L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
全、及时和无
的准入,以便提供人道主义援助,是保护平民工作至关重要的方面。
L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
全、及时和无
的准入,以便提供人道主义援助,是保护平民工作至关重要的方面。
Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,我们应该确保在无和不设条件的情况下让人道主义组织接触受难的人们。
L'accès sans entrave des travailleurs humanitaires est aussi très important dans les situations d'urgence, mais doit être assujetti à des garanties.
人道主义工作者的无进出对于紧急情况也是很重要的,但应该在有保障的前提下进行。
Cet accès doit se faire librement dans des conditions de sûreté et de sécurité, tant pour les travailleurs humanitaires que pour les victimes.
这方面的接触应该是无的,并且对人道主义工作人员和受害者来说都是
全的。
Ces grandes questions restées sans réponse ont entravé la mise au point d'indicateurs du droit à la santé pendant les dernières années.
近年来,这些重要却无答案的问题健康权指标的制定。
Dans les situations de conflit, toutes les parties doivent s'efforcer d'assurer un accès entier, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires et de secours.
在冲突局势中,所有各方必须全力确保获得人道主义和救济机构帮助的途径
、
全和无
的畅通。
J'appelle vivement toutes les parties à assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin et à fournir une protection appropriée au personnel humanitaire.
我强烈呼吁各方确保无地向需要帮助的民众提供人道主义援助,并确保为人道主义工作人员提供适当保护。
Elle met également en exergue les mesures pragmatiques que doivent prendre les États parties pour entreprendre et soutenir des programmes de développement, en veillant à ce qu'ils soient sans exclusive et accessibles aux personnes handicapées.
《公约》还强调缔约国必须采取哪些着重行动的实际措施来支持容纳残疾人和对残疾人无的各种发展方案。
Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.
过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进全和无
接触受影响的人口。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissements supplémentaires, d'un allégement du fardeau de la dette et, surtout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无的市场这一更重要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
M. Krokhmal (Ukraine) dit que les privilèges et immunités des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel ne sont pas accordés au bénéfice personnel des intéressés mais pour leur permettre d'exercer leurs fonctions sans entrave.
其工作人员的特权与豁免目的并不是为个人利益,而是要确保无
地执行他们的职责。
Le Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le transport, les communications et la météorologie encourage la mise en place de services multimodaux et de corridors régionaux donnant aux États membres enclavés un libre accès à la mer.
南非洲发共体通过《运输、通信和气象议定书》,鼓励发展多式联运服务,并支持开发区域发展大走廊,以便让内陆成员国取得无
的入海通道。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissement accru, de réduction de la charge de la dette et, plus important que tout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无的市场这一更重要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
Le Comité d'examen aura accès à toutes les informations pertinentes sur le marché en cause et communiquera directement ses constatations et recommandations sur les contestations à la haute direction, qui rendra sa décision définitive sous la conduite du Bureau du Conseiller juridique.
审查委员会可以无地查阅相关的采购资料,并向法律顾问办公室领导的高级管理部门直接报告其关于投标抗议的调查结果和建议,供作最后决定。
Malheureusement, toutefois, les auteurs du projet de résolution n'ont pas couvert des aspects comme l'accès humanitaire sans entrave et la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, qui sont essentiels lorsqu'il s'agit de sauver des vies, de réduire les souffrances et de faciliter le redressement.
不过遗憾的是,决议草案的提案国们没有将无的人道主义进出和人道主义工作者的
全和保障包括在内,后者对于挽救生命、减轻痛苦和帮助恢复有着至关重要的意义。
Il faut reconnaître qu'un accès généralement sans entrave est accordé aux organismes des Nations Unies et aux acteurs humanitaires internationaux dans le delta, mais le Gouvernement du Myanmar est vivement encouragé à prendre des dispositions analogues en vue de l'accès à toutes les régions vulnérables du pays.
在承认三角洲地区基本上得到的无准入的同时,敦促缅甸政府在该国所有脆弱地区提供类似的准入。
Un autre aspect de la coopération, qui a causé une grande inquiétude dans certains pays, est le fait que des individus, membres de groupes terroristes ou associés à eux, exploitent la capacité des trafiquants de migrants pour assurer un mouvement illégal et sans obstacle à travers les frontières nationales.
在一些国家备受关注的另一个问题是恐怖组织的成员或与其有联系的个人可能正在利用移民走私贩的能力来进行无的非法跨国移动。
Mme Grollova (République tchèque) indique que sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution mais que, comme le Canada, elle regrette que ne soient pas mentionnées les questions de l'accès sans entrave pour les travailleurs humanitaires ainsi que de la sûreté et de la sécurité de ces travailleurs.
Grollova女士(捷克共和国)说她的代表团支持有关该决议草案的协商一致意见,但是,和加拿大一样,对其没有提到人道主义工作者的无进出及其
全和保障等问题表示遗憾。
Le 15 mai, à la fin d'une série de réunions, les délégations des deux parties se sont engagées à chercher une solution pacifique au conflit et ont signé une déclaration conjointe dans laquelle ils demandaient à leurs partisans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires dans le pays et la distribution de l'aide humanitaire.
在5月15日结束一系列会议时,双方代表团承诺以和平方式解决冲突,并签署一项联合宣言,呼吁其支持者为人道主义人员的无
通行以及人道主义援助物资的运送提供便利。
En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations.
为就乌国防军以及乌国防军指挥结构属下的地方自卫
队是否存在童兵进行独立的实地监测,工作队提出对其所有设施进行无
的突查。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
、及时
无
碍的准入,以便提供人道主义援助,是保护平民工作至关重要的方面。
Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,我们应该确保在无碍
不设条件的情况下让人道主义组织接触受难的人们。
L'accès sans entrave des travailleurs humanitaires est aussi très important dans les situations d'urgence, mais doit être assujetti à des garanties.
人道主义工作者的无碍进出对于紧急情况也是很重要的,但应该在有保障的前提下进行。
Cet accès doit se faire librement dans des conditions de sûreté et de sécurité, tant pour les travailleurs humanitaires que pour les victimes.
这方面的接触应该是无碍的,并且对人道主义工作人员
受害者来说都是
的。
Ces grandes questions restées sans réponse ont entravé la mise au point d'indicateurs du droit à la santé pendant les dernières années.
