Qui vivra verra.
日久自明。等着瞧吧。
Qui vivra verra.
日久自明。等着瞧吧。
Pourtant, la réalité est qu'il n'y a pas eu de guerres civiles récentes et qu'on observe par ailleurs une baisse dans le nombre de conflits longs, qu'ils soient intra- ou interétatiques.
然而,现实是,最近没有爆发新内战,国家间盘桓日久
冲突数目有所下降。
Les infrastructures vieillissantes et surchargées deviennent de plus en plus inadéquates; les écoles urbaines sont surchargées; la criminalité urbaine en augmentation perturbe des quartiers autrefois pacifiques et la circulation bloque nos rues, créant de nouvelles formes de rage et d'intolérance.
年代日久和压力过大基础设施日益不敷使用;城市学
为患;城市暴力
加绕乱了昔日街
静,车辆堵塞了我们
街道,造成了新
愤怒和不容忍。
L'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provision pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par les États Membres.
未缴摊款拖欠时间日久,追回可能性各不相同,这个问题影响到联合国履行财政义务
能力,尤其鉴于联合国未就可能无法从会员国收回欠款
问题作出规定。
Le Comité des commissaires fait observer que l'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines, nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provisions pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par des États Membres (ibid., par. 17).
审计委员会指出,为缴摊款拖欠时间日久,追回可能性各不相同,该问题影响到联合国履行财政义务
能力,尤其鉴于大会为就可能无法从会员国收回欠款
问题作出规定(同上,第17段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui vivra verra.
明。等着瞧吧。
Pourtant, la réalité est qu'il n'y a pas eu de guerres civiles récentes et qu'on observe par ailleurs une baisse dans le nombre de conflits longs, qu'ils soient intra- ou interétatiques.
然而,现实是,最近没有爆发新的内战,国家间盘桓的冲突数目有所下降。
Les infrastructures vieillissantes et surchargées deviennent de plus en plus inadéquates; les écoles urbaines sont surchargées; la criminalité urbaine en augmentation perturbe des quartiers autrefois pacifiques et la circulation bloque nos rues, créant de nouvelles formes de rage et d'intolérance.
年代和压
过大的基础设施
益不敷使用;城市学校人满为患;城市暴
的
加绕乱了昔
街区的宁静,车辆堵塞了我们的街道,造成了新的愤怒和不容忍。
L'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provision pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par les États Membres.
未缴摊款拖欠时间,追回的可
性各不相同,这个问题影响到联合国履行财政义务的
,
其鉴于联合国未就可
无法从会员国收回欠款的问题作出规定。
Le Comité des commissaires fait observer que l'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines, nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provisions pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par des États Membres (ibid., par. 17).
审计委员会指出,为缴摊款拖欠时间,追回的可
性各不相同,该问题影响到联合国履行财政义务的
,
其鉴于大会为就可
无法从会员国收回欠款的问题作出规定(同上,第17段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui vivra verra.
日久自明。等着瞧吧。
Pourtant, la réalité est qu'il n'y a pas eu de guerres civiles récentes et qu'on observe par ailleurs une baisse dans le nombre de conflits longs, qu'ils soient intra- ou interétatiques.
然而,现实是,最近没有爆发新的内战,国家间盘桓日久的冲突数目有所下降。
Les infrastructures vieillissantes et surchargées deviennent de plus en plus inadéquates; les écoles urbaines sont surchargées; la criminalité urbaine en augmentation perturbe des quartiers autrefois pacifiques et la circulation bloque nos rues, créant de nouvelles formes de rage et d'intolérance.
年代日久和压力过大的基础设施日益不敷使用;学校人满为患;
力的
加绕
日街区的宁静,车辆堵塞
我们的街道,造成
新的愤怒和不容忍。
L'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provision pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par les États Membres.
未缴摊款拖欠时间日久,追回的可能性各不相同,这个问题影响到联合国履行财政义务的能力,尤其鉴于联合国未就可能无法从会员国收回欠款的问题作出规定。
Le Comité des commissaires fait observer que l'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines, nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provisions pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par des États Membres (ibid., par. 17).
审计委员会指出,为缴摊款拖欠时间日久,追回的可能性各不相同,该问题影响到联合国履行财政义务的能力,尤其鉴于大会为就可能无法从会员国收回欠款的问题作出规定(同上,第17段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui vivra verra.
