du pays.

毫无疑问,过渡时期民族政府总理在吉布提讲话的目的是把埃塞俄比亚说成是使该政府在国内面临困难的替罪羊

Si les politiques en matière de migration de la main-d'œuvre doivent rester flexibles et réagir à l'évolution des circonstances, il ne faut pas que les migrants deviennent les boucs émissaires de la crise financière actuelle.

同时,劳动力迁移政策应当灵活应对不断变化的情况,移民绝不能成为当前金融危机的替罪羊

Il a noté que les préjugés contre les Roms persistaient et que les Roms étaient fréquemment tenus pour responsables des maux de l'ensemble de la société, devenant ainsi la cible d'attaques contre leur personne et leurs biens.

他指出顽固的反罗姆人偏见罗姆人往往被当作社会弊病的替罪羊,导致了无数起对罗姆人人身财产的袭击事件。

Pour ce qui est des immigrés et des travailleurs migrants, le Rapporteur spécial a déclaré que, partout, l'immigré est devenu le bouc émissaire facile et la victime expiatoire de la crise économique ou de l'insécurité.

关于移民移民工人,特别报告员指出,在世界上的所有国家,当发生经济危机或经济不安全时,移民很容易成为替罪羊牺牲品。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 替罪羊 的法语例句

用户正在搜索


出诊, 出诊和门诊, 出疹, 出疹子, 出阵, 出征, 出证明, 出直拳击中, 出众, 出众的,

相似单词


替手, 替死鬼, 替天行道, 替演员卸妆, 替一首歌配韵, 替罪羊, , , 嚏根草苷, 嚏喷,

bouc émissaire
bouc émissaire

Les difficultés économiques entraînent aussi une stigmatisation de certains groupes de la société, par exemple les migrants.

经济困境也使移民等某些社会群体成为替罪羊

Les immigrants sont souvent rendus responsables des maux de la société, en particulier des problèmes socioéconomiques du pays "hôte".

“东道”国遇到社会经济问题其他困难时,常常把移民当替罪羊

Le fait que l'Organisation serve de bouc émissaire n'est pas nouveau, mais l'effet multiplicateur des médias modernes amplifie la mauvaise presse.

将联合国替罪羊,早已有之,但现代大众传媒的推波助澜用使坏消息被急剧夸大。

L'Éthiopie ne saurait servir de bouc émissaire pour les échecs qu'il a accumulés dans ce domaine au cours des sept derniers mois.

在过去七月中,他们在这方面再失败,不应因此将埃塞俄比亚替罪羊

Le Compte pour le développement ne doit pas pâtir de la prodigalité des autres secteurs de l'Organisation, mais doit au contraire être étoffé.

发展账户决不能成为其他部门恣意挥霍的替罪羊

En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.

自我设限的做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败的替罪羊

La Bosnie-Herzégovine et la communauté internationale doivent trouver un moyen de cesser de chercher des boucs émissaires et commencer à chercher de meilleures solutions.

波斯尼亚黑塞哥维那国际社会必须找到方法,停止寻找替罪羊,把精力用在寻找更好的解决办法上去。

En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.

在这新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视不具名的替罪羊

Et je crois qu’il n’est pas utile de s’en prendre aux agences de notation, aux banquiers, aux spéculateurs, à je ne sais quel bouc émissaire.

我认为,指责评级机构、银行家、投机商或是我不知道的其它什么任何替罪羊,都徒劳无益。让人相信哪儿藏着什么为公共开支买单的财富也是枉然。

Seuls quelques boucs émissaires membres du petit personnel (l'expert indépendant en a visité en prison) sont incarcérés alors que les véritables auteurs et complices courent toujours.

结果只有些低级职员替罪羊坐牢(独立专家曾经在监狱中对他们过访问),而真正的罪犯及其同谋仍然逍遥法外。

Dans son document de référence et sa communication, Mme Gannushkina a fait valoir que les migrants sont facilement considérés comme des boucs émissaires lorsque les conditions économiques se dégradent.

在论文演讲中,Gannushkina女士认为,每当经济条件困难时,移徙者往往容易成为替罪羊

Il semble que certains, notamment certains individus, soient tentés de trouver un bouc émissaire au fait que l'on ne s'attaque pas vraiment aux menaces à la sécurité en Afghanistan.

看来某些方面,包括某些人,急于希望为在阿富汗没有解决真正的安全威胁寻找替罪羊

Le sous-développement ne devrait jamais servir de prétexte pour troubler la paix mais il est hélas toujours utilisé comme une excuse toute prête ou comme moyen de se disculper.

