A.4 Dispositifs de séparation d'étages, de séparation, et interétages
A.4. 接合机制、分离机制及节间装置。
A.4 Dispositifs de séparation d'étages, de séparation, et interétages
A.4. 接合机制、分离机制及节间装置。
Matériaux : conception, synthèse, fiabilité, durabilité
设计,接合,安全,持续.
Dispositifs de séparation d'étages, de séparation, et interétages, utilisables dans les systèmes visés par l'article 1.A.
A.4. 可用于1.A.所述系统中火箭各节接合机制、分离机制及节间装置。
Dans la «zone de jointure», les restrictions à la liberté de circulation imposent des conditions de vie particulièrement difficiles aux Palestiniens.
在接合区行动自由限制使巴勒斯
别痛苦。
Dans la « zone de jointure », les restrictions à la liberté de circulation imposent des conditions de vie particulièrement difficiles aux Palestiniens.
在接合区行动自由限制使巴勒斯
别痛苦。
Après plusieurs tentatives, il s'est également avéré impossible d'obtenir le prêt de six modems, dont le coût aurait atteint 120 000 dollars.
在采取其他步骤和作出财政承诺之前,必须确定所考虑电讯装置将与内罗毕
口译系统适当接合。
À cette altitude, les raccordements entre la station et son système de propulsion extérieur seront détruits par la chaleur due au frottement.
在这一高度,摩擦产生热将造成
间站同外
推进器
接合
毁损。
Les articulations institutionnelles entre le cadre normatif et le PAN ainsi que la constitution de réseaux techniques permettent une action plus cohérente.
规范框架和国家行动方案之间体制接合以及技术网络
建立为提高落实行动
一致性带来了保证。
C'est la seule raison pour laquelle nous avons mentionné spécifiquement l'interface entre l'OCHA et le Département des opérations de maintien de la paix.
这是我们专门提及道协调厅与维和行动
之间接合
一理由。
La Société des véhicules, puis en tissu, co-pâte, un solide, l'imperméabilisation, de collage, avec un fixe, de la protection, l'abri ceinture avec une variété de fins.
本公司可提供汽车用,接布用,贴合用,固着用,密封用,接合用,固定用,保护用,遮蔽用各种用途胶带。
Cette étude a également permis d'analyser les futures connexions ferroviaires entre la terminale et la ligne de Tanger, ainsi que la réservation de terrain y relative.
通过这项研究,还可以分析未来终点站与丹吉尔铁路线之间铁路接合口以及相关土地
预留。
Il représente souvent une interface cruciale entre espaces urbains et espaces ruraux, là où les ressources naturelles se trouvent le plus menacées par la croissance et le développement.
土地规划往往是城乡之间至关重要接合面,因为乡村
自然资源面临着增长和发展带来
最大威胁。
Idéalement, le rôle de l'interaction mondiale dans ce domaine doit être d'établir des liens entre les systèmes institutionnels nationaux, et non de les uniformiser en faisant disparaître leurs différences.
最理想是,在这个领域里,全球互动
作用应该是促进各国家体制系统之间
接合,而不是消除体制差异。
Le Département produira ce programme quotidien à partir de séquences filmées par ses propres équipes de télévision et de vidéo et d'images transmises par ses partenaires des Nations Unies.
新闻将会将这一每日节目与电视台和录像工作
员拍摄
材料和联合国系统伙伴提供
镜头接合起来。
Le 2 octobre, les autorités militaires d'Israël dans le territoire occupé ont édicté une série d'ordonnances militaires interdisant à toute personne de pénétrer dans la « zone hermétique » ou d'y demeurer.
10月2日,以色列在被占领领土军管政府发出了一系列军事命令,规定“任何
不得进入`接合区'或在该地区停留”。
Le Groupe des gardes frontière, qui est désormais au complet avec un effectif de 300 hommes, est désormais responsable de tous les points de jonction dans les trois districts frontaliers.