近年来,这些重要却无答案的碍了健康权指标的制定。
Dans les situations de conflit, toutes les parties doivent s'efforcer d'assurer un accès entier, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires et de secours.
在冲突局势中,所有各方必须力确保获得人道主义
救济机构帮助的途径充分、
无
碍的畅通。
J'appelle vivement toutes les parties à assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin et à fournir une protection appropriée au personnel humanitaire.
我强烈呼吁各方确保无碍地向需要帮助的民众提供人道主义援助,并确保为人道主义工作人员提供适当保护。
Elle met également en exergue les mesures pragmatiques que doivent prendre les États parties pour entreprendre et soutenir des programmes de développement, en veillant à ce qu'ils soient sans exclusive et accessibles aux personnes handicapées.
《公约》还强调缔约国必须采取哪些着重行动的实际措施来支持容纳残疾人对残疾人无
碍的各种发展方案。
Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.
过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进无
碍接触受影响的人口。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissements supplémentaires, d'un allégement du fardeau de la dette et, surtout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式为其产品
服务取得无
碍的市场这一更重要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
M. Krokhmal (Ukraine) dit que les privilèges et immunités des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel ne sont pas accordés au bénéfice personnel des intéressés mais pour leur permettre d'exercer leurs fonctions sans entrave.
其工作人员的特权与豁免目的并不是为了个人利益,而是要确保无碍地执行他们的职责。
Le Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le transport, les communications et la météorologie encourage la mise en place de services multimodaux et de corridors régionaux donnant aux États membres enclavés un libre accès à la mer.
南非洲发共体通过了《运输、通信气象议定书》,鼓励发展多式联运服务,并支持开发区域发展大走廊,以便让内陆成员国取得无
碍的入海通道。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissement accru, de réduction de la charge de la dette et, plus important que tout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式为其产品
服务取得无
碍的市场这一更重要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
Le Comité d'examen aura accès à toutes les informations pertinentes sur le marché en cause et communiquera directement ses constatations et recommandations sur les contestations à la haute direction, qui rendra sa décision définitive sous la conduite du Bureau du Conseiller juridique.
审查委员会可以无碍地查阅相关的采购资料,并向法律顾
办公室领导的高级管理部门直接报告其关于投标抗议的调查结果
建议,供作最后决定。
Malheureusement, toutefois, les auteurs du projet de résolution n'ont pas couvert des aspects comme l'accès humanitaire sans entrave et la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, qui sont essentiels lorsqu'il s'agit de sauver des vies, de réduire les souffrances et de faciliter le redressement.
不过遗憾的是,决议草案的提案国们没有将无碍的人道主义进出
人道主义工作者的
保障包括在内,后者对于挽救生命、减轻痛苦
帮助恢复有着至关重要的意义。
Il faut reconnaître qu'un accès généralement sans entrave est accordé aux organismes des Nations Unies et aux acteurs humanitaires internationaux dans le delta, mais le Gouvernement du Myanmar est vivement encouragé à prendre des dispositions analogues en vue de l'accès à toutes les régions vulnérables du pays.
在承认三角洲地区基本上得到的无碍准入的同时,敦促缅甸政府在该国所有脆弱地区提供类似的准入。
Un autre aspect de la coopération, qui a causé une grande inquiétude dans certains pays, est le fait que des individus, membres de groupes terroristes ou associés à eux, exploitent la capacité des trafiquants de migrants pour assurer un mouvement illégal et sans obstacle à travers les frontières nationales.
在一些国家备受关注的另一个是恐怖组织的成员或与其有联系的个人可能正在利用移民走私贩的能力来进行无
碍的非法跨国移动。
Mme Grollova (République tchèque) indique que sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution mais que, comme le Canada, elle regrette que ne soient pas mentionnées les questions de l'accès sans entrave pour les travailleurs humanitaires ainsi que de la sûreté et de la sécurité de ces travailleurs.
Grollova女士(捷克共国)说她的代表团支持有关该决议草案的协商一致意见,但是,
加拿大一样,对其没有提到人道主义工作者的无
碍进出及其
保障等
表示遗憾。
Le 15 mai, à la fin d'une série de réunions, les délégations des deux parties se sont engagées à chercher une solution pacifique au conflit et ont signé une déclaration conjointe dans laquelle ils demandaient à leurs partisans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires dans le pays et la distribution de l'aide humanitaire.
在5月15日结束一系列会议时,双方代表团承诺以平方式解决冲突,并签署了一项联合宣言,呼吁其支持者为人道主义人员的无
碍通行以及人道主义援助物资的运送提供便利。
En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations.
为了就乌国防军以及乌国防军指挥结构属下的地方自卫分队是否存在童兵进行独立的实地监测,工作队提出对其所有设施进行无碍的突查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
安全、及时和无阻碍的准入,以便提供人道主义援助,是保护平民工作至关要的方面。
Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,我们保在无阻碍和不设条件的情况下让人道主义组织接触受难的人们。
L'accès sans entrave des travailleurs humanitaires est aussi très important dans les situations d'urgence, mais doit être assujetti à des garanties.
人道主义工作者的无阻碍进出对于紧急情况也是很要的,但
在有保障的前提下进行。
Cet accès doit se faire librement dans des conditions de sûreté et de sécurité, tant pour les travailleurs humanitaires que pour les victimes.
这方面的接触是无阻碍的,并且对人道主义工作人员和受害者来说都是安全的。
Ces grandes questions restées sans réponse ont entravé la mise au point d'indicateurs du droit à la santé pendant les dernières années.
近年来,这些要却无答案的问题阻碍了健康权指标的制定。
Dans les situations de conflit, toutes les parties doivent s'efforcer d'assurer un accès entier, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires et de secours.
在冲突局势中,所有各方必须全力
保获得人道主义和救济机构帮助的途径充分、安全和无阻碍的畅通。
J'appelle vivement toutes les parties à assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin et à fournir une protection appropriée au personnel humanitaire.
我强烈呼吁各方保无阻碍地向需要帮助的民众提供人道主义援助,并
保为人道主义工作人员提供适当保护。
Elle met également en exergue les mesures pragmatiques que doivent prendre les États parties pour entreprendre et soutenir des programmes de développement, en veillant à ce qu'ils soient sans exclusive et accessibles aux personnes handicapées.
