Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.
对教育系统中传统作用和旧观念
传递开展研究。
Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.
对教育系统中传统作用和旧观念
传递开展研究。
Il faut revoir les vieilles conceptions des valeurs ou des structures familiales considérées comme convenables.
可能还有必要修正关于正确家庭结构和价值观
旧观念。
Les vieilles certitudes sur le réseau familial et la socialisation ne sont peut-être plus vraies dans ce contexte.
在这方面,关于家庭网络和社会化旧观念可能已不可行。
L'habilitation des femmes grâce à l'éducation et l'élimination d'idées stéréotypées sur les femmes constitue un défi à long terme.
通过教育来赋予妇女权力和克服对女性旧观念是一项长期
挑战。
Concernant la mise en œuvre du nouveau Code de la famille dans les zones rurales, elle déclare que les préjugés sont tenaces.
关于在农村地区执行新《家庭法典》,她说,旧
观念非常顽固。
Réaliser l'égalité entre les sexes est un objectif ardu car il implique le changement de concepts bien établis ainsi que des mentalités.
实现两性平等是一个艰标,因为这涉及到改变已有
观念和旧思维。
Ces débats ont montré qu'une évolution des mentalités traditionnelles dans la société cambodgienne s'impose, notamment en ce qui concerne le code de conduite des femmes.
讨论还指出,柬埔寨社会上旧观念需要改变,
别是妇女行为准则。
Le développement de la Société, a brisé l'ancien concept d'opération, la mise en place d'un "grand axés sur la communauté, des services de marché" des idées d'affaires.
本公司发展过程中,冲破旧观念,确立了“面向大社会,服务大市场”
思想。
Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels liés aux rôles et responsabilités de la femme et de l'homme dans la famille et dans la société en général.
在男性和女性家庭和社会责任方面依然存在僵化
旧观念,委员会对此表示担忧。
Le Comité s'inquiète de la résurgence des stéréotypes traditionnels concernant le rôle de la femme dans la société et de la réapparition de phénomènes comme la polygamie et les mariages forcés.
委员会对妇女在社会中作用
旧观念死灰复燃和再度出现一夫多妻和强迫婚姻等现象表示关切。
La troisième partie du Plan contient une série de mesures de révision des programmes d'études destinées à modifier les stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes dans la société.
计划第3章内容为一整套修改教学大纲
措施,旨在转变现存
对待男女在社会中
社会角色
旧性别观念。
Les médias sont appelés à jouer un rôle essentiel dans la réalisation du Plan, car il est difficile d'exagérer leur influence sur l'opinion publique et leur rôle dans la modification des stéréotypes.
大众传媒在实现该计划中起着十分重要作用,它对社会舆论
影响,对转变现存
旧性别观念
作用,
以估量。
De même, nous voudrions souligner une fois encore que les vieilles idées de créer une grande Serbie, une grande Croatie ou une grande Albanie appartiennent à l'histoire. Personne ne doit les ressusciter.
与此同时,我们要再次强调建立一个大塞尔维亚、一个大克罗地亚或一个大阿尔巴尼亚旧观念已成为历史;任何人都不应该重新提出这些观念。
Parmi les défis que devait relever le Gouvernement figuraient notamment la pauvreté, l'absence de données ventilées par sexe et d'informations sexospécifiques facilitant l'élaboration des politiques et programmes, et la persistance des attitudes et pratiques traditionnelles.
政策面临挑战除其他外还包括:贫穷、缺乏按性别分类
数据、缺乏制订明智
政策和方案所需要
按性别划分
资料,旧观念旧习俗仍旧未改。
Enfin, l'interaction et un dialogue actif entre différentes séries d'experts dans le contexte de la Conférence encourageront sans doute des approches qui détournent les organes de développement des vues qui ont pu prévaloir par le passé.
最后,各行业专家在会上相互交流和积极对话将有助于采取各种方法,引导发展各方抛弃旧观念。
De toute façon, ce qui compte le plus, c'est l'aptitude du capital humain à apporter des idées nouvelles plutôt que de réagir aux anciennes; en d'autres termes, c'est la composante créative, et non pas seulement les compétences, qu'il faut renforcer.
无论如何,需要强调是,开创新观念而非对旧观念作出反应
人力资本能力;换言之,应当加强
是技能背后
创造力。
Alors que le débat d'aujourd'hui revient sur des idées anciennes qui sont n'ont pas évolué depuis des années, Israël et les Palestiniens font des avancées en ce qui concerne la création d'un État palestinien vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël.
虽然今天辩论重复多年来没有变化
旧观念,但以色列和巴勒斯坦人正在推动建立一个与以色列和平、安全共处
巴勒斯坦国。
Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.
现在已摒弃将社会公正视作济增长政策
“调整变量”
旧观念,而将其视为国家
主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者
作用,创造实现社会公正
各种条件,实现社会公平正义。
Au contraire, pour maintenir et améliorer l'efficacité de l'ONU, nous devrions reconnaître que les notions anciennes de la communauté internationale sont dépassées et nous devrions envisager une participation officielle et générale à l'ONU, fondée sur des considérations pratiques pour juger de l'importance d'une entité en tant qu'acteur international.
相反,为了维护和进一步促进联合国有效性,我们应该承认旧
国际社会观念
过时,并在对一个作为国际角色
实体
意义
现实考虑基础上给予其充分正式参加联合国
权利。
À l'heure actuelle, trois commissions du Secrétariat s'emploient à modifier la perception des femmes au sein de la société, à renforcer les politiques et les pratiques en matière d'égalité des sexes au sein du Gouvernement et à promouvoir le dialogue et la collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile.
前,该秘书处
三个局正在努力改变社会上对妇女
旧观念,加强性别平等政策和政府内部
实践,并促进同非政府组织和民间社会
对话与合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.
对教育系统中的传统作用和旧观念的传递开展研究。
Il faut revoir les vieilles conceptions des valeurs ou des structures familiales considérées comme convenables.
可能还有必要修正关于正确的家庭结构和价值观的旧观念。
Les vieilles certitudes sur le réseau familial et la socialisation ne sont peut-être plus vraies dans ce contexte.
在这方面,关于家庭网络和社会化的旧观念可能已不可行。
L'habilitation des femmes grâce à l'éducation et l'élimination d'idées stéréotypées sur les femmes constitue un défi à long terme.
通过教育来赋予妇女权力和克服对女性的旧观念是一项长期的挑战。
Concernant la mise en œuvre du nouveau Code de la famille dans les zones rurales, elle déclare que les préjugés sont tenaces.