边境警察队已经达到300名满员兵力,现在负责三个边境县
所有接合点。
Israël a fait de cette zone une zone d'accès réglementé où les Israéliens sont libres de se déplacer à leur gré mais où les Palestiniens n'en ont pas le droit.
以色列指定接合区为“封闭区”,以色列在其中可以自由旅行而巴勒斯
则不能。
La zone située entre le mur et la Ligne verte - la frontière reconnue par la communauté internationale, qui sépare Israël de la Cisjordanie - est appelée « zone fermée » ou « zone charnière ».
围墙同国际公认作为以色列同西岸边界绿线之间
地带被称为“封闭区”或“接合区”。
La zone située entre le mur et la Ligne verte - la frontière reconnue par la communauté internationale, qui sépare Israël de la Cisjordanie - est appelée «zone fermée» ou «zone charnière».
隔离墙与国际公认作为以色列同西岸边界绿线之间
地带被称为“封闭区”或“接合区”。
Les thèmes traités lors de ces ateliers sont la gestion de la transition politique dans un contexte de conflit, le multipartisme, l'inclusion des minorités et la justice en période de transition.
这个方案涉及在冲突期管理政治过渡、多方接合、包容少数群体和过渡时期司法等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A.4 Dispositifs de séparation d'étages, de séparation, et interétages
A.4. 接合机制、分离机制及节间装置。
Matériaux : conception, synthèse, fiabilité, durabilité
设计,接合,安全,.
Dispositifs de séparation d'étages, de séparation, et interétages, utilisables dans les systèmes visés par l'article 1.A.
A.4. 用于1.A.所述系统中的火箭各节接合机制、分离机制及节间装置。
Dans la «zone de jointure», les restrictions à la liberté de circulation imposent des conditions de vie particulièrement difficiles aux Palestiniens.
在接合区的行动自由限制使巴勒斯坦人特别痛苦。
Dans la « zone de jointure », les restrictions à la liberté de circulation imposent des conditions de vie particulièrement difficiles aux Palestiniens.
在接合区的行动自由限制使巴勒斯坦人特别痛苦。
Après plusieurs tentatives, il s'est également avéré impossible d'obtenir le prêt de six modems, dont le coût aurait atteint 120 000 dollars.
在采取其他步骤和作出财政承诺之前,必须确定所考虑的电讯装置将与内罗毕的口译系统适当接合。
À cette altitude, les raccordements entre la station et son système de propulsion extérieur seront détruits par la chaleur due au frottement.
在这一高度,摩擦产生的热将造成间站同外部推进器的接合部毁损。
Les articulations institutionnelles entre le cadre normatif et le PAN ainsi que la constitution de réseaux techniques permettent une action plus cohérente.
规范框架和国家行动方案之间的体制接合以及技术网络的建立为提高落实行动的一致性来了保证。
C'est la seule raison pour laquelle nous avons mentionné spécifiquement l'interface entre l'OCHA et le Département des opérations de maintien de la paix.
这是我们专门提及人道协调厅与维和行动部之间接合部的唯一理由。
La Société des véhicules, puis en tissu, co-pâte, un solide, l'imperméabilisation, de collage, avec un fixe, de la protection, l'abri ceinture avec une variété de fins.
本公司提供汽车用,接布用,贴合用,固着用,密封用,接合用,固定用,保护用,遮蔽用各种用途
。
Cette étude a également permis d'analyser les futures connexions ferroviaires entre la terminale et la ligne de Tanger, ainsi que la réservation de terrain y relative.
过这项研究,还
以分析未来终点站与丹吉尔铁路线之间的铁路接合口以及相关土地的预留。
Il représente souvent une interface cruciale entre espaces urbains et espaces ruraux, là où les ressources naturelles se trouvent le plus menacées par la croissance et le développement.
土地规划往往是城乡之间至关重要的接合面,因为乡村的自然资源面临着增长和发展来的最大威胁。
Idéalement, le rôle de l'interaction mondiale dans ce domaine doit être d'établir des liens entre les systèmes institutionnels nationaux, et non de les uniformiser en faisant disparaître leurs différences.
