法语助手
  • 关闭

时间仓促

添加到生词本

Le temps presse www.fr hel per.com 版 权 所 有

L'Organisation n'a pas été en mesure de donner suite à ces demandes faute d'un délai suffisant.

由于时间仓促,联合国未能答应这三次请求。

Compte tenu des délais impartis, le secrétariat n'avait pas été en mesure de procéder à l'évaluation préliminaire de ces rapports.

由于时间仓促,秘书处未能对这些报告作出初步评价。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

Si, en raison des délais impartis, cette insertion n'était pas possible, elle pourrait figurer dans la résolution du Conseil économique et social qui doit être adoptée dans quelques semaines.

不过,如果因时间仓促而无法增订,应在几周后将通过的经济及社会理事会决中得到反映。

Vu le manque de temps, j'ai insisté pour que ces renforts soient largement autosuffisants et puissent se déployer vers la zone de la mission en utilisant leur propre matériel national.

由于时间仓促,我强调增援的部队要高度自给自足并有能力用本国资产部署到任务地区。

Il préfère élaborer un guide de la pratique reposant sur des recherches approfondies, même si cela lui prend plusieurs années, plutôt que de rédiger quelque chose à la hâte.

他宁可以彻底研究为基编制一份实践指南,即使这要花几年的时间,而不愿仓促做成。

Mme Shin se félicite des ateliers organisés par l'État à l'intention des ONG, mais s'inquiète que ces ateliers soient annoncés au dernier moment, empêchant à bien des ONG d'y assister.

她称赞政府为非政府组织举办了各种讲习班,但对举办的时间仓促表示关注,因为这使很多人没有机会参加这些讲习班。

Les élections devant être organisées dans des délais très courts, de nombreuses tâches concurrentes ont dû être menées à bien dans les deux derniers mois qui ont précédé le jour du scrutin.

由于组织选举时间仓促,选举前的最后两个月出现多项工作重叠。

Il a été informé que les rapports en question étaient en cours d'élaboration mais ne paraîtraient pas suffisamment tôt pour que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puisse les examiner dans les délais impartis.

主席团了解到,所涉报告目前正在拟订,但由于时间仓促,印发的时间将会较晚,无法及时由行政和预算问题委员会审

Le Comité consultatif n'ignore pas les contraintes considérables qui ont affecté l'établissement de ces rapports, et note que des contraintes temporelles sont à l'origine de documents dans lesquels les ressources demandées relèvent plus d'une projection que de prévisions pleinement justifiables.

委员会认识到这些报告在很大压力下编写,并注意到因为时间仓促,列报的所需资源只是预计数,而不是理由充分的估计数。

En outre, si le projet de convention est renvoyé au Groupe de travail, toutes révisions qui seront faites devront être transmises aux États pour commentaire avant d'être examinées par la Commission, ce qui n'est pas réaliste étant donné le peu de temps disponible.

而且,如果将公约草案退还给工作组,则在委员会对任何修订意见进行审之前,必须将这些修订意见转交各国征求意见,由于时间仓促,这样做是不切实际的。

Il a été convenu qu'en raison du manque de temps, la section intitulée « Déclaration de Singapour » serait adoptée lors de la réunion et que la section consacrée aux « priorités et initiatives » serait élaborée plus avant par un groupe d'étude de l'Alliance des petits États insulaires.

认为,由于时间仓促,题为`新加坡宣言'部分将由会通过,小岛屿国家联盟工作队将进一步拟订`优先事项和主动行动'部分。

Faute de temps, il n'a pu rencontrer autant de responsables que prévu, mais sa seule présence à Madrid, où il a pu demander à rencontrer les principaux représentants de l'Autorité provisoire de la Coalition et du Conseil de gouvernement intérimaire, prouve sa détermination à mener à bien son mandat.

由于时间仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。

On part de l'hypothèse que la situation financière positive continue de l'UNICEF, même face à des taux de recouvrement « élevés », donne à penser que les donateurs se rendent compte que le Fonds, grâce à sa vaste infrastructure, est capable d'assumer avec succès les responsabilités des résultats des programmes, surtout dans des situations complexes et souvent avec un court préavis.

儿童基金会虽然采用了“高”回收率,但继续保持着良好的财务形势,这似乎说明捐助者认识到儿童基金会通过其广泛的基设施,能够成功地承担起方案成果的问责责任,特别是在局势复杂和时间仓促的情况下。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时间仓促 的法语例句

用户正在搜索


创造性的, 创造性精神, 创造优良的成绩, 创造者, 创制, 创作, 创作(作品等的), 创作的灵感, 创作经验, 创作物,

相似单词


时间变慢, 时间标准, 时间表, 时间波门, 时间采样, 时间仓促, 时间差, 时间充裕, 时间词, 时间匆促,
Le temps presse www.fr hel per.com 版 权 所 有

L'Organisation n'a pas été en mesure de donner suite à ces demandes faute d'un délai suffisant.

由于时间仓促,联合国未能答应这三次请求。

Compte tenu des délais impartis, le secrétariat n'avait pas été en mesure de procéder à l'évaluation préliminaire de ces rapports.

由于时间仓促,秘书处未能对这些报告作出初步评价。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

Si, en raison des délais impartis, cette insertion n'était pas possible, elle pourrait figurer dans la résolution du Conseil économique et social qui doit être adoptée dans quelques semaines.