虽然发展不足永远不应该成为扰乱平的借口,但它不幸总是现成的借口或天然的替罪羊

Comme on l'a noté plus haut, les travailleurs migrants sont devenus dans de nombreux pays des boucs émissaires rendus responsables de problèmes économiques ou sociaux réels ou perçus comme tels.

如上所述,在许多国家中,移民成为替罪羊,有人因真实的或想象出的经济问题或社会问题怪罪移民。

Il y a quelques jours à peine, le Président des États-Unis a déclaré que le régime cubain se servait de l'embargo pour justifier tous les maux dont souffre le peuple cubain.

几天前,美国总统说,古巴政府把美国的禁运变成了所有古巴问题的替罪羊

Il est préoccupant de constater que les réfugiés et les demandeurs d'asile deviennent de plus en plus des cibles dans les conflits armés ou soient transformés en boucs émissaires dans d'autres situations.

令人不安的是,难民寻求庇护者在武装冲突中越来越经常地成了打击对象,或在其他情况下又成了替罪羊

La déclaration faite à Djibouti par le Premier Ministre du Gouvernement national de transition vise à n'en pas douter à rendre l'Éthiopie responsable des difficultés que connaît son gouvernement à l'intérieur du pays.

毫无疑问,过渡时期民族政府总理在吉布提讲话的目的是把埃塞俄比亚说成是使该政府在国内面临困难的替罪羊

Si les politiques en matière de migration de la main-d'œuvre doivent rester flexibles et réagir à l'évolution des circonstances, il ne faut pas que les migrants deviennent les boucs émissaires de la crise financière actuelle.

同时,劳动力迁移政策应当灵活应对不断变化的情况,移民绝不能成为当前金融危机的替罪羊

Il a noté que les préjugés contre les Roms persistaient et que les Roms étaient fréquemment tenus pour responsables des maux de l'ensemble de la société, devenant ainsi la cible d'attaques contre leur personne et leurs biens.

他指出顽固的反罗姆人偏见罗姆人往往被当社会弊病的替罪羊,导致了无数起对罗姆人人身及其财产的袭击事件。

Pour ce qui est des immigrés et des travailleurs migrants, le Rapporteur spécial a déclaré que, partout, l'immigré est devenu le bouc émissaire facile et la victime expiatoire de la crise économique ou de l'insécurité.

关于移民移民工人,特别报告员指出,在世界上的所有国家,当发生经济危机或经济不安全时,移民很容易成为替罪羊牺牲品。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 替罪羊 的法语例句

用户正在搜索


出自内心, 出自内心的确信, 出走, 出租, 出租(土地), 出租(土地或矿山), 出租车, 出租船, 出租船舶, 出租大客车,

相似单词


替手, 替死鬼, 替天行道, 替演员卸妆, 替一首歌配韵, 替罪羊, , , 嚏根草苷, 嚏喷,

bouc émissaire
bouc émissaire

Les difficultés économiques entraînent aussi une stigmatisation de certains groupes de la société, par exemple les migrants.

也使移民等某些社会群体成为替罪羊

Les immigrants sont souvent rendus responsables des maux de la société, en particulier des problèmes socioéconomiques du pays "hôte".

“东道”国遇到社会经其他难时,常常把移民当作替罪羊

Le fait que l'Organisation serve de bouc émissaire n'est pas nouveau, mais l'effet multiplicateur des médias modernes amplifie la mauvaise presse.

将联合国作为替罪羊,早已有之,但现代大众传媒的推波助澜作用使坏消息被急剧夸大。

L'Éthiopie ne saurait servir de bouc émissaire pour les échecs qu'il a accumulés dans ce domaine au cours des sept derniers mois.

去七个月中,他们在这方面一再失败,不应因此将埃塞俄比亚作为替罪羊

Le Compte pour le développement ne doit pas pâtir de la prodigalité des autres secteurs de l'Organisation, mais doit au contraire être étoffé.

发展账户决不能成为本组织其他部门恣意挥霍的替罪羊

En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.

自我设限的做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败的替罪羊

La Bosnie-Herzégovine et la communauté internationale doivent trouver un moyen de cesser de chercher des boucs émissaires et commencer à chercher de meilleures solutions.

波斯尼亚黑塞哥维那国际社会必须找到方法,停止寻找替罪羊,把精力用在寻找更好的解决办法上去。

En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.

在这个新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一个不具名的替罪羊

Et je crois qu’il n’est pas utile de s’en prendre aux agences de notation, aux banquiers, aux spéculateurs, à je ne sais quel bouc émissaire.