最理想的是,在这个领域里,全球互动的作用应该是促进各国家体制系统之间的接合,而不是消除体制差异。
Le Département produira ce programme quotidien à partir de séquences filmées par ses propres équipes de télévision et de vidéo et d'images transmises par ses partenaires des Nations Unies.
新闻部将会将这一每日节目与电视台和录像工作人员拍摄的材料和联合国系统伙伴提供的镜头接合起来。
Le 2 octobre, les autorités militaires d'Israël dans le territoire occupé ont édicté une série d'ordonnances militaires interdisant à toute personne de pénétrer dans la « zone hermétique » ou d'y demeurer.
10月2日,以色列在被占领领土的军管政府发出了一系列军事命令,规定“任何人不得进入`接合区'或在该地区停留”。
Le Groupe des gardes frontière, qui est désormais au complet avec un effectif de 300 hommes, est désormais responsable de tous les points de jonction dans les trois districts frontaliers.
边境警察部队已经达到300名满员兵力,现在负责三个边境县的所有接合点。
Israël a fait de cette zone une zone d'accès réglementé où les Israéliens sont libres de se déplacer à leur gré mais où les Palestiniens n'en ont pas le droit.
以色列指定接合区为“封闭区”,以色列人在其中以自由旅行而巴勒斯坦人则不能。
La zone située entre le mur et la Ligne verte - la frontière reconnue par la communauté internationale, qui sépare Israël de la Cisjordanie - est appelée « zone fermée » ou « zone charnière ».
围墙同国际公认作为以色列同西岸边界的绿线之间的地被称为“封闭区”或“接合区”。
La zone située entre le mur et la Ligne verte - la frontière reconnue par la communauté internationale, qui sépare Israël de la Cisjordanie - est appelée «zone fermée» ou «zone charnière».
隔离墙与国际公认作为以色列同西岸边界的绿线之间的地被称为“封闭区”或“接合区”。
Les thèmes traités lors de ces ateliers sont la gestion de la transition politique dans un contexte de conflit, le multipartisme, l'inclusion des minorités et la justice en période de transition.
这个方案涉及在冲突期管理政治过渡、多方接合、包容少数群体和过渡时期司法等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A.4 Dispositifs de séparation d'étages, de séparation, et interétages
A.4. 接合机制、分离机制及节间装置。
Matériaux : conception, synthèse, fiabilité, durabilité
设计,接合,安全,持续.
Dispositifs de séparation d'étages, de séparation, et interétages, utilisables dans les systèmes visés par l'article 1.A.
A.4. 可1.A.所述系统中的火箭各节接合机制、分离机制及节间装置。
Dans la «zone de jointure», les restrictions à la liberté de circulation imposent des conditions de vie particulièrement difficiles aux Palestiniens.
在接合区的行动自由限制使巴勒斯坦人特别痛苦。
Dans la « zone de jointure », les restrictions à la liberté de circulation imposent des conditions de vie particulièrement difficiles aux Palestiniens.
在接合区的行动自由限制使巴勒斯坦人特别痛苦。
Après plusieurs tentatives, il s'est également avéré impossible d'obtenir le prêt de six modems, dont le coût aurait atteint 120 000 dollars.
在采取其他步骤和作出财政承诺之前,必须确定所考虑的电讯装置将与内罗毕的口译系统适当接合。
À cette altitude, les raccordements entre la station et son système de propulsion extérieur seront détruits par la chaleur due au frottement.
在这一高度,摩擦产生的热将造成间站同外部推进器的接合部毁损。
Les articulations institutionnelles entre le cadre normatif et le PAN ainsi que la constitution de réseaux techniques permettent une action plus cohérente.
规范框架和国家行动方案之间的体制接合以及技术网络的建立为提高落实行动的一致性带来了保证。
C'est la seule raison pour laquelle nous avons mentionné spécifiquement l'interface entre l'OCHA et le Département des opérations de maintien de la paix.