关于在农村地区执行新的《家庭法典》,她说,旧的观念非常顽固。
Réaliser l'égalité entre les sexes est un objectif ardu car il implique le changement de concepts bien établis ainsi que des mentalités.
实现两性平等是一个艰难的目标,因为这涉及到改变已有的观念和旧思维。
Ces débats ont montré qu'une évolution des mentalités traditionnelles dans la société cambodgienne s'impose, notamment en ce qui concerne le code de conduite des femmes.
讨论还指出,柬埔寨社会上的旧观念需要改变,别是妇女行为准则。
Le développement de la Société, a brisé l'ancien concept d'opération, la mise en place d'un "grand axés sur la communauté, des services de marché" des idées d'affaires.
本公司发展过程中,冲破旧的经营观念,确立了“面向大社会,服务大市场”的经营思想。
Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels liés aux rôles et responsabilités de la femme et de l'homme dans la famille et dans la société en général.
在男性和女性的家庭和社会责任方面依然存在僵化的旧观念,委员会对此表示担忧。
Le Comité s'inquiète de la résurgence des stéréotypes traditionnels concernant le rôle de la femme dans la société et de la réapparition de phénomènes comme la polygamie et les mariages forcés.
委员会对妇女在社会中的作用的旧观念死灰复燃和再度出现一夫多妻和强迫婚姻等现象表示关切。
La troisième partie du Plan contient une série de mesures de révision des programmes d'études destinées à modifier les stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes dans la société.
计划第3章的内容为一整套修改教学大纲的措施,旨在转变现存的对待男女在社会中的社会角色的旧性别观念。
Les médias sont appelés à jouer un rôle essentiel dans la réalisation du Plan, car il est difficile d'exagérer leur influence sur l'opinion publique et leur rôle dans la modification des stéréotypes.
大众传媒在实现该计划中分重要的作用,它对社会舆论的影响,对转变现存的旧性别观念的作用,难以估量。
De même, nous voudrions souligner une fois encore que les vieilles idées de créer une grande Serbie, une grande Croatie ou une grande Albanie appartiennent à l'histoire. Personne ne doit les ressusciter.
与此同时,我们要再次强调建立一个大塞尔维亚、一个大克罗地亚或一个大阿尔巴尼亚的旧观念已成为历史;任何人都不应该重新提出这些观念。
Parmi les défis que devait relever le Gouvernement figuraient notamment la pauvreté, l'absence de données ventilées par sexe et d'informations sexospécifiques facilitant l'élaboration des politiques et programmes, et la persistance des attitudes et pratiques traditionnelles.
政策面临的挑战除其他外还包括:贫穷、缺乏按性别分类的数据、缺乏制订明智的政策和方案所需要的按性别划分的资料,旧观念旧习俗仍旧未改。
Enfin, l'interaction et un dialogue actif entre différentes séries d'experts dans le contexte de la Conférence encourageront sans doute des approches qui détournent les organes de développement des vues qui ont pu prévaloir par le passé.
最后,各行业专家在会上的相互交流和积极对话将有助于采取各种方法,引导发展各方抛弃旧观念。
De toute façon, ce qui compte le plus, c'est l'aptitude du capital humain à apporter des idées nouvelles plutôt que de réagir aux anciennes; en d'autres termes, c'est la composante créative, et non pas seulement les compétences, qu'il faut renforcer.
无论如何,需要强调的是,开创新观念而非对旧观念作出反应的人力资本能力;换言之,应当加强的是技能背后的创造力。
Alors que le débat d'aujourd'hui revient sur des idées anciennes qui sont n'ont pas évolué depuis des années, Israël et les Palestiniens font des avancées en ce qui concerne la création d'un État palestinien vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël.
虽然今天的辩论重复多年来没有变化的旧观念,但以色列和巴勒斯坦人正在推动建立一个与以色列和平、安全共处的巴勒斯坦国。
Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.
现在已摒弃将社会公正视作经济增长政策的“调整变量”的旧观念,而将其视为国家的主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者的作用,创造实现社会公正的各种条件,实现社会公平正义。
Au contraire, pour maintenir et améliorer l'efficacité de l'ONU, nous devrions reconnaître que les notions anciennes de la communauté internationale sont dépassées et nous devrions envisager une participation officielle et générale à l'ONU, fondée sur des considérations pratiques pour juger de l'importance d'une entité en tant qu'acteur international.
相反,为了维护和进一步促进联合国的有效性,我们应该承认旧的国际社会观念的过时,并在对一个作为国际角色的实体的意义的现实考虑基础上给予其充分正式参加联合国的权利。
À l'heure actuelle, trois commissions du Secrétariat s'emploient à modifier la perception des femmes au sein de la société, à renforcer les politiques et les pratiques en matière d'égalité des sexes au sein du Gouvernement et à promouvoir le dialogue et la collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile.
目前,该秘书处的三个局正在努力改变社会上对妇女的旧观念,加强性别平等政策和政府内部的实践,并促进同非政府组织和民间社会的对话与合作。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.
对教育系统中的传统作用和旧的传递开展研究。
Il faut revoir les vieilles conceptions des valeurs ou des structures familiales considérées comme convenables.
可能还有必要修正关于正确的家庭结构和价值的旧
。
Les vieilles certitudes sur le réseau familial et la socialisation ne sont peut-être plus vraies dans ce contexte.
这方面,关于家庭网络和
会化的旧
可能已不可行。
L'habilitation des femmes grâce à l'éducation et l'élimination d'idées stéréotypées sur les femmes constitue un défi à long terme.
通过教育来赋予妇权力和克服对
性的旧
一项长期的挑战。
Concernant la mise en œuvre du nouveau Code de la famille dans les zones rurales, elle déclare que les préjugés sont tenaces.
关于农村地区执行新的《家庭法典》,她说,旧的
非常顽固。
Réaliser l'égalité entre les sexes est un objectif ardu car il implique le changement de concepts bien établis ainsi que des mentalités.
实现两性平等一个艰难的目标,因为这涉及到改变已有的
和旧思维。
Ces débats ont montré qu'une évolution des mentalités traditionnelles dans la société cambodgienne s'impose, notamment en ce qui concerne le code de conduite des femmes.
讨论还指出,柬埔寨会上的旧
需要改变,
别
妇
行为准则。
Le développement de la Société, a brisé l'ancien concept d'opération, la mise en place d'un "grand axés sur la communauté, des services de marché" des idées d'affaires.