不过,如果因时间仓促而无法增订,应在几周后将通过的经济及社理事决议中得到反映。

Vu le manque de temps, j'ai insisté pour que ces renforts soient largement autosuffisants et puissent se déployer vers la zone de la mission en utilisant leur propre matériel national.

由于时间仓促,我强调增援的部队要高度自给自足并有能力用本国资产部署到任务地区。

Il préfère élaborer un guide de la pratique reposant sur des recherches approfondies, même si cela lui prend plusieurs années, plutôt que de rédiger quelque chose à la hâte.

他宁可以彻底研究为基编制一份实践指南,即使这要花几年的时间,而不愿仓促做成。

Mme Shin se félicite des ateliers organisés par l'État à l'intention des ONG, mais s'inquiète que ces ateliers soient annoncés au dernier moment, empêchant à bien des ONG d'y assister.

她称赞政府为非政府组织举办了各种讲习班,但对举办的时间仓促表示关注,因为这使很多人没有机参加这些讲习班。

Les élections devant être organisées dans des délais très courts, de nombreuses tâches concurrentes ont dû être menées à bien dans les deux derniers mois qui ont précédé le jour du scrutin.

由于组织选举时间仓促,选举前的最后两个月出现多项工作重叠。

Il a été informé que les rapports en question étaient en cours d'élaboration mais ne paraîtraient pas suffisamment tôt pour que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puisse les examiner dans les délais impartis.

主席团了解到,所涉报告目前正在拟订,但由于时间仓促,印发的时间较晚,无法及时由行政和预算问题咨询委审议。

Le Comité consultatif n'ignore pas les contraintes considérables qui ont affecté l'établissement de ces rapports, et note que des contraintes temporelles sont à l'origine de documents dans lesquels les ressources demandées relèvent plus d'une projection que de prévisions pleinement justifiables.

咨询委识到这些报告在很大压力下编写,并注意到因为时间仓促,列报的所需资源只是预计数,而不是理由充分的估计数。

En outre, si le projet de convention est renvoyé au Groupe de travail, toutes révisions qui seront faites devront être transmises aux États pour commentaire avant d'être examinées par la Commission, ce qui n'est pas réaliste étant donné le peu de temps disponible.

而且,如果将公约草案退还给工作组,则在委对任何修订意见进行审议之前,必须将这些修订意见转交各国征求意见,由于时间仓促,这样做是不切实际的。

Il a été convenu qu'en raison du manque de temps, la section intitulée « Déclaration de Singapour » serait adoptée lors de la réunion et que la section consacrée aux « priorités et initiatives » serait élaborée plus avant par un groupe d'étude de l'Alliance des petits États insulaires.

为,由于时间仓促,题为`新加坡宣言'部分将由议通过,小岛屿国家联盟工作队将进一步拟订`优先事项和主动行动'部分。

Faute de temps, il n'a pu rencontrer autant de responsables que prévu, mais sa seule présence à Madrid, où il a pu demander à rencontrer les principaux représentants de l'Autorité provisoire de la Coalition et du Conseil de gouvernement intérimaire, prouve sa détermination à mener à bien son mandat.

由于时间仓促,他未能按原计划晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。

On part de l'hypothèse que la situation financière positive continue de l'UNICEF, même face à des taux de recouvrement « élevés », donne à penser que les donateurs se rendent compte que le Fonds, grâce à sa vaste infrastructure, est capable d'assumer avec succès les responsabilités des résultats des programmes, surtout dans des situations complexes et souvent avec un court préavis.

儿童基金虽然采用了“高”回收率,但继续保持着良好的财务形势,这似乎说明捐助者识到儿童基金通过其广泛的基设施,能够成功地承担起方案成果的问责责任,特别是在局势复杂和时间仓促的情况下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时间仓促 的法语例句

用户正在搜索


, 吹玻璃工人, 吹玻璃工艺, 吹成型, 吹冲锋号, 吹吹打打, 吹吹拍拍, 吹打, 吹大气, 吹氮精炼,

相似单词


时间变慢, 时间标准, 时间表, 时间波门, 时间采样, 时间仓促, 时间差, 时间充裕, 时间词, 时间匆促,
Le temps presse www.fr hel per.com 版 权 所 有

L'Organisation n'a pas été en mesure de donner suite à ces demandes faute d'un délai suffisant.

由于时间仓促,联合答应这三次请求。

Compte tenu des délais impartis, le secrétariat n'avait pas été en mesure de procéder à l'évaluation préliminaire de ces rapports.

由于时间仓促,秘书处对这些报告作出初步评价。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

Si, en raison des délais impartis, cette insertion n'était pas possible, elle pourrait figurer dans la résolution du Conseil économique et social qui doit être adoptée dans quelques semaines.

不过,如果因时间仓促而无法增订,应在几周后将通过的经济及社会理事会决议中得到反映。

Vu le manque de temps, j'ai insisté pour que ces renforts soient largement autosuffisants et puissent se déployer vers la zone de la mission en utilisant leur propre matériel national.

由于时间仓促,我强调增援的部队要高度自给自足并有力用本资产部署到任务地区。

Il préfère élaborer un guide de la pratique reposant sur des recherches approfondies, même si cela lui prend plusieurs années, plutôt que de rédiger quelque chose à la hâte.