《公约》还强调缔约国必须采取哪些着行动的实际措施来支持容纳残疾人和对残疾人无阻碍的各种
展方案。
Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.
过去一年,秘书处人道协调厅继续要作用,促进安全和无阻碍接触受影响的人口。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissements supplémentaires, d'un allégement du fardeau de la dette et, surtout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍的市场这一更
要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
M. Krokhmal (Ukraine) dit que les privilèges et immunités des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel ne sont pas accordés au bénéfice personnel des intéressés mais pour leur permettre d'exercer leurs fonctions sans entrave.
其工作人员的特权与豁免目的并不是为了个人利益,而是要保无阻碍地执行他们的职责。
Le Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le transport, les communications et la météorologie encourage la mise en place de services multimodaux et de corridors régionaux donnant aux États membres enclavés un libre accès à la mer.
南非洲共体通过了《运输、通信和气象议定书》,鼓励
展多式联运服务,并支持开
区域
展大走廊,以便让内陆成员国取得无阻碍的入海通道。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissement accru, de réduction de la charge de la dette et, plus important que tout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍的市场这一更
要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
Le Comité d'examen aura accès à toutes les informations pertinentes sur le marché en cause et communiquera directement ses constatations et recommandations sur les contestations à la haute direction, qui rendra sa décision définitive sous la conduite du Bureau du Conseiller juridique.
审查委员会可以无阻碍地查阅相关的采购资料,并向法律顾问办公室领导的高级管理部门直接报告其关于投标抗议的调查结果和建议,供作最后决定。
Malheureusement, toutefois, les auteurs du projet de résolution n'ont pas couvert des aspects comme l'accès humanitaire sans entrave et la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, qui sont essentiels lorsqu'il s'agit de sauver des vies, de réduire les souffrances et de faciliter le redressement.
不过遗憾的是,决议草案的提案国们没有将无阻碍的人道主义进出和人道主义工作者的安全和保障包括在内,后者对于挽救生命、减轻痛苦和帮助恢复有着至关要的意义。
Il faut reconnaître qu'un accès généralement sans entrave est accordé aux organismes des Nations Unies et aux acteurs humanitaires internationaux dans le delta, mais le Gouvernement du Myanmar est vivement encouragé à prendre des dispositions analogues en vue de l'accès à toutes les régions vulnérables du pays.
在承认三角洲地区基本上得到的无阻碍准入的同时,敦促缅甸政府在国所有脆弱地区提供类似的准入。
Un autre aspect de la coopération, qui a causé une grande inquiétude dans certains pays, est le fait que des individus, membres de groupes terroristes ou associés à eux, exploitent la capacité des trafiquants de migrants pour assurer un mouvement illégal et sans obstacle à travers les frontières nationales.
在一些国家备受关注的另一个问题是恐怖组织的成员或与其有联系的个人可能正在利用移民走私贩的能力来进行无阻碍的非法跨国移动。
Mme Grollova (République tchèque) indique que sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution mais que, comme le Canada, elle regrette que ne soient pas mentionnées les questions de l'accès sans entrave pour les travailleurs humanitaires ainsi que de la sûreté et de la sécurité de ces travailleurs.
Grollova女士(捷克共和国)说她的代表团支持有关决议草案的协商一致意见,但是,和加拿大一样,对其没有提到人道主义工作者的无阻碍进出及其安全和保障等问题表示遗憾。
Le 15 mai, à la fin d'une série de réunions, les délégations des deux parties se sont engagées à chercher une solution pacifique au conflit et ont signé une déclaration conjointe dans laquelle ils demandaient à leurs partisans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires dans le pays et la distribution de l'aide humanitaire.
在5月15日结束一系列会议时,双方代表团承诺以和平方式解决冲突,并签署了一项联合宣言,呼吁其支持者为人道主义人员的无阻碍通行以及人道主义援助物资的运送提供便利。
En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations.
为了就乌国防军以及乌国防军指结构属下的地方自卫分队是否存在童兵进行独立的实地监测,工作队提出对其所有设施进行无阻碍的突查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
安全、及时和无阻碍的准入,以便提供人道主义援助,保护平民工作至关
要的方面。
Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,我们应该确保在无阻碍和不设条件的情况下让人道主义组织接触受难的人们。
L'accès sans entrave des travailleurs humanitaires est aussi très important dans les situations d'urgence, mais doit être assujetti à des garanties.
人道主义工作者的无阻碍进出对于紧急情况也要的,但应该在有保障的前提下进行。
Cet accès doit se faire librement dans des conditions de sûreté et de sécurité, tant pour les travailleurs humanitaires que pour les victimes.
这方面的接触应该无阻碍的,并且对人道主义工作人员和受害者来说都
安全的。
Ces grandes questions restées sans réponse ont entravé la mise au point d'indicateurs du droit à la santé pendant les dernières années.
近年来,这些要却无答案的问题阻碍了健康权指标的制定。
Dans les situations de conflit, toutes les parties doivent s'efforcer d'assurer un accès entier, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires et de secours.
在冲突局势中,所有各方必全力确保获得人道主义和救济机构帮助的途径充分、安全和无阻碍的畅通。
J'appelle vivement toutes les parties à assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin et à fournir une protection appropriée au personnel humanitaire.
我强烈呼吁各方确保无阻碍地向需要帮助的民众提供人道主义援助,并确保为人道主义工作人员提供适当保护。
Elle met également en exergue les mesures pragmatiques que doivent prendre les États parties pour entreprendre et soutenir des programmes de développement, en veillant à ce qu'ils soient sans exclusive et accessibles aux personnes handicapées.
《公约》还强调缔约国必哪些着
行动的实际措施来支持容纳残疾人和对残疾人无阻碍的各种发展方案。
Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.
过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥要作用,促进安全和无阻碍接触受影响的人口。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissements supplémentaires, d'un allégement du fardeau de la dette et, surtout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务得无阻碍的市场这一更
要的方式,
得基础设施建设所需要的资源。
M. Krokhmal (Ukraine) dit que les privilèges et immunités des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel ne sont pas accordés au bénéfice personnel des intéressés mais pour leur permettre d'exercer leurs fonctions sans entrave.