我认为,指责评级机构、银行家、投机商或是我不知道的其它什么任何替罪羊,都徒劳无益。让人相信哪儿藏着什么为公共开支买单的财富也是枉然。

Seuls quelques boucs émissaires membres du petit personnel (l'expert indépendant en a visité en prison) sont incarcérés alors que les véritables auteurs et complices courent toujours.

结果只有一些低级职员作为替罪羊坐牢(独立专家曾经在监狱中对他们作),而真正的罪犯及其同谋仍然逍遥法外。

Dans son document de référence et sa communication, Mme Gannushkina a fait valoir que les migrants sont facilement considérés comme des boucs émissaires lorsque les conditions économiques se dégradent.

在论文演讲中,Gannushkina女士认为,每当经条件难时,移徙者往往容易成为替罪羊

Il semble que certains, notamment certains individus, soient tentés de trouver un bouc émissaire au fait que l'on ne s'attaque pas vraiment aux menaces à la sécurité en Afghanistan.

看来某些方面,包括某些个人,急于希望为在阿富汗没有解决真正的安全威胁寻找替罪羊

Le sous-développement ne devrait jamais servir de prétexte pour troubler la paix mais il est hélas toujours utilisé comme une excuse toute prête ou comme moyen de se disculper.

虽然发展不足永远不应该成为扰乱平的借口,但它不幸总是一个现成的借口或天然的替罪羊

Comme on l'a noté plus haut, les travailleurs migrants sont devenus dans de nombreux pays des boucs émissaires rendus responsables de problèmes économiques ou sociaux réels ou perçus comme tels.

如上所述,在许多国家中,移民成为替罪羊,有人因真实的或想象出的经题或社会题怪罪移民。

Il y a quelques jours à peine, le Président des États-Unis a déclaré que le régime cubain se servait de l'embargo pour justifier tous les maux dont souffre le peuple cubain.

几天前,美国总统说,古巴政府把美国的禁运变成了所有古巴题的替罪羊

Il est préoccupant de constater que les réfugiés et les demandeurs d'asile deviennent de plus en plus des cibles dans les conflits armés ou soient transformés en boucs émissaires dans d'autres situations.

令人不安的是,难民寻求庇护者在武装冲突中越来越经常地成了打击对象,或在其他情况下又成了替罪羊

La déclaration faite à Djibouti par le Premier Ministre du Gouvernement national de transition vise à n'en pas douter à rendre l'Éthiopie responsable des difficultés que connaît son gouvernement à l'intérieur du pays.

毫无疑渡时期民族政府总理在吉布提讲话的目的是把埃塞俄比亚说成是使该政府在国内面临难的替罪羊

Si les politiques en matière de migration de la main-d'œuvre doivent rester flexibles et réagir à l'évolution des circonstances, il ne faut pas que les migrants deviennent les boucs émissaires de la crise financière actuelle.

同时,劳动力迁移政策应当灵活应对不断变化的情况,移民绝不能成为当前金融危机的替罪羊

Il a noté que les préjugés contre les Roms persistaient et que les Roms étaient fréquemment tenus pour responsables des maux de l'ensemble de la société, devenant ainsi la cible d'attaques contre leur personne et leurs biens.

他指出顽固的反罗姆人偏见罗姆人往往被当作社会弊病的替罪羊,导致了无数起对罗姆人人身及其财产的袭击事件。

Pour ce qui est des immigrés et des travailleurs migrants, le Rapporteur spécial a déclaré que, partout, l'immigré est devenu le bouc émissaire facile et la victime expiatoire de la crise économique ou de l'insécurité.

关于移民移民工人,特别报告员指出,在世界上的所有国家,当发生经危机或经不安全时,移民很容易成为替罪羊牺牲品。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 替罪羊 的法语例句

用户正在搜索


出租人和承租人, 出租土地, 出租物, 出租戏装的人, 出租一套房间, 出租椅子者, 出租者, 出左拳击中, , 初版,

相似单词


替手, 替死鬼, 替天行道, 替演员卸妆, 替一首歌配韵, 替罪羊, , , 嚏根草苷, 嚏喷,

用户正在搜索


初加工, 初见, 初见成效, 初交, 初进社交界, 初具规模, 初勘, 初看起来, 初刻本, 初亏,

相似单词


替手, 替死鬼, 替天行道, 替演员卸妆, 替一首歌配韵, 替罪羊, , , 嚏根草苷, 嚏喷,

用户正在搜索


初丧, 初涉某职业, 初审, 初审法庭, 初生, 初生奥氏体, 初生代无性系, 初生构造, 初生红, 初生目闭,

相似单词


替手, 替死鬼, 替天行道, 替演员卸妆, 替一首歌配韵, 替罪羊, , , 嚏根草苷, 嚏喷,

bouc émissaire
bouc émissaire

Les difficultés économiques entraînent aussi une stigmatisation de certains groupes de la société, par exemple les migrants.