本公司发展过程中,冲破旧的经营,确立了“面向大
会,服务大市场”的经营思想。
Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels liés aux rôles et responsabilités de la femme et de l'homme dans la famille et dans la société en général.
男性和
性的家庭和
会责任方面依然存
僵化的旧
,委员会对此表示担忧。
Le Comité s'inquiète de la résurgence des stéréotypes traditionnels concernant le rôle de la femme dans la société et de la réapparition de phénomènes comme la polygamie et les mariages forcés.
委员会对妇会中的作用的旧
死灰复燃和再度出现一夫多妻和强迫婚姻等现象表示关切。
La troisième partie du Plan contient une série de mesures de révision des programmes d'études destinées à modifier les stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes dans la société.
计划第3章的内容为一整套修改教学大纲的措施,旨转变现存的对待男
会中的
会角色的旧性别
。
Les médias sont appelés à jouer un rôle essentiel dans la réalisation du Plan, car il est difficile d'exagérer leur influence sur l'opinion publique et leur rôle dans la modification des stéréotypes.
大众传媒实现该计划中起着十分重要的作用,它对
会舆论的影响,对转变现存的旧性别
的作用,难以估量。
De même, nous voudrions souligner une fois encore que les vieilles idées de créer une grande Serbie, une grande Croatie ou une grande Albanie appartiennent à l'histoire. Personne ne doit les ressusciter.
与此同时,我们要再次强调建立一个大塞尔维亚、一个大克罗地亚或一个大阿尔巴尼亚的旧已成为历史;任何人都不应该重新提出这些
。
Parmi les défis que devait relever le Gouvernement figuraient notamment la pauvreté, l'absence de données ventilées par sexe et d'informations sexospécifiques facilitant l'élaboration des politiques et programmes, et la persistance des attitudes et pratiques traditionnelles.
政策面临的挑战除其他外还包括:贫穷、缺乏按性别分类的数据、缺乏制订明智的政策和方案所需要的按性别划分的资料,旧旧习俗仍旧未改。
Enfin, l'interaction et un dialogue actif entre différentes séries d'experts dans le contexte de la Conférence encourageront sans doute des approches qui détournent les organes de développement des vues qui ont pu prévaloir par le passé.
最后,各行业专家会上的相互交流和积极对话将有助于采取各种方法,引导发展各方抛弃旧
。
De toute façon, ce qui compte le plus, c'est l'aptitude du capital humain à apporter des idées nouvelles plutôt que de réagir aux anciennes; en d'autres termes, c'est la composante créative, et non pas seulement les compétences, qu'il faut renforcer.
无论如何,需要强调的,开创新
而非对旧
作出反应的人力资本能力;换言之,应当加强的
技能背后的创造力。
Alors que le débat d'aujourd'hui revient sur des idées anciennes qui sont n'ont pas évolué depuis des années, Israël et les Palestiniens font des avancées en ce qui concerne la création d'un État palestinien vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël.
虽然今天的辩论重复多年来没有变化的旧,但以色列和巴勒斯坦人正
推动建立一个与以色列和平、安全共处的巴勒斯坦国。
Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.
现已摒弃将
会公正视作经济增长政策的“调整变量”的旧
,而将其视为国家的主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者的作用,创造实现
会公正的各种条件,实现
会公平正义。
Au contraire, pour maintenir et améliorer l'efficacité de l'ONU, nous devrions reconnaître que les notions anciennes de la communauté internationale sont dépassées et nous devrions envisager une participation officielle et générale à l'ONU, fondée sur des considérations pratiques pour juger de l'importance d'une entité en tant qu'acteur international.
相反,为了维护和进一步促进联合国的有效性,我们应该承认旧的国际会
的过时,并
对一个作为国际角色的实体的意义的现实考虑基础上给予其充分正式参加联合国的权利。
À l'heure actuelle, trois commissions du Secrétariat s'emploient à modifier la perception des femmes au sein de la société, à renforcer les politiques et les pratiques en matière d'égalité des sexes au sein du Gouvernement et à promouvoir le dialogue et la collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile.
目前,该秘书处的三个局正努力改变
会上对妇
的旧
,加强性别平等政策和政府内部的实践,并促进同非政府组织和民间
会的对话与合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.
对教育系统中的传统作用和的传递开展研究。
Il faut revoir les vieilles conceptions des valeurs ou des structures familiales considérées comme convenables.
可能还有必要修正关于正确的家庭结构和价值的
。
Les vieilles certitudes sur le réseau familial et la socialisation ne sont peut-être plus vraies dans ce contexte.
在这方面,关于家庭网络和社会化的可能已不可
。
L'habilitation des femmes grâce à l'éducation et l'élimination d'idées stéréotypées sur les femmes constitue un défi à long terme.
通过教育来赋予妇女权力和克服对女性的是一项长期的挑战。
Concernant la mise en œuvre du nouveau Code de la famille dans les zones rurales, elle déclare que les préjugés sont tenaces.
关于在农村地区执新的《家庭法典》,她说,
的
非常顽固。
Réaliser l'égalité entre les sexes est un objectif ardu car il implique le changement de concepts bien établis ainsi que des mentalités.
实现两性平等是一个艰难的目标,因这涉及到改变已有的
和
思维。
Ces débats ont montré qu'une évolution des mentalités traditionnelles dans la société cambodgienne s'impose, notamment en ce qui concerne le code de conduite des femmes.
讨论还指出,柬埔寨社会上的需要改变,
别是妇女
则。
Le développement de la Société, a brisé l'ancien concept d'opération, la mise en place d'un "grand axés sur la communauté, des services de marché" des idées d'affaires.
本公司发展过程中,冲破的经营
,确立了“面向大社会,服务大市场”的经营思想。
Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels liés aux rôles et responsabilités de la femme et de l'homme dans la famille et dans la société en général.
在男性和女性的家庭和社会责任方面依然存在僵化的,委员会对此表示担忧。
Le Comité s'inquiète de la résurgence des stéréotypes traditionnels concernant le rôle de la femme dans la société et de la réapparition de phénomènes comme la polygamie et les mariages forcés.
委员会对妇女在社会中的作用的死灰复燃和再度出现一夫多妻和强迫婚姻等现象表示关切。
La troisième partie du Plan contient une série de mesures de révision des programmes d'études destinées à modifier les stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes dans la société.