其工作人员的特权与豁免目的并不为了个人利益,而
要确保无阻碍地执行他们的职责。
Le Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le transport, les communications et la météorologie encourage la mise en place de services multimodaux et de corridors régionaux donnant aux États membres enclavés un libre accès à la mer.
南非洲发共体通过了《运输、通信和气象议定书》,鼓励发展多式联运服务,并支持开发区域发展大走廊,以便让内陆成员国得无阻碍的入海通道。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissement accru, de réduction de la charge de la dette et, plus important que tout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务得无阻碍的市场这一更
要的方式,
得基础设施建设所需要的资源。
Le Comité d'examen aura accès à toutes les informations pertinentes sur le marché en cause et communiquera directement ses constatations et recommandations sur les contestations à la haute direction, qui rendra sa décision définitive sous la conduite du Bureau du Conseiller juridique.
审查委员会可以无阻碍地查阅相关的购资料,并向法律顾问办公室领导的高级管理部门直接报告其关于投标抗议的调查结果和建议,供作最后决定。
Malheureusement, toutefois, les auteurs du projet de résolution n'ont pas couvert des aspects comme l'accès humanitaire sans entrave et la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, qui sont essentiels lorsqu'il s'agit de sauver des vies, de réduire les souffrances et de faciliter le redressement.
不过遗憾的,决议草案的提案国们没有将无阻碍的人道主义进出和人道主义工作者的安全和保障包括在内,后者对于挽救生命、减轻痛苦和帮助恢复有着至关
要的意义。
Il faut reconnaître qu'un accès généralement sans entrave est accordé aux organismes des Nations Unies et aux acteurs humanitaires internationaux dans le delta, mais le Gouvernement du Myanmar est vivement encouragé à prendre des dispositions analogues en vue de l'accès à toutes les régions vulnérables du pays.
在承认三角洲地区基本上得到的无阻碍准入的同时,敦促缅甸政府在该国所有脆弱地区提供类似的准入。
Un autre aspect de la coopération, qui a causé une grande inquiétude dans certains pays, est le fait que des individus, membres de groupes terroristes ou associés à eux, exploitent la capacité des trafiquants de migrants pour assurer un mouvement illégal et sans obstacle à travers les frontières nationales.
在一些国家备受关注的另一个问题恐怖组织的成员或与其有联系的个人可能正在利用移民走私贩的能力来进行无阻碍的非法跨国移动。
Mme Grollova (République tchèque) indique que sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution mais que, comme le Canada, elle regrette que ne soient pas mentionnées les questions de l'accès sans entrave pour les travailleurs humanitaires ainsi que de la sûreté et de la sécurité de ces travailleurs.
Grollova女士(捷克共和国)说她的代表团支持有关该决议草案的协商一致意见,但,和加拿大一样,对其没有提到人道主义工作者的无阻碍进出及其安全和保障等问题表示遗憾。
Le 15 mai, à la fin d'une série de réunions, les délégations des deux parties se sont engagées à chercher une solution pacifique au conflit et ont signé une déclaration conjointe dans laquelle ils demandaient à leurs partisans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires dans le pays et la distribution de l'aide humanitaire.
在5月15日结束一系列会议时,双方代表团承诺以和平方式解决冲突,并签署了一项联合宣言,呼吁其支持者为人道主义人员的无阻碍通行以及人道主义援助物资的运送提供便利。
En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations.
为了就乌国防军以及乌国防军指挥结构属下的地方自卫分队否存在童兵进行独立的实地监测,工作队提出对其所有设施进行无阻碍的突查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
安全、及时和无阻碍的准入,以便提供援助,是保护平民工作至关重要的方面。
Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,我们应该确保在无阻碍和不设条件的情况下让组织接触受难的
们。
L'accès sans entrave des travailleurs humanitaires est aussi très important dans les situations d'urgence, mais doit être assujetti à des garanties.
工作者的无阻碍进出
于紧急情况也是很重要的,但应该在有保障的前提下进行。
Cet accès doit se faire librement dans des conditions de sûreté et de sécurité, tant pour les travailleurs humanitaires que pour les victimes.
这方面的接触应该是无阻碍的,并工作
员和受害者来说都是安全的。
Ces grandes questions restées sans réponse ont entravé la mise au point d'indicateurs du droit à la santé pendant les dernières années.
近年来,这些重要却无答案的问题阻碍了健康权指标的制定。
Dans les situations de conflit, toutes les parties doivent s'efforcer d'assurer un accès entier, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires et de secours.
在冲突局势中,所有各方必须全力确保获得
和救济机构帮助的途径充分、安全和无阻碍的畅通。
J'appelle vivement toutes les parties à assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin et à fournir une protection appropriée au personnel humanitaire.
我强烈呼吁各方确保无阻碍地向需要帮助的民众提供援助,并确保为
工作
员提供适当保护。
Elle met également en exergue les mesures pragmatiques que doivent prendre les États parties pour entreprendre et soutenir des programmes de développement, en veillant à ce qu'ils soient sans exclusive et accessibles aux personnes handicapées.
《公约》还强调缔约国必须采取哪些着重行动的实际措施来支持容纳残疾和
残疾
无阻碍的各种发展方案。
Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.
过去一年,秘书处协调厅继续发挥重要作用,促进安全和无阻碍接触受影响的
口。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissements supplémentaires, d'un allégement du fardeau de la dette et, surtout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍的市场这一更重要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
M. Krokhmal (Ukraine) dit que les privilèges et immunités des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel ne sont pas accordés au bénéfice personnel des intéressés mais pour leur permettre d'exercer leurs fonctions sans entrave.
其工作员的特权与豁免目的并不是为了个
利益,而是要确保无阻碍地执行他们的职责。
Le Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le transport, les communications et la météorologie encourage la mise en place de services multimodaux et de corridors régionaux donnant aux États membres enclavés un libre accès à la mer.
南非洲发共体通过了《运输、通信和气象议定书》,鼓励发展多式联运服务,并支持开发区域发展大走廊,以便让内陆成员国取得无阻碍的入海通。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissement accru, de réduction de la charge de la dette et, plus important que tout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍的市场这一更重要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
Le Comité d'examen aura accès à toutes les informations pertinentes sur le marché en cause et communiquera directement ses constatations et recommandations sur les contestations à la haute direction, qui rendra sa décision définitive sous la conduite du Bureau du Conseiller juridique.