自明。等着瞧吧。
Pourtant, la réalité est qu'il n'y a pas eu de guerres civiles récentes et qu'on observe par ailleurs une baisse dans le nombre de conflits longs, qu'ils soient intra- ou interétatiques.
然而,现实是,最近没有爆发新的内战,国家间盘桓的冲突数目有所下降。
Les infrastructures vieillissantes et surchargées deviennent de plus en plus inadéquates; les écoles urbaines sont surchargées; la criminalité urbaine en augmentation perturbe des quartiers autrefois pacifiques et la circulation bloque nos rues, créant de nouvelles formes de rage et d'intolérance.
年和压力过大的基础设施
益
敷使用;城市学校人满为患;城市暴力的
加绕乱了昔
街区的宁静,车辆堵塞了我们的街道,造成了新的愤怒和
。
L'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provision pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par les États Membres.
未缴摊款拖欠时间,追回的可能性各
相同,这个问题影响到联合国履行财政义务的能力,尤其鉴于联合国未就可能无法从会员国收回欠款的问题作出规定。
Le Comité des commissaires fait observer que l'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines, nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provisions pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par des États Membres (ibid., par. 17).
审计委员会指出,为缴摊款拖欠时间,追回的可能性各
相同,该问题影响到联合国履行财政义务的能力,尤其鉴于大会为就可能无法从会员国收回欠款的问题作出规定(同上,第17段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui vivra verra.
日久自明。等着瞧吧。
Pourtant, la réalité est qu'il n'y a pas eu de guerres civiles récentes et qu'on observe par ailleurs une baisse dans le nombre de conflits longs, qu'ils soient intra- ou interétatiques.
然而,现实是,最近没有爆发新的内战,家间盘桓日久的冲突数目有所下降。
Les infrastructures vieillissantes et surchargées deviennent de plus en plus inadéquates; les écoles urbaines sont surchargées; la criminalité urbaine en augmentation perturbe des quartiers autrefois pacifiques et la circulation bloque nos rues, créant de nouvelles formes de rage et d'intolérance.
年代日久和压力过大的基础设施日益不敷使用;城市学校人满为患;城市暴力的加绕乱了昔日街区的宁静,车辆堵塞了我们的街道,造成了新的愤怒和不容忍。
L'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provision pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par les États Membres.
未缴摊款拖欠时间日久,追的可能性各不相同,这个问题影响到联合
履行财政义务的能力,尤其鉴于联合
未就可能无法从会员
欠款的问题作出规定。
Le Comité des commissaires fait observer que l'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines, nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provisions pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par des États Membres (ibid., par. 17).
审计委员会指出,为缴摊款拖欠时间日久,追的可能性各不相同,该问题影响到联合
履行财政义务的能力,尤其鉴于大会为就可能无法从会员
欠款的问题作出规定(同上,第17段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui vivra verra.
日久自明。等着瞧吧。
Pourtant, la réalité est qu'il n'y a pas eu de guerres civiles récentes et qu'on observe par ailleurs une baisse dans le nombre de conflits longs, qu'ils soient intra- ou interétatiques.
然而,现实是,最近没有爆发新的内战,国家间盘桓日久的冲突数目有所下降。
Les infrastructures vieillissantes et surchargées deviennent de plus en plus inadéquates; les écoles urbaines sont surchargées; la criminalité urbaine en augmentation perturbe des quartiers autrefois pacifiques et la circulation bloque nos rues, créant de nouvelles formes de rage et d'intolérance.
年代日久过大的基础设施日益不敷使用;城市学校人满为患;城市暴
的
加绕乱了昔日街区的宁静,车辆堵塞了我们的街道,造成了新的
不容忍。
L'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provision pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par les États Membres.
未缴摊款拖欠时间日久,追回的可能性各不相同,这个问题影响到联合国履行财政义务的能,尤其鉴于联合国未就可能无法从会员国收回欠款的问题作出规定。
Le Comité des commissaires fait observer que l'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines, nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provisions pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par des États Membres (ibid., par. 17).
审计委员会指出,为缴摊款拖欠时间日久,追回的可能性各不相同,该问题影响到联合国履行财政义务的能,尤其鉴于大会为就可能无法从会员国收回欠款的问题作出规定(同上,第17段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui vivra verra.
日久自明。等着瞧吧。
Pourtant, la réalité est qu'il n'y a pas eu de guerres civiles récentes et qu'on observe par ailleurs une baisse dans le nombre de conflits longs, qu'ils soient intra- ou interétatiques.