他宁可以彻底研究为基编制一份实践指南,即使这要花几年的时间,而不愿仓促做成。

Mme Shin se félicite des ateliers organisés par l'État à l'intention des ONG, mais s'inquiète que ces ateliers soient annoncés au dernier moment, empêchant à bien des ONG d'y assister.

她称赞府为非府组织举办了各种讲习班,但对举办的时间仓促表示关注,因为这使很多人没有机会参加这些讲习班。

Les élections devant être organisées dans des délais très courts, de nombreuses tâches concurrentes ont dû être menées à bien dans les deux derniers mois qui ont précédé le jour du scrutin.

由于组织选举时间仓促,选举前的最后两个月出现多项工作重叠。

Il a été informé que les rapports en question étaient en cours d'élaboration mais ne paraîtraient pas suffisamment tôt pour que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puisse les examiner dans les délais impartis.

主席团了解到,所涉报告目前正在拟订,但由于时间仓促,印发的时间将会较晚,无法及时由预算问题咨询委员会审议。

Le Comité consultatif n'ignore pas les contraintes considérables qui ont affecté l'établissement de ces rapports, et note que des contraintes temporelles sont à l'origine de documents dans lesquels les ressources demandées relèvent plus d'une projection que de prévisions pleinement justifiables.

咨询委员会认识到这些报告在很大压力下编写,并注意到因为时间仓促,列报的所需资源只是预计数,而不是理由充分的估计数。

En outre, si le projet de convention est renvoyé au Groupe de travail, toutes révisions qui seront faites devront être transmises aux États pour commentaire avant d'être examinées par la Commission, ce qui n'est pas réaliste étant donné le peu de temps disponible.

而且,如果将公约草案退还给工作组,则在委员会对任何修订意见进审议之前,必须将这些修订意见转交各征求意见,由于时间仓促,这样做是不切实际的。

Il a été convenu qu'en raison du manque de temps, la section intitulée « Déclaration de Singapour » serait adoptée lors de la réunion et que la section consacrée aux « priorités et initiatives » serait élaborée plus avant par un groupe d'étude de l'Alliance des petits États insulaires.

会议认为,由于时间仓促,题为`新加坡宣言'部分将由会议通过,小岛屿家联盟工作队将进一步拟订`优先事项主动动'部分。

Faute de temps, il n'a pu rencontrer autant de responsables que prévu, mais sa seule présence à Madrid, où il a pu demander à rencontrer les principaux représentants de l'Autorité provisoire de la Coalition et du Conseil de gouvernement intérimaire, prouve sa détermination à mener à bien son mandat.

由于时间仓促,他按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并够要求见到联盟临时权力机构临时管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。

On part de l'hypothèse que la situation financière positive continue de l'UNICEF, même face à des taux de recouvrement « élevés », donne à penser que les donateurs se rendent compte que le Fonds, grâce à sa vaste infrastructure, est capable d'assumer avec succès les responsabilités des résultats des programmes, surtout dans des situations complexes et souvent avec un court préavis.

儿童基金会虽然采用了“高”回收率,但继续保持着良好的财务形势,这似乎说明捐助者认识到儿童基金会通过其广泛的基设施,够成功地承担起方案成果的问责责任,特别是在局势复杂时间仓促的情况下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时间仓促 的法语例句

用户正在搜索


吹肥皂泡, 吹粉器, 吹风, 吹风会, 吹风机, 吹风器, 吹风器(理发用的), 吹风样的, 吹拂, 吹干的,

相似单词


时间变慢, 时间标准, 时间表, 时间波门, 时间采样, 时间仓促, 时间差, 时间充裕, 时间词, 时间匆促,
Le temps presse www.fr hel per.com 版 权 所 有

L'Organisation n'a pas été en mesure de donner suite à ces demandes faute d'un délai suffisant.

由于时间仓促,联合国未能答应这三次请求。

Compte tenu des délais impartis, le secrétariat n'avait pas été en mesure de procéder à l'évaluation préliminaire de ces rapports.

由于时间仓促,秘书处未能对这些报告作出初步评价。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功前景捉摸不定,我还了该地区。

Si, en raison des délais impartis, cette insertion n'était pas possible, elle pourrait figurer dans la résolution du Conseil économique et social qui doit être adoptée dans quelques semaines.

不过,如果因时间仓促而无法增订,应在几周将通过经济及社会理事会决议中得到反映。

Vu le manque de temps, j'ai insisté pour que ces renforts soient largement autosuffisants et puissent se déployer vers la zone de la mission en utilisant leur propre matériel national.

由于时间仓促,我强调增援部队要高度自给自足并有能力用本国资产部署到任务地区。

Il préfère élaborer un guide de la pratique reposant sur des recherches approfondies, même si cela lui prend plusieurs années, plutôt que de rédiger quelque chose à la hâte.

他宁可以彻底研究为基编制一份实践指南,即使这要花几年时间,而不愿仓促做成。

Mme Shin se félicite des ateliers organisés par l'État à l'intention des ONG, mais s'inquiète que ces ateliers soient annoncés au dernier moment, empêchant à bien des ONG d'y assister.

她称赞政府为非政府组织举办了各种讲习班,但对举办时间仓促表示关注,因为这使很多人没有机会参加这些讲习班。

Les élections devant être organisées dans des délais très courts, de nombreuses tâches concurrentes ont dû être menées à bien dans les deux derniers mois qui ont précédé le jour du scrutin.