审查委员会可以无阻碍地查阅相关的采购资料,并向法律顾问办公室领导的高级管理部门直接报告其关于投标抗议的调查结果和建议,供作最后决定。
Malheureusement, toutefois, les auteurs du projet de résolution n'ont pas couvert des aspects comme l'accès humanitaire sans entrave et la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, qui sont essentiels lorsqu'il s'agit de sauver des vies, de réduire les souffrances et de faciliter le redressement.
不过遗憾的是,决议草案的提案国们没有将无阻碍的进出和
工作者的安全和保障包括在内,后者
于挽救生命、减轻痛苦和帮助恢复有着至关重要的意
。
Il faut reconnaître qu'un accès généralement sans entrave est accordé aux organismes des Nations Unies et aux acteurs humanitaires internationaux dans le delta, mais le Gouvernement du Myanmar est vivement encouragé à prendre des dispositions analogues en vue de l'accès à toutes les régions vulnérables du pays.
在承认三角洲地区基本上得到的无阻碍准入的同时,敦促缅甸政府在该国所有脆弱地区提供类似的准入。
Un autre aspect de la coopération, qui a causé une grande inquiétude dans certains pays, est le fait que des individus, membres de groupes terroristes ou associés à eux, exploitent la capacité des trafiquants de migrants pour assurer un mouvement illégal et sans obstacle à travers les frontières nationales.
在一些国家备受关注的另一个问题是恐怖组织的成员或与其有联系的个可能正在利用移民走私贩的能力来进行无阻碍的非法跨国移动。
Mme Grollova (République tchèque) indique que sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution mais que, comme le Canada, elle regrette que ne soient pas mentionnées les questions de l'accès sans entrave pour les travailleurs humanitaires ainsi que de la sûreté et de la sécurité de ces travailleurs.
Grollova女士(捷克共和国)说她的代表团支持有关该决议草案的协商一致意见,但是,和加拿大一样,其没有提到
工作者的无阻碍进出及其安全和保障等问题表示遗憾。
Le 15 mai, à la fin d'une série de réunions, les délégations des deux parties se sont engagées à chercher une solution pacifique au conflit et ont signé une déclaration conjointe dans laquelle ils demandaient à leurs partisans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires dans le pays et la distribution de l'aide humanitaire.
在5月15日结束一系列会议时,双方代表团承诺以和平方式解决冲突,并签署了一项联合宣言,呼吁其支持者为员的无阻碍通行以及
援助物资的运送提供便利。
En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations.
为了就乌国防军以及乌国防军指挥结构属下的地方自卫分队是否存在童兵进行独立的实地监测,工作队提出其所有设施进行无阻碍的突查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
安、
和无阻碍的准入,以便提供人道主义援助,是保护平民工作至关重要的方面。
Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,我们应该确保在无阻碍和不设条件的情况下让人道主义组织接触受难的人们。
L'accès sans entrave des travailleurs humanitaires est aussi très important dans les situations d'urgence, mais doit être assujetti à des garanties.
人道主义工作者的无阻碍进出对于紧急情况也是很重要的,但应该在有保障的前提下进行。
Cet accès doit se faire librement dans des conditions de sûreté et de sécurité, tant pour les travailleurs humanitaires que pour les victimes.
这方面的接触应该是无阻碍的,并且对人道主义工作人员和受害者来说都是安的。
Ces grandes questions restées sans réponse ont entravé la mise au point d'indicateurs du droit à la santé pendant les dernières années.
近年来,这些重要却无答案的问题阻碍了健康权指标的制定。
Dans les situations de conflit, toutes les parties doivent s'efforcer d'assurer un accès entier, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires et de secours.
在冲突局势中,所有各方必须力确保获得人道主义和救济机构帮助的途径充分、安
和无阻碍的畅通。
J'appelle vivement toutes les parties à assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin et à fournir une protection appropriée au personnel humanitaire.
我强烈呼吁各方确保无阻碍地向需要帮助的民众提供人道主义援助,并确保为人道主义工作人员提供适当保护。
Elle met également en exergue les mesures pragmatiques que doivent prendre les États parties pour entreprendre et soutenir des programmes de développement, en veillant à ce qu'ils soient sans exclusive et accessibles aux personnes handicapées.
《公约》还强调缔约国必须采取哪些着重行动的实际措施来支持容纳残疾人和对残疾人无阻碍的各种发展方案。
Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.
过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安和无阻碍接触受影响的人口。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissements supplémentaires, d'un allégement du fardeau de la dette et, surtout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍的市场这一更重要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
M. Krokhmal (Ukraine) dit que les privilèges et immunités des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel ne sont pas accordés au bénéfice personnel des intéressés mais pour leur permettre d'exercer leurs fonctions sans entrave.
其工作人员的特权与豁免目的并不是为了个人利益,而是要确保无阻碍地执行他们的职责。
Le Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le transport, les communications et la météorologie encourage la mise en place de services multimodaux et de corridors régionaux donnant aux États membres enclavés un libre accès à la mer.
南非洲发共体通过了《运输、通信和气象议定书》,鼓励发展多式联运服务,并支持开发区域发展大走廊,以便让内陆成员国取得无阻碍的入海通道。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissement accru, de réduction de la charge de la dette et, plus important que tout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍的市场这一更重要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
Le Comité d'examen aura accès à toutes les informations pertinentes sur le marché en cause et communiquera directement ses constatations et recommandations sur les contestations à la haute direction, qui rendra sa décision définitive sous la conduite du Bureau du Conseiller juridique.
审查委员会可以无阻碍地查阅相关的采购资料,并向法律顾问办公室领导的高级管理部门直接报告其关于投标抗议的调查结果和建议,供作最后决定。
Malheureusement, toutefois, les auteurs du projet de résolution n'ont pas couvert des aspects comme l'accès humanitaire sans entrave et la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, qui sont essentiels lorsqu'il s'agit de sauver des vies, de réduire les souffrances et de faciliter le redressement.
不过遗憾的是,决议草案的提案国们没有将无阻碍的人道主义进出和人道主义工作者的安和保障包括在内,后者对于挽救生命、
轻痛苦和帮助恢复有着至关重要的意义。
Il faut reconnaître qu'un accès généralement sans entrave est accordé aux organismes des Nations Unies et aux acteurs humanitaires internationaux dans le delta, mais le Gouvernement du Myanmar est vivement encouragé à prendre des dispositions analogues en vue de l'accès à toutes les régions vulnérables du pays.