这是我们专门提及人道协调厅与维和行动部之间接合部的唯一理由。
La Société des véhicules, puis en tissu, co-pâte, un solide, l'imperméabilisation, de collage, avec un fixe, de la protection, l'abri ceinture avec une variété de fins.
本公司可提供汽车,接布
,贴合
,固着
,密封
,接合
,固定
,保护
,遮蔽
各
胶带。
Cette étude a également permis d'analyser les futures connexions ferroviaires entre la terminale et la ligne de Tanger, ainsi que la réservation de terrain y relative.
通过这项研究,还可以分析未来终点站与丹吉尔铁路线之间的铁路接合口以及相关土地的预留。
Il représente souvent une interface cruciale entre espaces urbains et espaces ruraux, là où les ressources naturelles se trouvent le plus menacées par la croissance et le développement.
土地规划往往是城乡之间至关重要的接合面,因为乡村的自然资源面临着增长和发展带来的最大威胁。
Idéalement, le rôle de l'interaction mondiale dans ce domaine doit être d'établir des liens entre les systèmes institutionnels nationaux, et non de les uniformiser en faisant disparaître leurs différences.
最理想的是,在这个领域里,全球互动的作应该是促进各国家体制系统之间的接合,而不是消除体制差异。
Le Département produira ce programme quotidien à partir de séquences filmées par ses propres équipes de télévision et de vidéo et d'images transmises par ses partenaires des Nations Unies.
新闻部将会将这一每日节目与电视台和录像工作人员拍摄的材料和联合国系统伙伴提供的镜头接合起来。
Le 2 octobre, les autorités militaires d'Israël dans le territoire occupé ont édicté une série d'ordonnances militaires interdisant à toute personne de pénétrer dans la « zone hermétique » ou d'y demeurer.
10月2日,以色列在被占领领土的军管政府发出了一系列军事命令,规定“任何人不得进入`接合区'或在该地区停留”。
Le Groupe des gardes frontière, qui est désormais au complet avec un effectif de 300 hommes, est désormais responsable de tous les points de jonction dans les trois districts frontaliers.
边境警察部队已经达到300名满员兵力,现在负责三个边境县的所有接合点。
Israël a fait de cette zone une zone d'accès réglementé où les Israéliens sont libres de se déplacer à leur gré mais où les Palestiniens n'en ont pas le droit.
以色列指定接合区为“封闭区”,以色列人在其中可以自由旅行而巴勒斯坦人则不能。
La zone située entre le mur et la Ligne verte - la frontière reconnue par la communauté internationale, qui sépare Israël de la Cisjordanie - est appelée « zone fermée » ou « zone charnière ».
围墙同国际公认作为以色列同西岸边界的绿线之间的地带被称为“封闭区”或“接合区”。
La zone située entre le mur et la Ligne verte - la frontière reconnue par la communauté internationale, qui sépare Israël de la Cisjordanie - est appelée «zone fermée» ou «zone charnière».
隔离墙与国际公认作为以色列同西岸边界的绿线之间的地带被称为“封闭区”或“接合区”。
Les thèmes traités lors de ces ateliers sont la gestion de la transition politique dans un contexte de conflit, le multipartisme, l'inclusion des minorités et la justice en période de transition.
这个方案涉及在冲突期管理政治过渡、多方接合、包容少数群体和过渡时期司法等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A.4 Dispositifs de séparation d'étages, de séparation, et interétages
A.4. 机制、分离机制及节间装置。
Matériaux : conception, synthèse, fiabilité, durabilité
设计,,安全,持续.
Dispositifs de séparation d'étages, de séparation, et interétages, utilisables dans les systèmes visés par l'article 1.A.
A.4. 可用于1.A.所述系统中的火箭各节机制、分离机制及节间装置。
Dans la «zone de jointure», les restrictions à la liberté de circulation imposent des conditions de vie particulièrement difficiles aux Palestiniens.
在区的行动自由限制使巴勒斯坦人特别痛苦。
Dans la « zone de jointure », les restrictions à la liberté de circulation imposent des conditions de vie particulièrement difficiles aux Palestiniens.