由于组织选举时间仓促,选举前两个月出现多项工作重叠。

Il a été informé que les rapports en question étaient en cours d'élaboration mais ne paraîtraient pas suffisamment tôt pour que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puisse les examiner dans les délais impartis.

主席团了解到,所涉报告目前正在拟订,但由于时间仓促,印发时间将会较晚,无法及时由行政和预算问题咨询委员会审议。

Le Comité consultatif n'ignore pas les contraintes considérables qui ont affecté l'établissement de ces rapports, et note que des contraintes temporelles sont à l'origine de documents dans lesquels les ressources demandées relèvent plus d'une projection que de prévisions pleinement justifiables.

咨询委员会认识到这些报告在很大压力下编写,并注意到因为时间仓促,列报所需资源只预计数,而不理由充分估计数。

En outre, si le projet de convention est renvoyé au Groupe de travail, toutes révisions qui seront faites devront être transmises aux États pour commentaire avant d'être examinées par la Commission, ce qui n'est pas réaliste étant donné le peu de temps disponible.

而且,如果将公约草案退还给工作组,则在委员会对任何修订意见进行审议之前,必须将这些修订意见转交各国征求意见,由于时间仓促,这样做不切实际

Il a été convenu qu'en raison du manque de temps, la section intitulée « Déclaration de Singapour » serait adoptée lors de la réunion et que la section consacrée aux « priorités et initiatives » serait élaborée plus avant par un groupe d'étude de l'Alliance des petits États insulaires.

会议认为,由于时间仓促,题为`新加坡宣言'部分将由会议通过,小岛屿国家联盟工作队将进一步拟订`优先事项和主动行动'部分。

Faute de temps, il n'a pu rencontrer autant de responsables que prévu, mais sa seule présence à Madrid, où il a pu demander à rencontrer les principaux représentants de l'Autorité provisoire de la Coalition et du Conseil de gouvernement intérimaire, prouve sa détermination à mener à bien son mandat.

由于时间仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命决心。

On part de l'hypothèse que la situation financière positive continue de l'UNICEF, même face à des taux de recouvrement « élevés », donne à penser que les donateurs se rendent compte que le Fonds, grâce à sa vaste infrastructure, est capable d'assumer avec succès les responsabilités des résultats des programmes, surtout dans des situations complexes et souvent avec un court préavis.

儿童基金会虽然采用了“高”回收率,但继续保持着良好财务形势,这似乎说明捐助者认识到儿童基金会通过其广泛设施,能够成功地承担起方案成果问责责任,特别在局势复杂和时间仓促情况下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时间仓促 的法语例句

用户正在搜索


吹胡子瞪眼, 吹胡子瞪眼睛, 吹灰之力, 吹火筒, 吹积, 吹集合号, 吹军号, 吹口(管乐器嘴子的), 吹口哨, 吹口哨的人,

相似单词


时间变慢, 时间标准, 时间表, 时间波门, 时间采样, 时间仓促, 时间差, 时间充裕, 时间词, 时间匆促,
Le temps presse www.fr hel per.com 版 权 所 有

L'Organisation n'a pas été en mesure de donner suite à ces demandes faute d'un délai suffisant.

由于时间仓促,联合国未能答三次请求。

Compte tenu des délais impartis, le secrétariat n'avait pas été en mesure de procéder à l'évaluation préliminaire de ces rapports.

由于时间仓促,秘书处未能对些报告作出初步评价。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

Si, en raison des délais impartis, cette insertion n'était pas possible, elle pourrait figurer dans la résolution du Conseil économique et social qui doit être adoptée dans quelques semaines.

不过,如果因时间仓促而无法增几周后将通过的经济及社会理事会决议中得到反映。

Vu le manque de temps, j'ai insisté pour que ces renforts soient largement autosuffisants et puissent se déployer vers la zone de la mission en utilisant leur propre matériel national.

由于时间仓促,我强调增援的部队要高度自给自足并有能力用本国资产部署到任务地区。

Il préfère élaborer un guide de la pratique reposant sur des recherches approfondies, même si cela lui prend plusieurs années, plutôt que de rédiger quelque chose à la hâte.

他宁可以彻底研究为基编制一份实践指南,即使要花几年的时间,而不愿仓促做成。

Mme Shin se félicite des ateliers organisés par l'État à l'intention des ONG, mais s'inquiète que ces ateliers soient annoncés au dernier moment, empêchant à bien des ONG d'y assister.

她称赞政府为非政府组织举办了各种讲习班,但对举办的时间仓促表示关注,因为使很多人没有机会些讲习班。

Les élections devant être organisées dans des délais très courts, de nombreuses tâches concurrentes ont dû être menées à bien dans les deux derniers mois qui ont précédé le jour du scrutin.

由于组织选举时间仓促,选举前的最后两个月出现多项工作重叠。

Il a été informé que les rapports en question étaient en cours d'élaboration mais ne paraîtraient pas suffisamment tôt pour que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puisse les examiner dans les délais impartis.

主席团了解到,所涉报告目前正,但由于时间仓促,印发的时间将会较晚,无法及时由行政和预算问题咨询委员会审议。

Le Comité consultatif n'ignore pas les contraintes considérables qui ont affecté l'établissement de ces rapports, et note que des contraintes temporelles sont à l'origine de documents dans lesquels les ressources demandées relèvent plus d'une projection que de prévisions pleinement justifiables.