计划第3章的内容一整套修改教学大纲的措施,旨在转变现存的对待男女在社会中的社会角色的
性别
。
Les médias sont appelés à jouer un rôle essentiel dans la réalisation du Plan, car il est difficile d'exagérer leur influence sur l'opinion publique et leur rôle dans la modification des stéréotypes.
大众传媒在实现该计划中起着十分重要的作用,它对社会舆论的影响,对转变现存的性别
的作用,难以估量。
De même, nous voudrions souligner une fois encore que les vieilles idées de créer une grande Serbie, une grande Croatie ou une grande Albanie appartiennent à l'histoire. Personne ne doit les ressusciter.
与此同时,我们要再次强调建立一个大塞尔维亚、一个大克罗地亚或一个大阿尔巴尼亚的已成
历史;任何人都不应该重新提出这些
。
Parmi les défis que devait relever le Gouvernement figuraient notamment la pauvreté, l'absence de données ventilées par sexe et d'informations sexospécifiques facilitant l'élaboration des politiques et programmes, et la persistance des attitudes et pratiques traditionnelles.
政策面临的挑战除其他外还包括:贫穷、缺乏按性别分类的数据、缺乏制订明智的政策和方案所需要的按性别划分的资料,习俗仍
未改。
Enfin, l'interaction et un dialogue actif entre différentes séries d'experts dans le contexte de la Conférence encourageront sans doute des approches qui détournent les organes de développement des vues qui ont pu prévaloir par le passé.
最后,各业专家在会上的相互交流和积极对话将有助于采取各种方法,引导发展各方抛弃
。
De toute façon, ce qui compte le plus, c'est l'aptitude du capital humain à apporter des idées nouvelles plutôt que de réagir aux anciennes; en d'autres termes, c'est la composante créative, et non pas seulement les compétences, qu'il faut renforcer.
无论如何,需要强调的是,开创新而非对
作出反应的人力资本能力;换言之,应当加强的是技能背后的创造力。
Alors que le débat d'aujourd'hui revient sur des idées anciennes qui sont n'ont pas évolué depuis des années, Israël et les Palestiniens font des avancées en ce qui concerne la création d'un État palestinien vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël.
虽然今天的辩论重复多年来没有变化的,但以色列和巴勒斯坦人正在推动建立一个与以色列和平、安全共处的巴勒斯坦国。
Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.
现在已摒弃将社会公正视作经济增长政策的“调整变量”的,而将其视
国家的主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者的作用,创造实现社会公正的各种条件,实现社会公平正义。
Au contraire, pour maintenir et améliorer l'efficacité de l'ONU, nous devrions reconnaître que les notions anciennes de la communauté internationale sont dépassées et nous devrions envisager une participation officielle et générale à l'ONU, fondée sur des considérations pratiques pour juger de l'importance d'une entité en tant qu'acteur international.
相反,了维护和进一步促进联合国的有效性,我们应该承认
的国际社会
的过时,并在对一个作
国际角色的实体的意义的现实考虑基础上给予其充分正式参加联合国的权利。
À l'heure actuelle, trois commissions du Secrétariat s'emploient à modifier la perception des femmes au sein de la société, à renforcer les politiques et les pratiques en matière d'égalité des sexes au sein du Gouvernement et à promouvoir le dialogue et la collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile.
目前,该秘书处的三个局正在努力改变社会上对妇女的,加强性别平等政策和政府内部的实践,并促进同非政府组织和民间社会的对话与合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.
对教育系统中的传统作用和观念的传递开展研究。
Il faut revoir les vieilles conceptions des valeurs ou des structures familiales considérées comme convenables.
可能有必要修正关于正确的家庭结构和价值观的
观念。
Les vieilles certitudes sur le réseau familial et la socialisation ne sont peut-être plus vraies dans ce contexte.
在这方面,关于家庭网络和社会化的观念可能已不可行。
L'habilitation des femmes grâce à l'éducation et l'élimination d'idées stéréotypées sur les femmes constitue un défi à long terme.
通过教育来赋予妇女权力和克服对女性的观念是一项长期的挑战。
Concernant la mise en œuvre du nouveau Code de la famille dans les zones rurales, elle déclare que les préjugés sont tenaces.
关于在农村地区执行新的《家庭法典》,她说,的观念非常顽固。
Réaliser l'égalité entre les sexes est un objectif ardu car il implique le changement de concepts bien établis ainsi que des mentalités.
实现两性平等是一个艰难的目标,因为这涉及到改变已有的观念和思维。
Ces débats ont montré qu'une évolution des mentalités traditionnelles dans la société cambodgienne s'impose, notamment en ce qui concerne le code de conduite des femmes.
指出,柬埔寨社会上的
观念需要改变,
别是妇女行为准则。
Le développement de la Société, a brisé l'ancien concept d'opération, la mise en place d'un "grand axés sur la communauté, des services de marché" des idées d'affaires.
本公司发展过程中,的经营观念,确立了“面向大社会,服务大市场”的经营思想。
Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels liés aux rôles et responsabilités de la femme et de l'homme dans la famille et dans la société en général.
在男性和女性的家庭和社会责任方面依然存在僵化的观念,委员会对此表示担忧。
Le Comité s'inquiète de la résurgence des stéréotypes traditionnels concernant le rôle de la femme dans la société et de la réapparition de phénomènes comme la polygamie et les mariages forcés.
委员会对妇女在社会中的作用的观念死灰复燃和再度出现一夫多妻和强迫婚姻等现象表示关切。
La troisième partie du Plan contient une série de mesures de révision des programmes d'études destinées à modifier les stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes dans la société.
计划第3章的内容为一整套修改教学大纲的措施,旨在转变现存的对待男女在社会中的社会角色的性别观念。
Les médias sont appelés à jouer un rôle essentiel dans la réalisation du Plan, car il est difficile d'exagérer leur influence sur l'opinion publique et leur rôle dans la modification des stéréotypes.
大众传媒在实现该计划中起着十分重要的作用,它对社会舆的影响,对转变现存的
性别观念的作用,难以估量。
De même, nous voudrions souligner une fois encore que les vieilles idées de créer une grande Serbie, une grande Croatie ou une grande Albanie appartiennent à l'histoire. Personne ne doit les ressusciter.