在区的行动自由限制使巴勒斯坦人特别痛苦。
Après plusieurs tentatives, il s'est également avéré impossible d'obtenir le prêt de six modems, dont le coût aurait atteint 120 000 dollars.
在采取其他步骤和作出财政承诺之前,必须确定所考虑的电讯装置将与内罗毕的口译系统适当。
À cette altitude, les raccordements entre la station et son système de propulsion extérieur seront détruits par la chaleur due au frottement.
在这一高度,摩擦产生的热将造成间站同外部推进器的
部毁损。
Les articulations institutionnelles entre le cadre normatif et le PAN ainsi que la constitution de réseaux techniques permettent une action plus cohérente.
规范框架和国家行动方案之间的体制以及技术网络的建立为提高落实行动的一致性带来了保证。
C'est la seule raison pour laquelle nous avons mentionné spécifiquement l'interface entre l'OCHA et le Département des opérations de maintien de la paix.
这是我们专门提及人道协调厅与维和行动部之间部的唯一理由。
La Société des véhicules, puis en tissu, co-pâte, un solide, l'imperméabilisation, de collage, avec un fixe, de la protection, l'abri ceinture avec une variété de fins.
本公司可提供汽车用,布用,贴
用,固着用,
封用,
用,固定用,保护用,遮蔽用各种用途胶带。
Cette étude a également permis d'analyser les futures connexions ferroviaires entre la terminale et la ligne de Tanger, ainsi que la réservation de terrain y relative.
通过这项研究,还可以分析未来终点站与丹吉尔铁路线之间的铁路口以及
地的预留。
Il représente souvent une interface cruciale entre espaces urbains et espaces ruraux, là où les ressources naturelles se trouvent le plus menacées par la croissance et le développement.
地规划往往是城乡之间至
重要的
面,因为乡村的自然资源面临着增长和发展带来的最大威胁。
Idéalement, le rôle de l'interaction mondiale dans ce domaine doit être d'établir des liens entre les systèmes institutionnels nationaux, et non de les uniformiser en faisant disparaître leurs différences.
最理想的是,在这个领域里,全球互动的作用应该是促进各国家体制系统之间的,而不是消除体制差异。
Le Département produira ce programme quotidien à partir de séquences filmées par ses propres équipes de télévision et de vidéo et d'images transmises par ses partenaires des Nations Unies.
新闻部将会将这一每日节目与电视台和录像工作人员拍摄的材料和联国系统伙伴提供的镜头
起来。
Le 2 octobre, les autorités militaires d'Israël dans le territoire occupé ont édicté une série d'ordonnances militaires interdisant à toute personne de pénétrer dans la « zone hermétique » ou d'y demeurer.
10月2日,以色列在被占领领的军管政府发出了一系列军事命令,规定“任何人不得进入`
区'或在该地区停留”。
Le Groupe des gardes frontière, qui est désormais au complet avec un effectif de 300 hommes, est désormais responsable de tous les points de jonction dans les trois districts frontaliers.
边境警察部队已经达到300名满员兵力,现在负责三个边境县的所有点。
Israël a fait de cette zone une zone d'accès réglementé où les Israéliens sont libres de se déplacer à leur gré mais où les Palestiniens n'en ont pas le droit.
以色列指定区为“封闭区”,以色列人在其中可以自由旅行而巴勒斯坦人则不能。
La zone située entre le mur et la Ligne verte - la frontière reconnue par la communauté internationale, qui sépare Israël de la Cisjordanie - est appelée « zone fermée » ou « zone charnière ».
围墙同国际公认作为以色列同西岸边界的绿线之间的地带被称为“封闭区”或“区”。
La zone située entre le mur et la Ligne verte - la frontière reconnue par la communauté internationale, qui sépare Israël de la Cisjordanie - est appelée «zone fermée» ou «zone charnière».