咨询委员会认识到些报告很大压力下编写,并注意到因为时间仓促,列报的所需资源只是预计数,而不是理由充分的估计数。

En outre, si le projet de convention est renvoyé au Groupe de travail, toutes révisions qui seront faites devront être transmises aux États pour commentaire avant d'être examinées par la Commission, ce qui n'est pas réaliste étant donné le peu de temps disponible.

而且,如果将公约草案退还给工作组,则委员会对任何修意见进行审议之前,必须将些修意见转交各国征求意见,由于时间仓促样做是不切实际的。

Il a été convenu qu'en raison du manque de temps, la section intitulée « Déclaration de Singapour » serait adoptée lors de la réunion et que la section consacrée aux « priorités et initiatives » serait élaborée plus avant par un groupe d'étude de l'Alliance des petits États insulaires.

会议认为,由于时间仓促,题为`新坡宣言'部分将由会议通过,小岛屿国家联盟工作队将进一步拟`优先事项和主动行动'部分。

Faute de temps, il n'a pu rencontrer autant de responsables que prévu, mais sa seule présence à Madrid, où il a pu demander à rencontrer les principaux représentants de l'Autorité provisoire de la Coalition et du Conseil de gouvernement intérimaire, prouve sa détermination à mener à bien son mandat.

由于时间仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。

On part de l'hypothèse que la situation financière positive continue de l'UNICEF, même face à des taux de recouvrement « élevés », donne à penser que les donateurs se rendent compte que le Fonds, grâce à sa vaste infrastructure, est capable d'assumer avec succès les responsabilités des résultats des programmes, surtout dans des situations complexes et souvent avec un court préavis.

儿童基金会虽然采用了“高”回收率,但继续保持着良好的财务形势,似乎说明捐助者认识到儿童基金会通过其广泛的基设施,能够成功地承担起方案成果的问责责任,特别是局势复杂和时间仓促的情况下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时间仓促 的法语例句

用户正在搜索


吹灭, 吹灭蜡烛, 吹牛, 吹牛<书>, 吹牛的(人), 吹牛的人, 吹牛拍马, 吹牛皮, 吹牛皮者, 吹牛者,

相似单词


时间变慢, 时间标准, 时间表, 时间波门, 时间采样, 时间仓促, 时间差, 时间充裕, 时间词, 时间匆促,
Le temps presse www.fr hel per.com 版 权 所 有

L'Organisation n'a pas été en mesure de donner suite à ces demandes faute d'un délai suffisant.

由于时间仓促,联合国未能答应这三次请求。

Compte tenu des délais impartis, le secrétariat n'avait pas été en mesure de procéder à l'évaluation préliminaire de ces rapports.

由于时间仓促,秘书处未能对这些报告作出初步评价。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

Si, en raison des délais impartis, cette insertion n'était pas possible, elle pourrait figurer dans la résolution du Conseil économique et social qui doit être adoptée dans quelques semaines.

不过,如果因时间仓促而无法增订,应在几周后将通过的经济及社会理事会决中得到反映。

Vu le manque de temps, j'ai insisté pour que ces renforts soient largement autosuffisants et puissent se déployer vers la zone de la mission en utilisant leur propre matériel national.

由于时间仓促,我强调增援的部队要高度自给自足并有能力用本国资产部署到任务地区。

Il préfère élaborer un guide de la pratique reposant sur des recherches approfondies, même si cela lui prend plusieurs années, plutôt que de rédiger quelque chose à la hâte.

他宁可以彻底研究为基编制一份实践指南,即使这要花几年的时间,而不愿仓促做成。

Mme Shin se félicite des ateliers organisés par l'État à l'intention des ONG, mais s'inquiète que ces ateliers soient annoncés au dernier moment, empêchant à bien des ONG d'y assister.

她称赞政府为非政府组织举办了各种讲习班,但对举办的时间仓促表示关注,因为这使很多人没有机会参加这些讲习班。

Les élections devant être organisées dans des délais très courts, de nombreuses tâches concurrentes ont dû être menées à bien dans les deux derniers mois qui ont précédé le jour du scrutin.

由于组织选举时间仓促,选举前的最后两个月出现多项工作重叠。

Il a été informé que les rapports en question étaient en cours d'élaboration mais ne paraîtraient pas suffisamment tôt pour que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puisse les examiner dans les délais impartis.

主席团了解到,所涉报告目前正在拟订,但由于时间仓促,印发的时间将会较晚,无法及时由行政和预算问题委员会审

Le Comité consultatif n'ignore pas les contraintes considérables qui ont affecté l'établissement de ces rapports, et note que des contraintes temporelles sont à l'origine de documents dans lesquels les ressources demandées relèvent plus d'une projection que de prévisions pleinement justifiables.

委员会认识到这些报告在很大压力下编写,并注意到因为时间仓促,列报的所需资源只是预计数,而不是理由充分的估计数。

En outre, si le projet de convention est renvoyé au Groupe de travail, toutes révisions qui seront faites devront être transmises aux États pour commentaire avant d'être examinées par la Commission, ce qui n'est pas réaliste étant donné le peu de temps disponible.