经济困境也使移民等某些社会群体成为

Les immigrants sont souvent rendus responsables des maux de la société, en particulier des problèmes socioéconomiques du pays "hôte".

“东道”国遇到社会经济问题其他困难时,常常把移民当作

Le fait que l'Organisation serve de bouc émissaire n'est pas nouveau, mais l'effet multiplicateur des médias modernes amplifie la mauvaise presse.

将联合国作为,早已有之,但现代大众传媒的推波助澜作用使坏消息被急剧夸大。

L'Éthiopie ne saurait servir de bouc émissaire pour les échecs qu'il a accumulés dans ce domaine au cours des sept derniers mois.

在过去七个月中,他们在这方面一再失败,不应因此将埃塞俄比亚作为

Le Compte pour le développement ne doit pas pâtir de la prodigalité des autres secteurs de l'Organisation, mais doit au contraire être étoffé.

发展账户决不能成为本组织其他部门恣意挥霍的

En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.

自我设限的做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败的

La Bosnie-Herzégovine et la communauté internationale doivent trouver un moyen de cesser de chercher des boucs émissaires et commencer à chercher de meilleures solutions.

波斯尼亚黑塞哥维那国际社会必须找到方法,停止寻找,把精力用在寻找更好的解决办法上去。

En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.

在这个新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一个不具名的

Et je crois qu’il n’est pas utile de s’en prendre aux agences de notation, aux banquiers, aux spéculateurs, à je ne sais quel bouc émissaire.

我认为,指责评级机构、银行家、投机商或是我不知道的其它什么任何,都徒劳无益。让人相信哪儿藏着什么为公买单的财富也是枉然。

Seuls quelques boucs émissaires membres du petit personnel (l'expert indépendant en a visité en prison) sont incarcérés alors que les véritables auteurs et complices courent toujours.

结果只有一些低级职员作为坐牢(独立专家曾经在监狱中对他们作过访问),而真正的犯及其同谋仍然逍遥法外。

Dans son document de référence et sa communication, Mme Gannushkina a fait valoir que les migrants sont facilement considérés comme des boucs émissaires lorsque les conditions économiques se dégradent.

在论文演讲中,Gannushkina女士认为,每当经济条件困难时,移徙者往往容易成为

Il semble que certains, notamment certains individus, soient tentés de trouver un bouc émissaire au fait que l'on ne s'attaque pas vraiment aux menaces à la sécurité en Afghanistan.

看来某些方面,包括某些个人,急于希望为在阿富汗没有解决真正的安全威胁寻找

Le sous-développement ne devrait jamais servir de prétexte pour troubler la paix mais il est hélas toujours utilisé comme une excuse toute prête ou comme moyen de se disculper.

虽然发展不足永远不应该成为扰乱平的借口,但它不幸总是一个现成的借口或天然的

Comme on l'a noté plus haut, les travailleurs migrants sont devenus dans de nombreux pays des boucs émissaires rendus responsables de problèmes économiques ou sociaux réels ou perçus comme tels.

如上所述,在许多国家中,移民成为,有人因真实的或想象出的经济问题或社会问题怪移民。

Il y a quelques jours à peine, le Président des États-Unis a déclaré que le régime cubain se servait de l'embargo pour justifier tous les maux dont souffre le peuple cubain.

几天前,美国总统说,古巴政府把美国的禁运变成了所有古巴问题的

Il est préoccupant de constater que les réfugiés et les demandeurs d'asile deviennent de plus en plus des cibles dans les conflits armés ou soient transformés en boucs émissaires dans d'autres situations.

令人不安的是,难民寻求庇护者在武装冲突中越来越经常地成了打击对象,或在其他情况下又成了

La déclaration faite à Djibouti par le Premier Ministre du Gouvernement national de transition vise à n'en pas douter à rendre l'Éthiopie responsable des difficultés que connaît son gouvernement à l'intérieur du pays.

毫无疑问,过渡时期民族政府总理在吉布提讲话的目的是把埃塞俄比亚说成是使该政府在国内面临困难的

Si les politiques en matière de migration de la main-d'œuvre doivent rester flexibles et réagir à l'évolution des circonstances, il ne faut pas que les migrants deviennent les boucs émissaires de la crise financière actuelle.

同时,劳动力迁移政策应当灵活应对不断变化的情况,移民绝不能成为当前金融危机的

Il a noté que les préjugés contre les Roms persistaient et que les Roms étaient fréquemment tenus pour responsables des maux de l'ensemble de la société, devenant ainsi la cible d'attaques contre leur personne et leurs biens.