隔离墙与国际公认作为以色列同西岸边界的绿线之间的地带被称为“封闭区”或“区”。
Les thèmes traités lors de ces ateliers sont la gestion de la transition politique dans un contexte de conflit, le multipartisme, l'inclusion des minorités et la justice en période de transition.
这个方案涉及在冲突期管理政治过渡、多方、包容少数群体和过渡时期司法等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A.4 Dispositifs de séparation d'étages, de séparation, et interétages
A.4. 接合机制、分离机制及节间装置。
Matériaux : conception, synthèse, fiabilité, durabilité
设计,接合,安全,持续.
Dispositifs de séparation d'étages, de séparation, et interétages, utilisables dans les systèmes visés par l'article 1.A.
A.4. 可用于1.A.所述系统中火箭各节接合机制、分离机制及节间装置。
Dans la «zone de jointure», les restrictions à la liberté de circulation imposent des conditions de vie particulièrement difficiles aux Palestiniens.
在接合区行动自由限制使巴勒斯坦人特别痛苦。
Dans la « zone de jointure », les restrictions à la liberté de circulation imposent des conditions de vie particulièrement difficiles aux Palestiniens.
在接合区行动自由限制使巴勒斯坦人特别痛苦。
Après plusieurs tentatives, il s'est également avéré impossible d'obtenir le prêt de six modems, dont le coût aurait atteint 120 000 dollars.
在采取其他步骤和作出财政承诺之前,必须确定所考虑电讯装置将与内罗毕
口译系统适当接合。
À cette altitude, les raccordements entre la station et son système de propulsion extérieur seront détruits par la chaleur due au frottement.
在这一高度,摩擦产生热将造成
间站同外部推进器
接合部毁损。
Les articulations institutionnelles entre le cadre normatif et le PAN ainsi que la constitution de réseaux techniques permettent une action plus cohérente.
规范框架和国家行动方案之间体制接合以及技术网络
建立为提高落实行动
一致性带来了保证。
C'est la seule raison pour laquelle nous avons mentionné spécifiquement l'interface entre l'OCHA et le Département des opérations de maintien de la paix.
这是我们专门提及人道协调厅与维和行动部之间接合部唯一理由。
La Société des véhicules, puis en tissu, co-pâte, un solide, l'imperméabilisation, de collage, avec un fixe, de la protection, l'abri ceinture avec une variété de fins.
本公司可提供汽车用,接布用,贴合用,固着用,封用,接合用,固定用,保护用,遮蔽用各种用途胶带。
Cette étude a également permis d'analyser les futures connexions ferroviaires entre la terminale et la ligne de Tanger, ainsi que la réservation de terrain y relative.
通过这项研究,还可以分析未来终点站与丹吉尔铁路线之间铁路接合口以及相关
预留。
Il représente souvent une interface cruciale entre espaces urbains et espaces ruraux, là où les ressources naturelles se trouvent le plus menacées par la croissance et le développement.
规划往往是城乡之间至关重要
接合面,因为乡村
自然资源面临着增长和发展带来
最大威胁。
Idéalement, le rôle de l'interaction mondiale dans ce domaine doit être d'établir des liens entre les systèmes institutionnels nationaux, et non de les uniformiser en faisant disparaître leurs différences.
最理想是,在这个领域里,全球互动
作用应该是促进各国家体制系统之间
接合,而不是消除体制差异。
Le Département produira ce programme quotidien à partir de séquences filmées par ses propres équipes de télévision et de vidéo et d'images transmises par ses partenaires des Nations Unies.
新闻部将会将这一每日节目与电视台和录像工作人员拍摄材料和联合国系统伙伴提供
镜头接合起来。
Le 2 octobre, les autorités militaires d'Israël dans le territoire occupé ont édicté une série d'ordonnances militaires interdisant à toute personne de pénétrer dans la « zone hermétique » ou d'y demeurer.
10月2日,以色列在被占领领军管政府发出了一系列军事命令,规定“任何人不得进入`接合区'或在该
区停留”。
Le Groupe des gardes frontière, qui est désormais au complet avec un effectif de 300 hommes, est désormais responsable de tous les points de jonction dans les trois districts frontaliers.