与此同时,我们要再次强调建立一个大塞尔维亚、一个大克罗地亚或一个大阿尔巴尼亚的观念已成为历史;任何人都不应该重新提出这些观念。
Parmi les défis que devait relever le Gouvernement figuraient notamment la pauvreté, l'absence de données ventilées par sexe et d'informations sexospécifiques facilitant l'élaboration des politiques et programmes, et la persistance des attitudes et pratiques traditionnelles.
政策面临的挑战除其他外包括:贫穷、缺乏按性别分类的数据、缺乏制订明智的政策和方案所需要的按性别划分的资料,
观念
习俗仍
未改。
Enfin, l'interaction et un dialogue actif entre différentes séries d'experts dans le contexte de la Conférence encourageront sans doute des approches qui détournent les organes de développement des vues qui ont pu prévaloir par le passé.
最后,各行业专家在会上的相互交流和积极对话将有助于采取各种方法,引导发展各方抛弃观念。
De toute façon, ce qui compte le plus, c'est l'aptitude du capital humain à apporter des idées nouvelles plutôt que de réagir aux anciennes; en d'autres termes, c'est la composante créative, et non pas seulement les compétences, qu'il faut renforcer.
无如何,需要强调的是,开创新观念而非对
观念作出反应的人力资本能力;换言之,应当加强的是技能背后的创造力。
Alors que le débat d'aujourd'hui revient sur des idées anciennes qui sont n'ont pas évolué depuis des années, Israël et les Palestiniens font des avancées en ce qui concerne la création d'un État palestinien vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël.
虽然今天的辩重复多年来没有变化的
观念,但以色列和巴勒斯坦人正在推动建立一个与以色列和平、安全共处的巴勒斯坦国。
Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.
现在已摒弃将社会公正视作经济增长政策的“调整变量”的观念,而将其视为国家的主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者的作用,创造实现社会公正的各种条件,实现社会公平正义。
Au contraire, pour maintenir et améliorer l'efficacité de l'ONU, nous devrions reconnaître que les notions anciennes de la communauté internationale sont dépassées et nous devrions envisager une participation officielle et générale à l'ONU, fondée sur des considérations pratiques pour juger de l'importance d'une entité en tant qu'acteur international.
相反,为了维护和进一步促进联合国的有效性,我们应该承认的国际社会观念的过时,并在对一个作为国际角色的实体的意义的现实考虑基础上给予其充分正式参加联合国的权利。
À l'heure actuelle, trois commissions du Secrétariat s'emploient à modifier la perception des femmes au sein de la société, à renforcer les politiques et les pratiques en matière d'égalité des sexes au sein du Gouvernement et à promouvoir le dialogue et la collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile.
目前,该秘书处的三个局正在努力改变社会上对妇女的观念,加强性别平等政策和政府内部的实践,并促进同非政府组织和民间社会的对话与合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.
对教育系统中的传统作用和旧观念的传递开展研究。
Il faut revoir les vieilles conceptions des valeurs ou des structures familiales considérées comme convenables.
能还有必要修正关于正确的家庭结构和价值观的旧观念。
Les vieilles certitudes sur le réseau familial et la socialisation ne sont peut-être plus vraies dans ce contexte.
在这方面,关于家庭网络和社会化的旧观念能已
。
L'habilitation des femmes grâce à l'éducation et l'élimination d'idées stéréotypées sur les femmes constitue un défi à long terme.
通过教育来赋予妇女权力和克服对女性的旧观念是一项长期的挑战。
Concernant la mise en œuvre du nouveau Code de la famille dans les zones rurales, elle déclare que les préjugés sont tenaces.
关于在农村地区执新的《家庭法典》,她说,旧的观念非常顽固。
Réaliser l'égalité entre les sexes est un objectif ardu car il implique le changement de concepts bien établis ainsi que des mentalités.
实现两性平等是一个艰难的目标,因为这涉及到改变已有的观念和旧思维。
Ces débats ont montré qu'une évolution des mentalités traditionnelles dans la société cambodgienne s'impose, notamment en ce qui concerne le code de conduite des femmes.
讨论还指出,柬埔寨社会上的旧观念需要改变,别是妇女
为准则。
Le développement de la Société, a brisé l'ancien concept d'opération, la mise en place d'un "grand axés sur la communauté, des services de marché" des idées d'affaires.
本公司发展过程中,冲破旧的经营观念,确立了“面向大社会,服务大市场”的经营思想。
Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels liés aux rôles et responsabilités de la femme et de l'homme dans la famille et dans la société en général.
在男性和女性的家庭和社会责任方面依然存在僵化的旧观念,委员会对此表示担忧。
Le Comité s'inquiète de la résurgence des stéréotypes traditionnels concernant le rôle de la femme dans la société et de la réapparition de phénomènes comme la polygamie et les mariages forcés.
委员会对妇女在社会中的作用的旧观念死灰复燃和再度出现一和强迫婚姻等现象表示关切。
La troisième partie du Plan contient une série de mesures de révision des programmes d'études destinées à modifier les stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes dans la société.
计划第3章的内容为一整套修改教学大纲的措施,旨在转变现存的对待男女在社会中的社会角色的旧性别观念。
Les médias sont appelés à jouer un rôle essentiel dans la réalisation du Plan, car il est difficile d'exagérer leur influence sur l'opinion publique et leur rôle dans la modification des stéréotypes.
大众传媒在实现该计划中起着十分重要的作用,它对社会舆论的影响,对转变现存的旧性别观念的作用,难以估量。
De même, nous voudrions souligner une fois encore que les vieilles idées de créer une grande Serbie, une grande Croatie ou une grande Albanie appartiennent à l'histoire. Personne ne doit les ressusciter.
与此同时,我们要再次强调建立一个大塞尔维亚、一个大克罗地亚或一个大阿尔巴尼亚的旧观念已成为历史;任何人都应该重新提出这些观念。
Parmi les défis que devait relever le Gouvernement figuraient notamment la pauvreté, l'absence de données ventilées par sexe et d'informations sexospécifiques facilitant l'élaboration des politiques et programmes, et la persistance des attitudes et pratiques traditionnelles.
政策面临的挑战除其他外还包括:贫穷、缺乏按性别分类的数据、缺乏制订明智的政策和方案所需要的按性别划分的资料,旧观念旧习俗仍旧未改。
Enfin, l'interaction et un dialogue actif entre différentes séries d'experts dans le contexte de la Conférence encourageront sans doute des approches qui détournent les organes de développement des vues qui ont pu prévaloir par le passé.