他指出顽固的反罗姆人偏见罗姆人往往被当作社会弊病的,导致了无数起对罗姆人人身及其财产的袭击事件。

Pour ce qui est des immigrés et des travailleurs migrants, le Rapporteur spécial a déclaré que, partout, l'immigré est devenu le bouc émissaire facile et la victime expiatoire de la crise économique ou de l'insécurité.

关于移民移民工人,特别报告员指出,在世界上的所有国家,当发生经济危机或经济不安全时,移民很容易成为牺牲品。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 替罪羊 的法语例句

用户正在搜索


初始, 初始大气, 初始浮力, 初始化, 初始裂纹, 初始压力, 初始状态, 初试, 初试备取的, 初试备取者,

相似单词


替手, 替死鬼, 替天行道, 替演员卸妆, 替一首歌配韵, 替罪羊, , , 嚏根草苷, 嚏喷,

bouc émissaire
bouc émissaire

Les difficultés économiques entraînent aussi une stigmatisation de certains groupes de la société, par exemple les migrants.

经济困境也使移民等某些社会群体成为替罪羊

Les immigrants sont souvent rendus responsables des maux de la société, en particulier des problèmes socioéconomiques du pays "hôte".

“东道”国遇到社会经济问题困难时,常常移民替罪羊

Le fait que l'Organisation serve de bouc émissaire n'est pas nouveau, mais l'effet multiplicateur des médias modernes amplifie la mauvaise presse.

将联合国作为替罪羊,早已有之,但现代大众传媒的推波助澜作用使坏消息被急剧夸大。

L'Éthiopie ne saurait servir de bouc émissaire pour les échecs qu'il a accumulés dans ce domaine au cours des sept derniers mois.

在过去七个月中,们在这方面一再失败,不应因此将埃塞俄比亚作为替罪羊

Le Compte pour le développement ne doit pas pâtir de la prodigalité des autres secteurs de l'Organisation, mais doit au contraire être étoffé.

发展账户决不能成为本组织门恣意挥霍的替罪羊

En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.

自我设限的做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败的替罪羊

La Bosnie-Herzégovine et la communauté internationale doivent trouver un moyen de cesser de chercher des boucs émissaires et commencer à chercher de meilleures solutions.

波斯尼亚黑塞哥维那国际社会必须找到方法,停止寻找替罪羊精力用在寻找更好的解决办法上去。

En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.

在这个新世纪里,我们谈到国际社会时,我们不能作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能视作一个不具名的替罪羊

Et je crois qu’il n’est pas utile de s’en prendre aux agences de notation, aux banquiers, aux spéculateurs, à je ne sais quel bouc émissaire.

我认为,指责评级机构、银行家、投机商或是我不知道的什么任何替罪羊,都徒劳无益。让人相信哪儿藏着什么为公共开支买单的财富也是枉然。

Seuls quelques boucs émissaires membres du petit personnel (l'expert indépendant en a visité en prison) sont incarcérés alors que les véritables auteurs et complices courent toujours.

结果只有一些低级职员作为替罪羊坐牢(独立专家曾经在监狱中对们作过访问),而真正的罪犯及同谋仍然逍遥法外。

Dans son document de référence et sa communication, Mme Gannushkina a fait valoir que les migrants sont facilement considérés comme des boucs émissaires lorsque les conditions économiques se dégradent.

在论文演讲中,Gannushkina女士认为,每经济条件困难时,移徙者往往容易成为替罪羊

Il semble que certains, notamment certains individus, soient tentés de trouver un bouc émissaire au fait que l'on ne s'attaque pas vraiment aux menaces à la sécurité en Afghanistan.

看来某些方面,包括某些个人,急于希望为在阿富汗没有解决真正的安全威胁寻找替罪羊

Le sous-développement ne devrait jamais servir de prétexte pour troubler la paix mais il est hélas toujours utilisé comme une excuse toute prête ou comme moyen de se disculper.

虽然发展不足永远不应该成为扰乱平的借口,但不幸总是一个现成的借口或天然的替罪羊

Comme on l'a noté plus haut, les travailleurs migrants sont devenus dans de nombreux pays des boucs émissaires rendus responsables de problèmes économiques ou sociaux réels ou perçus comme tels.

如上所述,在许多国家中,移民成为替罪羊,有人因真实的或想象出的经济问题或社会问题怪罪移民。

Il y a quelques jours à peine, le Président des États-Unis a déclaré que le régime cubain se servait de l'embargo pour justifier tous les maux dont souffre le peuple cubain.