在承认三角洲地区基本上得到的无阻碍准入的同,敦促缅甸政府在该国所有脆弱地区提供类似的准入。
Un autre aspect de la coopération, qui a causé une grande inquiétude dans certains pays, est le fait que des individus, membres de groupes terroristes ou associés à eux, exploitent la capacité des trafiquants de migrants pour assurer un mouvement illégal et sans obstacle à travers les frontières nationales.
在一些国家备受关注的另一个问题是恐怖组织的成员或与其有联系的个人可能正在利用移民走私贩的能力来进行无阻碍的非法跨国移动。
Mme Grollova (République tchèque) indique que sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution mais que, comme le Canada, elle regrette que ne soient pas mentionnées les questions de l'accès sans entrave pour les travailleurs humanitaires ainsi que de la sûreté et de la sécurité de ces travailleurs.
Grollova女士(捷克共和国)说她的代表团支持有关该决议草案的协商一致意见,但是,和加拿大一样,对其没有提到人道主义工作者的无阻碍进出其安
和保障等问题表示遗憾。
Le 15 mai, à la fin d'une série de réunions, les délégations des deux parties se sont engagées à chercher une solution pacifique au conflit et ont signé une déclaration conjointe dans laquelle ils demandaient à leurs partisans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires dans le pays et la distribution de l'aide humanitaire.
在5月15日结束一系列会议,双方代表团承诺以和平方式解决冲突,并签署了一项联合宣言,呼吁其支持者为人道主义人员的无阻碍通行以
人道主义援助物资的运送提供便利。
En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations.
为了就乌国防军以乌国防军指挥结构属下的地方自卫分队是否存在童兵进行独立的实地监测,工作队提出对其所有设施进行无阻碍的突查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
安全、及时和无阻碍准入,以便
道主义援助,是保护平民工作至关重要
方面。
Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,我们应该确保在无阻碍和不设条件情况下让
道主义组织接触受难
们。
L'accès sans entrave des travailleurs humanitaires est aussi très important dans les situations d'urgence, mais doit être assujetti à des garanties.
道主义工作者
无阻碍进出对于紧急情况也是很重要
,但应该在有保障
前
下进行。
Cet accès doit se faire librement dans des conditions de sûreté et de sécurité, tant pour les travailleurs humanitaires que pour les victimes.
这方面接触应该是无阻碍
,并且对
道主义工作
员和受害者来说都是安全
。
Ces grandes questions restées sans réponse ont entravé la mise au point d'indicateurs du droit à la santé pendant les dernières années.
近年来,这些重要却无答案问题阻碍了健康权指标
制定。
Dans les situations de conflit, toutes les parties doivent s'efforcer d'assurer un accès entier, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires et de secours.
在冲突局势中,所有各方必须全力确保获得
道主义和救济机构帮助
途径充分、安全和无阻碍
畅通。
J'appelle vivement toutes les parties à assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin et à fournir une protection appropriée au personnel humanitaire.
我烈呼吁各方确保无阻碍地向需要帮助
民众
道主义援助,并确保为
道主义工作
员
适当保护。
Elle met également en exergue les mesures pragmatiques que doivent prendre les États parties pour entreprendre et soutenir des programmes de développement, en veillant à ce qu'ils soient sans exclusive et accessibles aux personnes handicapées.
《公约》还调缔约国必须采取哪些着重行动
实际措施来支持容纳残疾
和对残疾
无阻碍
各种发展方案。
Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.
过去一年,秘书处道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和无阻碍接触受影响
口。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissements supplémentaires, d'un allégement du fardeau de la dette et, surtout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍
市场这一更重要
方式,取得基础设施建设所需要
资源。
M. Krokhmal (Ukraine) dit que les privilèges et immunités des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel ne sont pas accordés au bénéfice personnel des intéressés mais pour leur permettre d'exercer leurs fonctions sans entrave.
其工作员
特权与豁免目
并不是为了个
利益,而是要确保无阻碍地执行他们
职责。
Le Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le transport, les communications et la météorologie encourage la mise en place de services multimodaux et de corridors régionaux donnant aux États membres enclavés un libre accès à la mer.
南非洲发共体通过了《运输、通信和气象议定书》,鼓励发展多式联运服务,并支持开发区域发展大走廊,以便让内陆成员国取得无阻碍入海通道。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissement accru, de réduction de la charge de la dette et, plus important que tout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍
市场这一更重要
方式,取得基础设施建设所需要
资源。
Le Comité d'examen aura accès à toutes les informations pertinentes sur le marché en cause et communiquera directement ses constatations et recommandations sur les contestations à la haute direction, qui rendra sa décision définitive sous la conduite du Bureau du Conseiller juridique.
审查委员会可以无阻碍地查阅相关采购资料,并向法律顾问办公室领导
高级管理部门直接报告其关于投标抗议
调查结果和建议,
作最后决定。
Malheureusement, toutefois, les auteurs du projet de résolution n'ont pas couvert des aspects comme l'accès humanitaire sans entrave et la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, qui sont essentiels lorsqu'il s'agit de sauver des vies, de réduire les souffrances et de faciliter le redressement.
不过遗憾是,决议草案
案国们没有将无阻碍
道主义进出和
道主义工作者
安全和保障包括在内,后者对于挽救生命、减轻痛苦和帮助恢复有着至关重要
意义。
Il faut reconnaître qu'un accès généralement sans entrave est accordé aux organismes des Nations Unies et aux acteurs humanitaires internationaux dans le delta, mais le Gouvernement du Myanmar est vivement encouragé à prendre des dispositions analogues en vue de l'accès à toutes les régions vulnérables du pays.
在承认三角洲地区基本上得到无阻碍准入
同时,敦促缅甸政府在该国所有脆弱地区
类似
准入。
Un autre aspect de la coopération, qui a causé une grande inquiétude dans certains pays, est le fait que des individus, membres de groupes terroristes ou associés à eux, exploitent la capacité des trafiquants de migrants pour assurer un mouvement illégal et sans obstacle à travers les frontières nationales.