最后,各业专家在会上的相互交流和积极对话将有助于采取各种方法,引导发展各方抛弃旧观念。
De toute façon, ce qui compte le plus, c'est l'aptitude du capital humain à apporter des idées nouvelles plutôt que de réagir aux anciennes; en d'autres termes, c'est la composante créative, et non pas seulement les compétences, qu'il faut renforcer.
无论如何,需要强调的是,开创新观念而非对旧观念作出反应的人力资本能力;换言之,应当加强的是技能背后的创造力。
Alors que le débat d'aujourd'hui revient sur des idées anciennes qui sont n'ont pas évolué depuis des années, Israël et les Palestiniens font des avancées en ce qui concerne la création d'un État palestinien vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël.
虽然今天的辩论重复年来没有变化的旧观念,但以色列和巴勒斯坦人正在推动建立一个与以色列和平、安全共处的巴勒斯坦国。
Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.
现在已摒弃将社会公正视作经济增长政策的“调整变量”的旧观念,而将其视为国家的主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者的作用,创造实现社会公正的各种条件,实现社会公平正义。
Au contraire, pour maintenir et améliorer l'efficacité de l'ONU, nous devrions reconnaître que les notions anciennes de la communauté internationale sont dépassées et nous devrions envisager une participation officielle et générale à l'ONU, fondée sur des considérations pratiques pour juger de l'importance d'une entité en tant qu'acteur international.
相反,为了维护和进一步促进联合国的有效性,我们应该承认旧的国际社会观念的过时,并在对一个作为国际角色的实体的意义的现实考虑基础上给予其充分正式参加联合国的权利。
À l'heure actuelle, trois commissions du Secrétariat s'emploient à modifier la perception des femmes au sein de la société, à renforcer les politiques et les pratiques en matière d'égalité des sexes au sein du Gouvernement et à promouvoir le dialogue et la collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile.
目前,该秘书处的三个局正在努力改变社会上对妇女的旧观念,加强性别平等政策和政府内部的实践,并促进同非政府组织和民间社会的对话与合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.
对教育系统中的传统作用和旧观念的传递开展研究。
Il faut revoir les vieilles conceptions des valeurs ou des structures familiales considérées comme convenables.
可能还有必要修正关正确的
结构和价值观的旧观念。
Les vieilles certitudes sur le réseau familial et la socialisation ne sont peut-être plus vraies dans ce contexte.
在这方面,关网络和社会化的旧观念可能已不可行。
L'habilitation des femmes grâce à l'éducation et l'élimination d'idées stéréotypées sur les femmes constitue un défi à long terme.
通过教育来赋予妇女权力和克服对女性的旧观念是一项长期的挑战。
Concernant la mise en œuvre du nouveau Code de la famille dans les zones rurales, elle déclare que les préjugés sont tenaces.
关在农村地区执行新的《
法典》,她说,旧的观念非常顽固。
Réaliser l'égalité entre les sexes est un objectif ardu car il implique le changement de concepts bien établis ainsi que des mentalités.
实现两性平等是一个艰难的目标,因为这涉及到改变已有的观念和旧思维。
Ces débats ont montré qu'une évolution des mentalités traditionnelles dans la société cambodgienne s'impose, notamment en ce qui concerne le code de conduite des femmes.
讨论还指出,柬埔寨社会上的旧观念需要改变,别是妇女行为准则。
Le développement de la Société, a brisé l'ancien concept d'opération, la mise en place d'un "grand axés sur la communauté, des services de marché" des idées d'affaires.
本公司发展过程中,冲破旧的经营观念,确立了“面向大社会,服务大市场”的经营思想。
Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels liés aux rôles et responsabilités de la femme et de l'homme dans la famille et dans la société en général.
在男性和女性的和社会责任方面依然存在僵化的旧观念,委员会对此表示担忧。
Le Comité s'inquiète de la résurgence des stéréotypes traditionnels concernant le rôle de la femme dans la société et de la réapparition de phénomènes comme la polygamie et les mariages forcés.
委员会对妇女在社会中的作用的旧观念死灰复燃和再度出现一夫多妻和强迫婚姻等现象表示关切。
La troisième partie du Plan contient une série de mesures de révision des programmes d'études destinées à modifier les stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes dans la société.
计3
的内容为一整套修改教学大纲的措施,旨在转变现存的对待男女在社会中的社会角色的旧性别观念。
Les médias sont appelés à jouer un rôle essentiel dans la réalisation du Plan, car il est difficile d'exagérer leur influence sur l'opinion publique et leur rôle dans la modification des stéréotypes.
大众传媒在实现该计中起着十分重要的作用,它对社会舆论的影响,对转变现存的旧性别观念的作用,难以估量。
De même, nous voudrions souligner une fois encore que les vieilles idées de créer une grande Serbie, une grande Croatie ou une grande Albanie appartiennent à l'histoire. Personne ne doit les ressusciter.
与此同时,我们要再次强调建立一个大塞尔维亚、一个大克罗地亚或一个大阿尔巴尼亚的旧观念已成为历史;任何人都不应该重新提出这些观念。
Parmi les défis que devait relever le Gouvernement figuraient notamment la pauvreté, l'absence de données ventilées par sexe et d'informations sexospécifiques facilitant l'élaboration des politiques et programmes, et la persistance des attitudes et pratiques traditionnelles.
政策面临的挑战除其他外还包括:贫穷、缺乏按性别分类的数据、缺乏制订明智的政策和方案所需要的按性别分的资料,旧观念旧习俗仍旧未改。
Enfin, l'interaction et un dialogue actif entre différentes séries d'experts dans le contexte de la Conférence encourageront sans doute des approches qui détournent les organes de développement des vues qui ont pu prévaloir par le passé.
最后,各行业专在会上的相互交流和积极对话将有助
采取各种方法,引导发展各方抛弃旧观念。
De toute façon, ce qui compte le plus, c'est l'aptitude du capital humain à apporter des idées nouvelles plutôt que de réagir aux anciennes; en d'autres termes, c'est la composante créative, et non pas seulement les compétences, qu'il faut renforcer.
无论如何,需要强调的是,开创新观念而非对旧观念作出反应的人力资本能力;换言之,应当加强的是技能背后的创造力。
Alors que le débat d'aujourd'hui revient sur des idées anciennes qui sont n'ont pas évolué depuis des années, Israël et les Palestiniens font des avancées en ce qui concerne la création d'un État palestinien vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël.