几天前,美国总统说,古巴政府美国的禁运变成了所有古巴问题的替罪羊

Il est préoccupant de constater que les réfugiés et les demandeurs d'asile deviennent de plus en plus des cibles dans les conflits armés ou soient transformés en boucs émissaires dans d'autres situations.

令人不安的是,难民寻求庇护者在武装冲突中越来越经常地成了打击对象,或在情况下又成了替罪羊

La déclaration faite à Djibouti par le Premier Ministre du Gouvernement national de transition vise à n'en pas douter à rendre l'Éthiopie responsable des difficultés que connaît son gouvernement à l'intérieur du pays.

毫无疑问,过渡时期民族政府总理在吉布提讲话的目的是埃塞俄比亚说成是使该政府在国内面临困难的替罪羊

Si les politiques en matière de migration de la main-d'œuvre doivent rester flexibles et réagir à l'évolution des circonstances, il ne faut pas que les migrants deviennent les boucs émissaires de la crise financière actuelle.

同时,劳动力迁移政策应灵活应对不断变化的情况,移民绝不能成为前金融危机的替罪羊

Il a noté que les préjugés contre les Roms persistaient et que les Roms étaient fréquemment tenus pour responsables des maux de l'ensemble de la société, devenant ainsi la cible d'attaques contre leur personne et leurs biens.

指出顽固的反罗姆人偏见罗姆人往往被作社会弊病的替罪羊,导致了无数起对罗姆人人身及财产的袭击事件。

Pour ce qui est des immigrés et des travailleurs migrants, le Rapporteur spécial a déclaré que, partout, l'immigré est devenu le bouc émissaire facile et la victime expiatoire de la crise économique ou de l'insécurité.

关于移民移民工人,特别报告员指出,在世界上的所有国家,发生经济危机或经济不安全时,移民很容易成为替罪羊牺牲品。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 替罪羊 的法语例句

用户正在搜索


初头, 初温, 初稳心, 初下赌注, 初夏, 初校, 初校样, 初修期, 初修院, 初选,

相似单词


替手, 替死鬼, 替天行道, 替演员卸妆, 替一首歌配韵, 替罪羊, , , 嚏根草苷, 嚏喷,

bouc émissaire
bouc émissaire

Les difficultés économiques entraînent aussi une stigmatisation de certains groupes de la société, par exemple les migrants.

经济困境也使移民等某些社会群体成为替罪羊

Les immigrants sont souvent rendus responsables des maux de la société, en particulier des problèmes socioéconomiques du pays "hôte".

“东道”国遇到社会经济问题其他困难时,常常把移民当作替罪羊

Le fait que l'Organisation serve de bouc émissaire n'est pas nouveau, mais l'effet multiplicateur des médias modernes amplifie la mauvaise presse.

将联合国作为替罪羊,早已有之,但现代大众传媒的推波助澜作用使坏消息被急剧夸大。

L'Éthiopie ne saurait servir de bouc émissaire pour les échecs qu'il a accumulés dans ce domaine au cours des sept derniers mois.

在过去七,他们在这方面一再失败,不应因此将埃塞俄比亚作为替罪羊

Le Compte pour le développement ne doit pas pâtir de la prodigalité des autres secteurs de l'Organisation, mais doit au contraire être étoffé.

发展账户决不能成为本组织其他部门恣意挥霍的替罪羊

En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.

自我设限的做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败的替罪羊

La Bosnie-Herzégovine et la communauté internationale doivent trouver un moyen de cesser de chercher des boucs émissaires et commencer à chercher de meilleures solutions.

波斯尼亚黑塞哥维那国际社会必须找到方法,停止寻找替罪羊,把精力用在寻找更好的解决办法上去。

En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.

在这新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作一充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一不具名的替罪羊

Et je crois qu’il n’est pas utile de s’en prendre aux agences de notation, aux banquiers, aux spéculateurs, à je ne sais quel bouc émissaire.

我认为,指责构、银行家、投商或是我不知道的其它什么任何替罪羊,都徒劳无益。让人相信哪儿藏着什么为公共开支买单的财富也是枉然。

Seuls quelques boucs émissaires membres du petit personnel (l'expert indépendant en a visité en prison) sont incarcérés alors que les véritables auteurs et complices courent toujours.

结果只有一些低职员作为替罪羊坐牢(独立专家曾经在监狱对他们作过访问),而真正的罪犯及其同谋仍然逍遥法外。

Dans son document de référence et sa communication, Mme Gannushkina a fait valoir que les migrants sont facilement considérés comme des boucs émissaires lorsque les conditions économiques se dégradent.