而且,如果将公约草案退还给工作组,则在委员会对任何修订意见进行审之前,必须将这些修订意见转交各国征求意见,由于时间仓促,这样做是不切实际的。

Il a été convenu qu'en raison du manque de temps, la section intitulée « Déclaration de Singapour » serait adoptée lors de la réunion et que la section consacrée aux « priorités et initiatives » serait élaborée plus avant par un groupe d'étude de l'Alliance des petits États insulaires.

认为,由于时间仓促,题为`新加坡宣言'部分将由会通过,小岛屿国家联盟工作队将进一步拟订`优先事项和主动行动'部分。

Faute de temps, il n'a pu rencontrer autant de responsables que prévu, mais sa seule présence à Madrid, où il a pu demander à rencontrer les principaux représentants de l'Autorité provisoire de la Coalition et du Conseil de gouvernement intérimaire, prouve sa détermination à mener à bien son mandat.

由于时间仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。

On part de l'hypothèse que la situation financière positive continue de l'UNICEF, même face à des taux de recouvrement « élevés », donne à penser que les donateurs se rendent compte que le Fonds, grâce à sa vaste infrastructure, est capable d'assumer avec succès les responsabilités des résultats des programmes, surtout dans des situations complexes et souvent avec un court préavis.

儿童基金会虽然采用了“高”回收率,但继续保持着良好的财务形势,这似乎说明捐助者认识到儿童基金会通过其广泛的基设施,能够成功地承担起方案成果的问责责任,特别是在局势复杂和时间仓促的情况下。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时间仓促 的法语例句

用户正在搜索


吹入, 吹萨克管的人, 吹散, 吹砂板, 吹砂头, 吹哨, 吹哨唤狗, 吹哨者, 吹塑薄膜, 吹台,

相似单词


时间变慢, 时间标准, 时间表, 时间波门, 时间采样, 时间仓促, 时间差, 时间充裕, 时间词, 时间匆促,
Le temps presse www.fr hel per.com 版 权 所 有

L'Organisation n'a pas été en mesure de donner suite à ces demandes faute d'un délai suffisant.

由于时间仓促,联合国未能答应这三次请求。

Compte tenu des délais impartis, le secrétariat n'avait pas été en mesure de procéder à l'évaluation préliminaire de ces rapports.

由于时间仓促,秘书处未能对这些报告作出初步评价。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

Si, en raison des délais impartis, cette insertion n'était pas possible, elle pourrait figurer dans la résolution du Conseil économique et social qui doit être adoptée dans quelques semaines.

不过,如果因时间仓促而无法增订,应在几周后将通过的经济及社会理事会决议中得到反映。

Vu le manque de temps, j'ai insisté pour que ces renforts soient largement autosuffisants et puissent se déployer vers la zone de la mission en utilisant leur propre matériel national.

由于时间仓促,我强调增援的部度自给自足并有能力用本国资产部署到任务地区。

Il préfère élaborer un guide de la pratique reposant sur des recherches approfondies, même si cela lui prend plusieurs années, plutôt que de rédiger quelque chose à la hâte.

他宁可以彻底研究为基编制一份实践指南,即使这花几年的时间,而不愿仓促做成。

Mme Shin se félicite des ateliers organisés par l'État à l'intention des ONG, mais s'inquiète que ces ateliers soient annoncés au dernier moment, empêchant à bien des ONG d'y assister.

她称赞组织举办了各种讲习班,但对举办的时间仓促表示关注,因为这使很多人没有机会参加这些讲习班。

Les élections devant être organisées dans des délais très courts, de nombreuses tâches concurrentes ont dû être menées à bien dans les deux derniers mois qui ont précédé le jour du scrutin.

由于组织选举时间仓促,选举前的最后两个月出现多项工作重叠。

Il a été informé que les rapports en question étaient en cours d'élaboration mais ne paraîtraient pas suffisamment tôt pour que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puisse les examiner dans les délais impartis.

主席团了解到,所涉报告目前正在拟订,但由于时间仓促,印发的时间将会较晚,无法及时由行和预算问题咨询委员会审议。

Le Comité consultatif n'ignore pas les contraintes considérables qui ont affecté l'établissement de ces rapports, et note que des contraintes temporelles sont à l'origine de documents dans lesquels les ressources demandées relèvent plus d'une projection que de prévisions pleinement justifiables.

咨询委员会认识到这些报告在很大压力下编写,并注意到因为时间仓促,列报的所需资源只是预计数,而不是理由充分的估计数。

En outre, si le projet de convention est renvoyé au Groupe de travail, toutes révisions qui seront faites devront être transmises aux États pour commentaire avant d'être examinées par la Commission, ce qui n'est pas réaliste étant donné le peu de temps disponible.

而且,如果将公约草案退还给工作组,则在委员会对任何修订意见进行审议之前,必须将这些修订意见转交各国征求意见,由于时间仓促,这样做是不切实际的。

Il a été convenu qu'en raison du manque de temps, la section intitulée « Déclaration de Singapour » serait adoptée lors de la réunion et que la section consacrée aux « priorités et initiatives » serait élaborée plus avant par un groupe d'étude de l'Alliance des petits États insulaires.

会议认为,由于时间仓促,题为`新加坡宣言'部分将由会议通过,小岛屿国家联盟工作将进一步拟订`优先事项和主动行动'部分。

Faute de temps, il n'a pu rencontrer autant de responsables que prévu, mais sa seule présence à Madrid, où il a pu demander à rencontrer les principaux représentants de l'Autorité provisoire de la Coalition et du Conseil de gouvernement intérimaire, prouve sa détermination à mener à bien son mandat.