虽然今天的辩论重复多年来没有变化的旧观念,但以色列和巴勒斯坦人正在推动建立一个与以色列和平、安全共处的巴勒斯坦国。
Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.
现在已摒弃将社会公正视作经济增长政策的“调整变量”的旧观念,而将其视为国的主要职能,国
应当发挥其倡议者和主导者的作用,创造实现社会公正的各种条件,实现社会公平正义。
Au contraire, pour maintenir et améliorer l'efficacité de l'ONU, nous devrions reconnaître que les notions anciennes de la communauté internationale sont dépassées et nous devrions envisager une participation officielle et générale à l'ONU, fondée sur des considérations pratiques pour juger de l'importance d'une entité en tant qu'acteur international.
相反,为了维护和进一步促进联合国的有效性,我们应该承认旧的国际社会观念的过时,并在对一个作为国际角色的实体的意义的现实考虑基础上给予其充分正式参加联合国的权利。
À l'heure actuelle, trois commissions du Secrétariat s'emploient à modifier la perception des femmes au sein de la société, à renforcer les politiques et les pratiques en matière d'égalité des sexes au sein du Gouvernement et à promouvoir le dialogue et la collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile.
目前,该秘书处的三个局正在努力改变社会上对妇女的旧观念,加强性别平等政策和政府内部的实践,并促进同非政府组织和民间社会的对话与合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.
对教育系统中的传统作用和旧观念的传递开研究。
Il faut revoir les vieilles conceptions des valeurs ou des structures familiales considérées comme convenables.
可能还有必要修正关于正确的家庭结构和价值观的旧观念。
Les vieilles certitudes sur le réseau familial et la socialisation ne sont peut-être plus vraies dans ce contexte.
在这方面,关于家庭网络和社会化的旧观念可能已不可行。
L'habilitation des femmes grâce à l'éducation et l'élimination d'idées stéréotypées sur les femmes constitue un défi à long terme.
通教育来赋予妇女权力和克服对女性的旧观念是一项长期的挑战。
Concernant la mise en œuvre du nouveau Code de la famille dans les zones rurales, elle déclare que les préjugés sont tenaces.
关于在农村地区执行新的《家庭法典》,她说,旧的观念非常顽固。
Réaliser l'égalité entre les sexes est un objectif ardu car il implique le changement de concepts bien établis ainsi que des mentalités.
实现两性平等是一个艰难的目标,因为这涉及到改变已有的观念和旧思维。
Ces débats ont montré qu'une évolution des mentalités traditionnelles dans la société cambodgienne s'impose, notamment en ce qui concerne le code de conduite des femmes.
讨论还指,
寨社会上的旧观念需要改变,
别是妇女行为准则。
Le développement de la Société, a brisé l'ancien concept d'opération, la mise en place d'un "grand axés sur la communauté, des services de marché" des idées d'affaires.
本公司发中,冲破旧的经营观念,确立了“面向大社会,服务大市场”的经营思想。
Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels liés aux rôles et responsabilités de la femme et de l'homme dans la famille et dans la société en général.
在男性和女性的家庭和社会责任方面依然存在僵化的旧观念,委员会对此表示担忧。
Le Comité s'inquiète de la résurgence des stéréotypes traditionnels concernant le rôle de la femme dans la société et de la réapparition de phénomènes comme la polygamie et les mariages forcés.
委员会对妇女在社会中的作用的旧观念死灰复燃和再度现一夫多妻和强迫婚姻等现象表示关切。
La troisième partie du Plan contient une série de mesures de révision des programmes d'études destinées à modifier les stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes dans la société.
计划第3章的内容为一整套修改教学大纲的措施,旨在转变现存的对待男女在社会中的社会角色的旧性别观念。
Les médias sont appelés à jouer un rôle essentiel dans la réalisation du Plan, car il est difficile d'exagérer leur influence sur l'opinion publique et leur rôle dans la modification des stéréotypes.
大众传媒在实现该计划中起着十分重要的作用,它对社会舆论的影响,对转变现存的旧性别观念的作用,难以估量。
De même, nous voudrions souligner une fois encore que les vieilles idées de créer une grande Serbie, une grande Croatie ou une grande Albanie appartiennent à l'histoire. Personne ne doit les ressusciter.
与此同时,我们要再次强调建立一个大塞尔维亚、一个大克罗地亚或一个大阿尔巴尼亚的旧观念已成为历史;任何人都不应该重新提这些观念。
Parmi les défis que devait relever le Gouvernement figuraient notamment la pauvreté, l'absence de données ventilées par sexe et d'informations sexospécifiques facilitant l'élaboration des politiques et programmes, et la persistance des attitudes et pratiques traditionnelles.
政策面临的挑战除其他外还包括:贫穷、缺乏按性别分类的数据、缺乏制订明智的政策和方案所需要的按性别划分的资料,旧观念旧习俗仍旧未改。
Enfin, l'interaction et un dialogue actif entre différentes séries d'experts dans le contexte de la Conférence encourageront sans doute des approches qui détournent les organes de développement des vues qui ont pu prévaloir par le passé.
最后,各行业专家在会上的相互交流和积极对话将有助于采取各种方法,引导发各方抛弃旧观念。
De toute façon, ce qui compte le plus, c'est l'aptitude du capital humain à apporter des idées nouvelles plutôt que de réagir aux anciennes; en d'autres termes, c'est la composante créative, et non pas seulement les compétences, qu'il faut renforcer.
无论如何,需要强调的是,开创新观念而非对旧观念作反应的人力资本能力;换言之,应当加强的是技能背后的创造力。
Alors que le débat d'aujourd'hui revient sur des idées anciennes qui sont n'ont pas évolué depuis des années, Israël et les Palestiniens font des avancées en ce qui concerne la création d'un État palestinien vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël.
虽然今天的辩论重复多年来没有变化的旧观念,但以色列和巴勒斯坦人正在推动建立一个与以色列和平、安全共处的巴勒斯坦国。
Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.
现在已摒弃将社会公正视作经济增长政策的“调整变量”的旧观念,而将其视为国家的主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者的作用,创造实现社会公正的各种条件,实现社会公平正义。
Au contraire, pour maintenir et améliorer l'efficacité de l'ONU, nous devrions reconnaître que les notions anciennes de la communauté internationale sont dépassées et nous devrions envisager une participation officielle et générale à l'ONU, fondée sur des considérations pratiques pour juger de l'importance d'une entité en tant qu'acteur international.