在论文演讲,Gannushkina女士认为,每当经济条件困难时,移徙者往往容易成为替罪羊

Il semble que certains, notamment certains individus, soient tentés de trouver un bouc émissaire au fait que l'on ne s'attaque pas vraiment aux menaces à la sécurité en Afghanistan.

看来某些方面,包括某些人,急于希望为在阿富汗没有解决真正的安全威胁寻找替罪羊

Le sous-développement ne devrait jamais servir de prétexte pour troubler la paix mais il est hélas toujours utilisé comme une excuse toute prête ou comme moyen de se disculper.

虽然发展不足永远不应该成为扰乱平的借口,但它不幸总是一现成的借口或天然的替罪羊

Comme on l'a noté plus haut, les travailleurs migrants sont devenus dans de nombreux pays des boucs émissaires rendus responsables de problèmes économiques ou sociaux réels ou perçus comme tels.

如上所述,在许多国家,移民成为替罪羊,有人因真实的或想象出的经济问题或社会问题怪罪移民。

Il y a quelques jours à peine, le Président des États-Unis a déclaré que le régime cubain se servait de l'embargo pour justifier tous les maux dont souffre le peuple cubain.

几天前,美国总统说,古巴政府把美国的禁运变成了所有古巴问题的替罪羊

Il est préoccupant de constater que les réfugiés et les demandeurs d'asile deviennent de plus en plus des cibles dans les conflits armés ou soient transformés en boucs émissaires dans d'autres situations.

令人不安的是,难民寻求庇护者在武装冲突越来越经常地成了打击对象,或在其他情况下又成了替罪羊

La déclaration faite à Djibouti par le Premier Ministre du Gouvernement national de transition vise à n'en pas douter à rendre l'Éthiopie responsable des difficultés que connaît son gouvernement à l'intérieur du pays.

毫无疑问,过渡时期民族政府总理在吉布提讲话的目的是把埃塞俄比亚说成是使该政府在国内面临困难的替罪羊

Si les politiques en matière de migration de la main-d'œuvre doivent rester flexibles et réagir à l'évolution des circonstances, il ne faut pas que les migrants deviennent les boucs émissaires de la crise financière actuelle.

同时,劳动力迁移政策应当灵活应对不断变化的情况,移民绝不能成为当前金融危替罪羊

Il a noté que les préjugés contre les Roms persistaient et que les Roms étaient fréquemment tenus pour responsables des maux de l'ensemble de la société, devenant ainsi la cible d'attaques contre leur personne et leurs biens.

他指出顽固的反罗姆人偏见罗姆人往往被当作社会弊病的替罪羊,导致了无数起对罗姆人人身及其财产的袭击事件。

Pour ce qui est des immigrés et des travailleurs migrants, le Rapporteur spécial a déclaré que, partout, l'immigré est devenu le bouc émissaire facile et la victime expiatoire de la crise économique ou de l'insécurité.

关于移民移民工人,特别报告员指出,在世界上的所有国家,当发生经济危或经济不安全时,移民很容易成为替罪羊牺牲品。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 替罪羊 的法语例句

用户正在搜索


初演, 初样, 初叶, 初夜, 初一, 初愿, 初月, 初孕的, 初造山期的, 初轧扁平钢锭,

相似单词


替手, 替死鬼, 替天行道, 替演员卸妆, 替一首歌配韵, 替罪羊, , , 嚏根草苷, 嚏喷,

bouc émissaire
bouc émissaire

Les difficultés économiques entraînent aussi une stigmatisation de certains groupes de la société, par exemple les migrants.

经济困境也移民等某些社会群体成为替罪羊

Les immigrants sont souvent rendus responsables des maux de la société, en particulier des problèmes socioéconomiques du pays "hôte".

“东道”国遇到社会经济问题其他困难时,常常把移民当作替罪羊

Le fait que l'Organisation serve de bouc émissaire n'est pas nouveau, mais l'effet multiplicateur des médias modernes amplifie la mauvaise presse.

将联合国作为替罪羊,早已有之,但现代大众传媒的推波助澜作用坏消息被急剧夸大。

L'Éthiopie ne saurait servir de bouc émissaire pour les échecs qu'il a accumulés dans ce domaine au cours des sept derniers mois.

在过去七个月中,他们在这方面一再失败,不应因此将埃塞俄比亚作为替罪羊

Le Compte pour le développement ne doit pas pâtir de la prodigalité des autres secteurs de l'Organisation, mais doit au contraire être étoffé.

发展账户决不能成为本组织其他部门恣意挥霍的替罪羊

En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.