由于时间仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会的主代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。

On part de l'hypothèse que la situation financière positive continue de l'UNICEF, même face à des taux de recouvrement « élevés », donne à penser que les donateurs se rendent compte que le Fonds, grâce à sa vaste infrastructure, est capable d'assumer avec succès les responsabilités des résultats des programmes, surtout dans des situations complexes et souvent avec un court préavis.

儿童基金会虽然采用了“”回收率,但继续保持着良好的财务形势,这似乎说明捐助者认识到儿童基金会通过其广泛的基设施,能够成功地承担起方案成果的问责责任,特别是在局势复杂和时间仓促的情况下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时间仓促 的法语例句

用户正在搜索


吹雪, 吹雪切雪机, 吹氧钢, 吹一口气, 吹胀比, 吹制玻璃, 吹制工, 吹制石油, 吹制油, 吹奏,

相似单词


时间变慢, 时间标准, 时间表, 时间波门, 时间采样, 时间仓促, 时间差, 时间充裕, 时间词, 时间匆促,
Le temps presse www.fr hel per.com 版 权 所 有

L'Organisation n'a pas été en mesure de donner suite à ces demandes faute d'un délai suffisant.

由于时间仓促,联合国未能答应这三次请求。

Compte tenu des délais impartis, le secrétariat n'avait pas été en mesure de procéder à l'évaluation préliminaire de ces rapports.

由于时间仓促,秘书处未能对这些报告作出初步评价。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

Si, en raison des délais impartis, cette insertion n'était pas possible, elle pourrait figurer dans la résolution du Conseil économique et social qui doit être adoptée dans quelques semaines.

不过,如果因时间仓促而无法增订,应在将通过的经济及社理事决议中得到反映。

Vu le manque de temps, j'ai insisté pour que ces renforts soient largement autosuffisants et puissent se déployer vers la zone de la mission en utilisant leur propre matériel national.

由于时间仓促,我强调增援的部队要高度自给自足并有能力用本国资产部署到任务地区。

Il préfère élaborer un guide de la pratique reposant sur des recherches approfondies, même si cela lui prend plusieurs années, plutôt que de rédiger quelque chose à la hâte.

他宁可以彻底研究为基编制一份实践指南,即使这要花年的时间,而不愿仓促做成。

Mme Shin se félicite des ateliers organisés par l'État à l'intention des ONG, mais s'inquiète que ces ateliers soient annoncés au dernier moment, empêchant à bien des ONG d'y assister.

她称赞政府为非政府组织举办了各种讲习班,但对举办的时间仓促表示关注,因为这使很多人没有参加这些讲习班。

Les élections devant être organisées dans des délais très courts, de nombreuses tâches concurrentes ont dû être menées à bien dans les deux derniers mois qui ont précédé le jour du scrutin.

由于组织选举时间仓促,选举前的最两个月出现多项工作重叠。

Il a été informé que les rapports en question étaient en cours d'élaboration mais ne paraîtraient pas suffisamment tôt pour que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puisse les examiner dans les délais impartis.

主席团了解到,所涉报告目前正在拟订,但由于时间仓促,印发的时间较晚,无法及时由行政和预算问题咨询委员审议。

Le Comité consultatif n'ignore pas les contraintes considérables qui ont affecté l'établissement de ces rapports, et note que des contraintes temporelles sont à l'origine de documents dans lesquels les ressources demandées relèvent plus d'une projection que de prévisions pleinement justifiables.

咨询委员认识到这些报告在很大压力下编写,并注意到因为时间仓促,列报的所需资源只是预计数,而不是理由充分的估计数。

En outre, si le projet de convention est renvoyé au Groupe de travail, toutes révisions qui seront faites devront être transmises aux États pour commentaire avant d'être examinées par la Commission, ce qui n'est pas réaliste étant donné le peu de temps disponible.

而且,如果将公约草案退还给工作组,则在委员对任何修订意见进行审议之前,必须将这些修订意见转交各国征求意见,由于时间仓促,这样做是不切实际的。

Il a été convenu qu'en raison du manque de temps, la section intitulée « Déclaration de Singapour » serait adoptée lors de la réunion et que la section consacrée aux « priorités et initiatives » serait élaborée plus avant par un groupe d'étude de l'Alliance des petits États insulaires.

议认为,由于时间仓促,题为`新加坡宣言'部分将由议通过,小岛屿国家联盟工作队将进一步拟订`优先事项和主动行动'部分。

Faute de temps, il n'a pu rencontrer autant de responsables que prévu, mais sa seule présence à Madrid, où il a pu demander à rencontrer les principaux représentants de l'Autorité provisoire de la Coalition et du Conseil de gouvernement intérimaire, prouve sa détermination à mener à bien son mandat.

由于时间仓促,他未能按原计划晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力构和临时管理委员的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。

On part de l'hypothèse que la situation financière positive continue de l'UNICEF, même face à des taux de recouvrement « élevés », donne à penser que les donateurs se rendent compte que le Fonds, grâce à sa vaste infrastructure, est capable d'assumer avec succès les responsabilités des résultats des programmes, surtout dans des situations complexes et souvent avec un court préavis.