然而,现实是,最近没有爆发新的内战,家间盘桓日久的冲突数目有所下降。
Les infrastructures vieillissantes et surchargées deviennent de plus en plus inadéquates; les écoles urbaines sont surchargées; la criminalité urbaine en augmentation perturbe des quartiers autrefois pacifiques et la circulation bloque nos rues, créant de nouvelles formes de rage et d'intolérance.
年代日久和压力过大的基础设施日益不敷使用;城市学校人满为患;城市暴力的加绕乱了昔日街区的宁静,车辆堵塞了我们的街道,造成了新的愤怒和不容忍。
L'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provision pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par les États Membres.
缴摊款拖欠时间日久,追回的可能性各不相同,这个问题影响到联合
履行财政义务的能力,尤其鉴于联合
可能无法从会员
收回欠款的问题作出规定。
Le Comité des commissaires fait observer que l'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines, nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provisions pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par des États Membres (ibid., par. 17).
审计委员会指出,为缴摊款拖欠时间日久,追回的可能性各不相同,该问题影响到联合履行财政义务的能力,尤其鉴于大会为
可能无法从会员
收回欠款的问题作出规定(同上,第17段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui vivra verra.
日久自明。等着瞧吧。
Pourtant, la réalité est qu'il n'y a pas eu de guerres civiles récentes et qu'on observe par ailleurs une baisse dans le nombre de conflits longs, qu'ils soient intra- ou interétatiques.
然而,现实是,最近没有爆发新的内战,国家间盘桓日久的冲突数目有所下降。
Les infrastructures vieillissantes et surchargées deviennent de plus en plus inadéquates; les écoles urbaines sont surchargées; la criminalité urbaine en augmentation perturbe des quartiers autrefois pacifiques et la circulation bloque nos rues, créant de nouvelles formes de rage et d'intolérance.
年代日久和压力过大的基础设施日益不敷使用;城市学校人满为患;城市暴力的加绕乱了昔日街区的宁静,车辆堵塞了我们的街道,造成了新的愤怒和不容忍。
L'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provision pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par les États Membres.
未缴摊款拖欠时间日久,追回的性各不相同,这个问题影响到联合国履行财政义务的
力,尤其鉴于联合国未
无法从会员国收回欠款的问题作出规定。
Le Comité des commissaires fait observer que l'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines, nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provisions pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par des États Membres (ibid., par. 17).
审计委员会指出,为缴摊款拖欠时间日久,追回的性各不相同,该问题影响到联合国履行财政义务的
力,尤其鉴于大会为
无法从会员国收回欠款的问题作出规定(同上,第17段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui vivra verra.
日久自明。等着瞧吧。
Pourtant, la réalité est qu'il n'y a pas eu de guerres civiles récentes et qu'on observe par ailleurs une baisse dans le nombre de conflits longs, qu'ils soient intra- ou interétatiques.
然而,现实是,最近没有爆发新的内战,国家间盘桓日久的冲突数目有所下降。
Les infrastructures vieillissantes et surchargées deviennent de plus en plus inadéquates; les écoles urbaines sont surchargées; la criminalité urbaine en augmentation perturbe des quartiers autrefois pacifiques et la circulation bloque nos rues, créant de nouvelles formes de rage et d'intolérance.
年代日久和压力过大的基础设施日益不敷使用;城市学校人满为患;城市暴力的加绕乱了昔日街区的宁静,车辆堵塞了我们的街道,造成了新的愤怒和不容忍。
L'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provision pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par les États Membres.
未缴摊款拖欠时间日久,追回的可能性各不相同,这个问题影响到联合国履行财政义务的能力,尤其鉴于联合国未就可能无法员国收回欠款的问题作出规定。
Le Comité des commissaires fait observer que l'existence d'arriérés anciens pour lesquels les perspectives de recouvrement sont, à des degrés divers, incertaines, nuit à la capacité de l'Organisation de respecter ses obligations financières, d'autant plus qu'elle n'a pas constitué de provisions pour l'éventualité d'un non-recouvrement de certaines sommes dues par des États Membres (ibid., par. 17).
审计委员指出,为缴摊款拖欠时间日久,追回的可能性各不相同,该问题影响到联合国履行财政义务的能力,尤其鉴于大
为就可能无法
员国收回欠款的问题作出规定(同上,第17段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。