自我设限的秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败的替罪羊

La Bosnie-Herzégovine et la communauté internationale doivent trouver un moyen de cesser de chercher des boucs émissaires et commencer à chercher de meilleures solutions.

波斯尼亚黑塞哥维那国际社会必须找到方法,停止寻找替罪羊,把精力用在寻找更好的解决办法上去。

En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.

在这个新,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一个不具名的替罪羊

Et je crois qu’il n’est pas utile de s’en prendre aux agences de notation, aux banquiers, aux spéculateurs, à je ne sais quel bouc émissaire.

我认为,指责评级机构、银行家、投机商或是我不知道的其它什么任何替罪羊,都徒劳无益。让人相信哪儿藏着什么为公共开支买单的财富也是枉然。

Seuls quelques boucs émissaires membres du petit personnel (l'expert indépendant en a visité en prison) sont incarcérés alors que les véritables auteurs et complices courent toujours.

结果只有一些低级职员作为替罪羊坐牢(独立专家曾经在监狱中对他们作过访问),而真正的罪犯及其同谋仍然逍遥法外。

Dans son document de référence et sa communication, Mme Gannushkina a fait valoir que les migrants sont facilement considérés comme des boucs émissaires lorsque les conditions économiques se dégradent.

在论文演讲中,Gannushkina女士认为,每当经济条件困难时,移徙者往往容易成为替罪羊

Il semble que certains, notamment certains individus, soient tentés de trouver un bouc émissaire au fait que l'on ne s'attaque pas vraiment aux menaces à la sécurité en Afghanistan.

看来某些方面,包括某些个人,急于希望为在阿富汗没有解决真正的安全威胁寻找替罪羊

Le sous-développement ne devrait jamais servir de prétexte pour troubler la paix mais il est hélas toujours utilisé comme une excuse toute prête ou comme moyen de se disculper.

虽然发展不足永远不应该成为扰乱平的借口,但它不幸总是一个现成的借口或天然的替罪羊

Comme on l'a noté plus haut, les travailleurs migrants sont devenus dans de nombreux pays des boucs émissaires rendus responsables de problèmes économiques ou sociaux réels ou perçus comme tels.

如上所述,在许多国家中,移民成为替罪羊,有人因真实的或想象出的经济问题或社会问题怪罪移民。

Il y a quelques jours à peine, le Président des États-Unis a déclaré que le régime cubain se servait de l'embargo pour justifier tous les maux dont souffre le peuple cubain.

几天前,美国总统说,古巴政府把美国的禁运变成了所有古巴问题的替罪羊

Il est préoccupant de constater que les réfugiés et les demandeurs d'asile deviennent de plus en plus des cibles dans les conflits armés ou soient transformés en boucs émissaires dans d'autres situations.

令人不安的是,难民寻求庇护者在武装冲突中越来越经常地成了打击对象,或在其他情况下又成了替罪羊

La déclaration faite à Djibouti par le Premier Ministre du Gouvernement national de transition vise à n'en pas douter à rendre l'Éthiopie responsable des difficultés que connaît son gouvernement à l'intérieur du pays.

毫无疑问,过渡时期民族政府总理在吉布提讲话的目的是把埃塞俄比亚说成是该政府在国内面临困难的替罪羊

Si les politiques en matière de migration de la main-d'œuvre doivent rester flexibles et réagir à l'évolution des circonstances, il ne faut pas que les migrants deviennent les boucs émissaires de la crise financière actuelle.

同时,劳动力迁移政策应当灵活应对不断变化的情况,移民绝不能成为当前金融危机的替罪羊

Il a noté que les préjugés contre les Roms persistaient et que les Roms étaient fréquemment tenus pour responsables des maux de l'ensemble de la société, devenant ainsi la cible d'attaques contre leur personne et leurs biens.

他指出顽固的反罗姆人偏见罗姆人往往被当作社会弊病的替罪羊,导致了无数起对罗姆人人身及其财产的袭击事件。

Pour ce qui est des immigrés et des travailleurs migrants, le Rapporteur spécial a déclaré que, partout, l'immigré est devenu le bouc émissaire facile et la victime expiatoire de la crise économique ou de l'insécurité.

关于移民移民工人,特别报告员指出,在界上的所有国家,当发生经济危机或经济不安全时,移民很容易成为替罪羊牺牲品。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 替罪羊 的法语例句

用户正在搜索


, 刍秣, 刍荛, 刍议, , 除…外, 除…以外, 除…之外, 除斑剂, 除斑术,

相似单词


替手, 替死鬼, 替天行道, 替演员卸妆, 替一首歌配韵, 替罪羊, , , 嚏根草苷, 嚏喷,