在一些国家备受关注另一个问题是恐怖组织
成员或与其有联系
个
可能正在利用移民走私贩
能力来进行无阻碍
非法跨国移动。
Mme Grollova (République tchèque) indique que sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution mais que, comme le Canada, elle regrette que ne soient pas mentionnées les questions de l'accès sans entrave pour les travailleurs humanitaires ainsi que de la sûreté et de la sécurité de ces travailleurs.
Grollova女士(捷克共和国)说她代表团支持有关该决议草案
协商一致意见,但是,和加拿大一样,对其没有
到
道主义工作者
无阻碍进出及其安全和保障等问题表示遗憾。
Le 15 mai, à la fin d'une série de réunions, les délégations des deux parties se sont engagées à chercher une solution pacifique au conflit et ont signé une déclaration conjointe dans laquelle ils demandaient à leurs partisans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires dans le pays et la distribution de l'aide humanitaire.
在5月15日结束一系列会议时,双方代表团承诺以和平方式解决冲突,并签署了一项联合宣言,呼吁其支持者为道主义
员
无阻碍通行以及
道主义援助物资
运送
便利。
En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations.
为了就乌国防军以及乌国防军指挥结构属下地方自卫分队是否存在童兵进行独立
实地监测,工作队
出对其所有设施进行无阻碍
突查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
安全、及时和无阻准入,以便提供人道主义
助,是保护平民工作至关重要
方面。
Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,我们应该确保在无阻和不设条件
情况下让人道主义组织接触受难
人们。
L'accès sans entrave des travailleurs humanitaires est aussi très important dans les situations d'urgence, mais doit être assujetti à des garanties.
人道主义工作者无阻
进出对于紧急情况也是很重要
,但应该在有保障
前提下进行。
Cet accès doit se faire librement dans des conditions de sûreté et de sécurité, tant pour les travailleurs humanitaires que pour les victimes.
这方面接触应该是无阻
,
且对人道主义工作人员和受害者来说都是安全
。
Ces grandes questions restées sans réponse ont entravé la mise au point d'indicateurs du droit à la santé pendant les dernières années.
近年来,这些重要却无答案问题阻
了健康权指标
制定。
Dans les situations de conflit, toutes les parties doivent s'efforcer d'assurer un accès entier, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires et de secours.
在冲突局势中,所有各方必须全力确保获得人道主义和救济机构帮助
途径充分、安全和无阻
畅通。
J'appelle vivement toutes les parties à assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin et à fournir une protection appropriée au personnel humanitaire.
我强烈呼吁各方确保无阻地向需要帮助
民众提供人道主义
助,
确保为人道主义工作人员提供适当保护。
Elle met également en exergue les mesures pragmatiques que doivent prendre les États parties pour entreprendre et soutenir des programmes de développement, en veillant à ce qu'ils soient sans exclusive et accessibles aux personnes handicapées.
《公约》还强调缔约国必须采取哪些着重行动实际措施来支持容纳残疾人和对残疾人无阻
各种发展方案。
Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.
过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和无阻接触受影响
人口。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissements supplémentaires, d'un allégement du fardeau de la dette et, surtout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强官方发展
助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻
市场这一更重要
方式,取得基础设施建设所需要
资源。
M. Krokhmal (Ukraine) dit que les privilèges et immunités des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel ne sont pas accordés au bénéfice personnel des intéressés mais pour leur permettre d'exercer leurs fonctions sans entrave.
其工作人员特权与豁免目
不是为了个人利益,而是要确保无阻
地执行他们
职责。
Le Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le transport, les communications et la météorologie encourage la mise en place de services multimodaux et de corridors régionaux donnant aux États membres enclavés un libre accès à la mer.
南非洲发共体通过了《运输、通信和气象议定书》,鼓励发展多式联运服务,支持开发区域发展大走廊,以便让内陆成员国取得无阻
入海通道。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissement accru, de réduction de la charge de la dette et, plus important que tout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强官方发展
助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻
市场这一更重要
方式,取得基础设施建设所需要
资源。
Le Comité d'examen aura accès à toutes les informations pertinentes sur le marché en cause et communiquera directement ses constatations et recommandations sur les contestations à la haute direction, qui rendra sa décision définitive sous la conduite du Bureau du Conseiller juridique.
审查委员会可以无阻地查阅相关
采购资料,
向法律顾问办公室领导
高级管理部门直接报告其关于投标抗议
调查结果和建议,供作最后决定。
Malheureusement, toutefois, les auteurs du projet de résolution n'ont pas couvert des aspects comme l'accès humanitaire sans entrave et la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, qui sont essentiels lorsqu'il s'agit de sauver des vies, de réduire les souffrances et de faciliter le redressement.
不过遗憾是,决议草案
提案国们没有将无阻
人道主义进出和人道主义工作者
安全和保障包括在内,后者对于挽救生命、减轻痛苦和帮助恢复有着至关重要
意义。
Il faut reconnaître qu'un accès généralement sans entrave est accordé aux organismes des Nations Unies et aux acteurs humanitaires internationaux dans le delta, mais le Gouvernement du Myanmar est vivement encouragé à prendre des dispositions analogues en vue de l'accès à toutes les régions vulnérables du pays.
在承认三角洲地区基本上得到无阻
准入
同时,敦促缅甸政府在该国所有脆弱地区提供类似
准入。
Un autre aspect de la coopération, qui a causé une grande inquiétude dans certains pays, est le fait que des individus, membres de groupes terroristes ou associés à eux, exploitent la capacité des trafiquants de migrants pour assurer un mouvement illégal et sans obstacle à travers les frontières nationales.
在一些国家备受关注另一个问题是恐怖组织
成员或与其有联系
个人可能正在利用移民走私贩
能力来进行无阻
非法跨国移动。
Mme Grollova (République tchèque) indique que sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution mais que, comme le Canada, elle regrette que ne soient pas mentionnées les questions de l'accès sans entrave pour les travailleurs humanitaires ainsi que de la sûreté et de la sécurité de ces travailleurs.