相反,为了维护和进一步促进联合国的有效性,我们应该承认旧的国际社会观念的时,并在对一个作为国际角色的实体的意义的现实考虑基础上给予其充分正式参加联合国的权利。
À l'heure actuelle, trois commissions du Secrétariat s'emploient à modifier la perception des femmes au sein de la société, à renforcer les politiques et les pratiques en matière d'égalité des sexes au sein du Gouvernement et à promouvoir le dialogue et la collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile.
目前,该秘书处的三个局正在努力改变社会上对妇女的旧观念,加强性别平等政策和政府内部的实践,并促进同非政府组织和民间社会的对话与合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Etude sur la transmission des rôles traditionnels et des stéréotypes dans les systèmes d'enseignement.
对教育系统中的传统作用和旧观念的传递开研究。
Il faut revoir les vieilles conceptions des valeurs ou des structures familiales considérées comme convenables.
可能还有必要修正关于正确的家庭结构和价值观的旧观念。
Les vieilles certitudes sur le réseau familial et la socialisation ne sont peut-être plus vraies dans ce contexte.
在这方面,关于家庭网络和社会化的旧观念可能已不可行。
L'habilitation des femmes grâce à l'éducation et l'élimination d'idées stéréotypées sur les femmes constitue un défi à long terme.
通教育来赋予妇女权力和克服对女性的旧观念是一项长期的挑战。
Concernant la mise en œuvre du nouveau Code de la famille dans les zones rurales, elle déclare que les préjugés sont tenaces.
关于在农村地区执行新的《家庭法典》,她说,旧的观念非常顽固。
Réaliser l'égalité entre les sexes est un objectif ardu car il implique le changement de concepts bien établis ainsi que des mentalités.
实现两性平等是一个艰难的目标,因为这涉及到改变已有的观念和旧思维。
Ces débats ont montré qu'une évolution des mentalités traditionnelles dans la société cambodgienne s'impose, notamment en ce qui concerne le code de conduite des femmes.
讨论还指,
寨社会上的旧观念需要改变,
别是妇女行为准则。
Le développement de la Société, a brisé l'ancien concept d'opération, la mise en place d'un "grand axés sur la communauté, des services de marché" des idées d'affaires.
本公司发中,冲破旧的经营观念,确立了“面向大社会,服务大市场”的经营思想。
Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels liés aux rôles et responsabilités de la femme et de l'homme dans la famille et dans la société en général.
在男性和女性的家庭和社会责任方面依然存在僵化的旧观念,委员会对此表示担忧。
Le Comité s'inquiète de la résurgence des stéréotypes traditionnels concernant le rôle de la femme dans la société et de la réapparition de phénomènes comme la polygamie et les mariages forcés.
委员会对妇女在社会中的作用的旧观念死灰复燃和再度现一夫多妻和强迫婚姻等现象表示关切。
La troisième partie du Plan contient une série de mesures de révision des programmes d'études destinées à modifier les stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes dans la société.
计划第3章的内容为一整套修改教学大纲的措施,旨在转变现存的对待男女在社会中的社会角色的旧性别观念。
Les médias sont appelés à jouer un rôle essentiel dans la réalisation du Plan, car il est difficile d'exagérer leur influence sur l'opinion publique et leur rôle dans la modification des stéréotypes.
大众传媒在实现该计划中起着十分重要的作用,它对社会舆论的影响,对转变现存的旧性别观念的作用,难以估量。
De même, nous voudrions souligner une fois encore que les vieilles idées de créer une grande Serbie, une grande Croatie ou une grande Albanie appartiennent à l'histoire. Personne ne doit les ressusciter.
与此同时,我们要再次强调建立一个大塞尔维亚、一个大克罗地亚或一个大阿尔巴尼亚的旧观念已成为历史;任何人都不应该重新提这些观念。
Parmi les défis que devait relever le Gouvernement figuraient notamment la pauvreté, l'absence de données ventilées par sexe et d'informations sexospécifiques facilitant l'élaboration des politiques et programmes, et la persistance des attitudes et pratiques traditionnelles.
政策面临的挑战除其他外还包括:贫穷、缺乏按性别分类的数据、缺乏制订明智的政策和方案所需要的按性别划分的资料,旧观念旧习俗仍旧未改。
Enfin, l'interaction et un dialogue actif entre différentes séries d'experts dans le contexte de la Conférence encourageront sans doute des approches qui détournent les organes de développement des vues qui ont pu prévaloir par le passé.
最后,各行业专家在会上的相互交流和积极对话将有助于采取各种方法,引导发各方抛弃旧观念。
De toute façon, ce qui compte le plus, c'est l'aptitude du capital humain à apporter des idées nouvelles plutôt que de réagir aux anciennes; en d'autres termes, c'est la composante créative, et non pas seulement les compétences, qu'il faut renforcer.
无论如何,需要强调的是,开创新观念而非对旧观念作反应的人力资本能力;换言之,应当加强的是技能背后的创造力。
Alors que le débat d'aujourd'hui revient sur des idées anciennes qui sont n'ont pas évolué depuis des années, Israël et les Palestiniens font des avancées en ce qui concerne la création d'un État palestinien vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël.
虽然今天的辩论重复多年来没有变化的旧观念,但以色列和巴勒斯坦人正在推动建立一个与以色列和平、安全共处的巴勒斯坦国。
Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.
现在已摒弃将社会公正视作经济增长政策的“调整变量”的旧观念,而将其视为国家的主要职能,国家应当发挥其倡议者和主导者的作用,创造实现社会公正的各种条件,实现社会公平正义。
Au contraire, pour maintenir et améliorer l'efficacité de l'ONU, nous devrions reconnaître que les notions anciennes de la communauté internationale sont dépassées et nous devrions envisager une participation officielle et générale à l'ONU, fondée sur des considérations pratiques pour juger de l'importance d'une entité en tant qu'acteur international.
相反,为了维护和进一步促进联合国的有效性,我们应该承认旧的国际社会观念的时,并在对一个作为国际角色的实体的意义的现实考虑基础上给予其充分正式参加联合国的权利。
À l'heure actuelle, trois commissions du Secrétariat s'emploient à modifier la perception des femmes au sein de la société, à renforcer les politiques et les pratiques en matière d'égalité des sexes au sein du Gouvernement et à promouvoir le dialogue et la collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile.
目前,该秘书处的三个局正在努力改变社会上对妇女的旧观念,加强性别平等政策和政府内部的实践,并促进同非政府组织和民间社会的对话与合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。