儿童基金虽然采用了“高”回收率,但继续保持着良好的财务形势,这似乎说明捐助者认识到儿童基金通过其广泛的基设施,能够成功地承担起方案成果的问责责任,特别是在局势复杂和时间仓促的情况下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时间仓促 的法语例句

用户正在搜索


炊烟缭绕, 炊烟袅袅, 炊烟旋绕, 炊帚, , 垂爱, 垂臂, 垂边, 垂边帽, 垂成,

相似单词


时间变慢, 时间标准, 时间表, 时间波门, 时间采样, 时间仓促, 时间差, 时间充裕, 时间词, 时间匆促,
Le temps presse www.fr hel per.com 版 权 所 有

L'Organisation n'a pas été en mesure de donner suite à ces demandes faute d'un délai suffisant.

由于时间仓促,联合国未能答应这三次请求。

Compte tenu des délais impartis, le secrétariat n'avait pas été en mesure de procéder à l'évaluation préliminaire de ces rapports.

由于时间仓促,秘书处未能对这些报告出初步评价。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

Si, en raison des délais impartis, cette insertion n'était pas possible, elle pourrait figurer dans la résolution du Conseil économique et social qui doit être adoptée dans quelques semaines.

不过,如果因时间仓促而无法增订,应在几周后将通过经济及社会理事会决议中得到反映。

Vu le manque de temps, j'ai insisté pour que ces renforts soient largement autosuffisants et puissent se déployer vers la zone de la mission en utilisant leur propre matériel national.

由于时间仓促,我强调增援部队要高度自给自足并有能力用本国资产部署到任务地区。

Il préfère élaborer un guide de la pratique reposant sur des recherches approfondies, même si cela lui prend plusieurs années, plutôt que de rédiger quelque chose à la hâte.

他宁可以彻底研究为基编制一份实践指南,即使这要花几年时间,而不愿仓促做成。

Mme Shin se félicite des ateliers organisés par l'État à l'intention des ONG, mais s'inquiète que ces ateliers soient annoncés au dernier moment, empêchant à bien des ONG d'y assister.

她称赞政府为非政府组织举办了各种讲习班,但对举办时间仓促表示关注,因为这使很多人没有机会参加这些讲习班。

Les élections devant être organisées dans des délais très courts, de nombreuses tâches concurrentes ont dû être menées à bien dans les deux derniers mois qui ont précédé le jour du scrutin.

由于组织选举时间仓促,选举最后两个月出现多项叠。

Il a été informé que les rapports en question étaient en cours d'élaboration mais ne paraîtraient pas suffisamment tôt pour que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puisse les examiner dans les délais impartis.

主席团了解到,所涉报告目正在拟订,但由于时间仓促,印发时间将会较晚,无法及时由行政和预算问题咨询委员会审议。

Le Comité consultatif n'ignore pas les contraintes considérables qui ont affecté l'établissement de ces rapports, et note que des contraintes temporelles sont à l'origine de documents dans lesquels les ressources demandées relèvent plus d'une projection que de prévisions pleinement justifiables.

咨询委员会认识到这些报告在很大压力下编写,并注意到因为时间仓促,列报所需资源只是预计数,而不是理由充分估计数。

En outre, si le projet de convention est renvoyé au Groupe de travail, toutes révisions qui seront faites devront être transmises aux États pour commentaire avant d'être examinées par la Commission, ce qui n'est pas réaliste étant donné le peu de temps disponible.

而且,如果将公约草案退还给组,则在委员会对任何修订意见进行审议之,必须将这些修订意见转交各国征求意见,由于时间仓促,这样做是不切实际

Il a été convenu qu'en raison du manque de temps, la section intitulée « Déclaration de Singapour » serait adoptée lors de la réunion et que la section consacrée aux « priorités et initiatives » serait élaborée plus avant par un groupe d'étude de l'Alliance des petits États insulaires.

会议认为,由于时间仓促,题为`新加坡宣言'部分将由会议通过,小岛屿国家联盟队将进一步拟订`优先事项和主动行动'部分。

Faute de temps, il n'a pu rencontrer autant de responsables que prévu, mais sa seule présence à Madrid, où il a pu demander à rencontrer les principaux représentants de l'Autorité provisoire de la Coalition et du Conseil de gouvernement intérimaire, prouve sa détermination à mener à bien son mandat.

由于时间仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命决心。

On part de l'hypothèse que la situation financière positive continue de l'UNICEF, même face à des taux de recouvrement « élevés », donne à penser que les donateurs se rendent compte que le Fonds, grâce à sa vaste infrastructure, est capable d'assumer avec succès les responsabilités des résultats des programmes, surtout dans des situations complexes et souvent avec un court préavis.

儿童基金会虽然采用了“高”回收率,但继续保持着良好财务形势,这似乎说明捐助者认识到儿童基金会通过其广泛设施,能够成地承担起方案成果问责责任,特别是在局势复杂和时间仓促情况下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时间仓促 的法语例句

用户正在搜索


垂花饰, 垂肩的长发, 垂降, 垂老, 垂泪, 垂泪的柳叶, 垂怜, 垂帘, 垂帘听政, 垂柳,

相似单词


时间变慢, 时间标准, 时间表, 时间波门, 时间采样, 时间仓促, 时间差, 时间充裕, 时间词, 时间匆促,