Grollova女士(捷克共和国)说她代表团支持有关该决议草案
协商一致意见,但是,和加拿大一样,对其没有提到人道主义工作者
无阻
进出及其安全和保障等问题表示遗憾。
Le 15 mai, à la fin d'une série de réunions, les délégations des deux parties se sont engagées à chercher une solution pacifique au conflit et ont signé une déclaration conjointe dans laquelle ils demandaient à leurs partisans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires dans le pays et la distribution de l'aide humanitaire.
在5月15日结束一系列会议时,双方代表团承诺以和平方式解决冲突,签署了一项联合宣言,呼吁其支持者为人道主义人员
无阻
通行以及人道主义
助物资
运送提供便利。
En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations.
为了就乌国防军以及乌国防军指挥结构属下地方自卫分队是否存在童兵进行独立
实地监测,工作队提出对其所有设施进行无阻
突查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
安全、及时和无阻碍的准入,以便提供人道主义援助,是保护平民工作至关的方面。
Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,们应该确保在无阻碍和不设条件的情况下让人道主义组织接触受难的人们。
L'accès sans entrave des travailleurs humanitaires est aussi très important dans les situations d'urgence, mais doit être assujetti à des garanties.
人道主义工作者的无阻碍进出对于紧急情况也是很的,但应该在有保障的前提下进行。
Cet accès doit se faire librement dans des conditions de sûreté et de sécurité, tant pour les travailleurs humanitaires que pour les victimes.
这方面的接触应该是无阻碍的,并且对人道主义工作人员和受害者来说都是安全的。
Ces grandes questions restées sans réponse ont entravé la mise au point d'indicateurs du droit à la santé pendant les dernières années.
近年来,这却无答案的问题阻碍了健康权指标的制定。
Dans les situations de conflit, toutes les parties doivent s'efforcer d'assurer un accès entier, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires et de secours.
在冲突局势中,所有各方必须全力确保获得人道主义和救济机构帮助的途径充分、安全和无阻碍的畅
。
J'appelle vivement toutes les parties à assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin et à fournir une protection appropriée au personnel humanitaire.
烈呼吁各方确保无阻碍地向需
帮助的民众提供人道主义援助,并确保为人道主义工作人员提供适当保护。
Elle met également en exergue les mesures pragmatiques que doivent prendre les États parties pour entreprendre et soutenir des programmes de développement, en veillant à ce qu'ils soient sans exclusive et accessibles aux personnes handicapées.
《公约》还调缔约国必须采取哪
着
行动的实际措施来支持容纳残疾人和对残疾人无阻碍的各种发展方案。
Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.
过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥作用,促进安全和无阻碍接触受影响的人口。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissements supplémentaires, d'un allégement du fardeau de la dette et, surtout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍的市场这一更
的方式,取得基础设施建设所需
的资源。
M. Krokhmal (Ukraine) dit que les privilèges et immunités des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel ne sont pas accordés au bénéfice personnel des intéressés mais pour leur permettre d'exercer leurs fonctions sans entrave.
其工作人员的特权与豁免目的并不是为了个人利益,而是确保无阻碍地执行他们的职责。
Le Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le transport, les communications et la météorologie encourage la mise en place de services multimodaux et de corridors régionaux donnant aux États membres enclavés un libre accès à la mer.
南非洲发共体过了《运输、
信和气象议定书》,鼓励发展多式联运服务,并支持开发区域发展大走廊,以便让内陆成员国取得无阻碍的入海
道。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissement accru, de réduction de la charge de la dette et, plus important que tout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍的市场这一更
的方式,取得基础设施建设所需
的资源。
Le Comité d'examen aura accès à toutes les informations pertinentes sur le marché en cause et communiquera directement ses constatations et recommandations sur les contestations à la haute direction, qui rendra sa décision définitive sous la conduite du Bureau du Conseiller juridique.
审查委员会可以无阻碍地查阅相关的采购资料,并向法律顾问办公室领导的高级管理部门直接报告其关于投标抗议的调查结果和建议,供作最后决定。
Malheureusement, toutefois, les auteurs du projet de résolution n'ont pas couvert des aspects comme l'accès humanitaire sans entrave et la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, qui sont essentiels lorsqu'il s'agit de sauver des vies, de réduire les souffrances et de faciliter le redressement.
不过遗憾的是,决议草案的提案国们没有将无阻碍的人道主义进出和人道主义工作者的安全和保障包括在内,后者对于挽救生命、减轻痛苦和帮助恢复有着至关的意义。
Il faut reconnaître qu'un accès généralement sans entrave est accordé aux organismes des Nations Unies et aux acteurs humanitaires internationaux dans le delta, mais le Gouvernement du Myanmar est vivement encouragé à prendre des dispositions analogues en vue de l'accès à toutes les régions vulnérables du pays.
在承认三角洲地区基本上得到的无阻碍准入的同时,敦促缅甸政府在该国所有脆弱地区提供类似的准入。
Un autre aspect de la coopération, qui a causé une grande inquiétude dans certains pays, est le fait que des individus, membres de groupes terroristes ou associés à eux, exploitent la capacité des trafiquants de migrants pour assurer un mouvement illégal et sans obstacle à travers les frontières nationales.
在一国家备受关注的另一个问题是恐怖组织的成员或与其有联系的个人可能正在利用移民走私贩的能力来进行无阻碍的非法跨国移动。
Mme Grollova (République tchèque) indique que sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution mais que, comme le Canada, elle regrette que ne soient pas mentionnées les questions de l'accès sans entrave pour les travailleurs humanitaires ainsi que de la sûreté et de la sécurité de ces travailleurs.
Grollova女士(捷克共和国)说她的代表团支持有关该决议草案的协商一致意见,但是,和加拿大一样,对其没有提到人道主义工作者的无阻碍进出及其安全和保障等问题表示遗憾。
Le 15 mai, à la fin d'une série de réunions, les délégations des deux parties se sont engagées à chercher une solution pacifique au conflit et ont signé une déclaration conjointe dans laquelle ils demandaient à leurs partisans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires dans le pays et la distribution de l'aide humanitaire.
在5月15日结束一系列会议时,双方代表团承诺以和平方式解决冲突,并签署了一项联合宣言,呼吁其支持者为人道主义人员的无阻碍行以及人道主义援助物资的运送提供便利。
En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations.
为了就乌国防军以及乌国防军指挥结构属下的地方自卫分队是否存在童兵进行独立的实地监测,工作队提出对其所有设施进行无阻碍的突查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。