边境警察部队已经达到300名满员兵力,现在负责三个边境县所有接合点。
Israël a fait de cette zone une zone d'accès réglementé où les Israéliens sont libres de se déplacer à leur gré mais où les Palestiniens n'en ont pas le droit.
以色列指定接合区为“封闭区”,以色列人在其中可以自由旅行而巴勒斯坦人则不能。
La zone située entre le mur et la Ligne verte - la frontière reconnue par la communauté internationale, qui sépare Israël de la Cisjordanie - est appelée « zone fermée » ou « zone charnière ».
围墙同国际公认作为以色列同西岸边界绿线之间
带被称为“封闭区”或“接合区”。
La zone située entre le mur et la Ligne verte - la frontière reconnue par la communauté internationale, qui sépare Israël de la Cisjordanie - est appelée «zone fermée» ou «zone charnière».
隔离墙与国际公认作为以色列同西岸边界绿线之间
带被称为“封闭区”或“接合区”。
Les thèmes traités lors de ces ateliers sont la gestion de la transition politique dans un contexte de conflit, le multipartisme, l'inclusion des minorités et la justice en période de transition.
这个方案涉及在冲突期管理政治过渡、多方接合、包容少数群体和过渡时期司法等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A.4 Dispositifs de séparation d'étages, de séparation, et interétages
A.4. 机制、分离机制及节间装置。
Matériaux : conception, synthèse, fiabilité, durabilité
设计,,安全,持续.
Dispositifs de séparation d'étages, de séparation, et interétages, utilisables dans les systèmes visés par l'article 1.A.
A.4. 可用于1.A.所述系统中的火箭各节机制、分离机制及节间装置。
Dans la «zone de jointure», les restrictions à la liberté de circulation imposent des conditions de vie particulièrement difficiles aux Palestiniens.
在区的行动自由限制使巴勒斯坦人
苦。
Dans la « zone de jointure », les restrictions à la liberté de circulation imposent des conditions de vie particulièrement difficiles aux Palestiniens.
在区的行动自由限制使巴勒斯坦人
苦。
Après plusieurs tentatives, il s'est également avéré impossible d'obtenir le prêt de six modems, dont le coût aurait atteint 120 000 dollars.
在采取其他步骤和作出财政承诺之前,必须确定所考虑的电讯装置将与内罗毕的口译系统适当。
À cette altitude, les raccordements entre la station et son système de propulsion extérieur seront détruits par la chaleur due au frottement.
在这一高度,摩擦产生的热将造成间站同外
推进器的
毁损。
Les articulations institutionnelles entre le cadre normatif et le PAN ainsi que la constitution de réseaux techniques permettent une action plus cohérente.
规范框架和国家行动方案之间的体制以及技术网络的建立为提高落实行动的一致性带来了保证。
C'est la seule raison pour laquelle nous avons mentionné spécifiquement l'interface entre l'OCHA et le Département des opérations de maintien de la paix.
这是我们专门提及人道协调厅与维和行动之间
的唯一理由。
La Société des véhicules, puis en tissu, co-pâte, un solide, l'imperméabilisation, de collage, avec un fixe, de la protection, l'abri ceinture avec une variété de fins.
本公司可提供汽车用,布用,贴
用,固着用,密封用,
用,固定用,保护用,遮蔽用各种用途胶带。
Cette étude a également permis d'analyser les futures connexions ferroviaires entre la terminale et la ligne de Tanger, ainsi que la réservation de terrain y relative.
通过这项研究,还可以分析未来终点站与丹吉尔铁路线之间的铁路口以及相关土地的预留。
Il représente souvent une interface cruciale entre espaces urbains et espaces ruraux, là où les ressources naturelles se trouvent le plus menacées par la croissance et le développement.
土地规划往往是城乡之间至关重要的面,因为乡村的自然资源面临着增长和发展带来的最大威胁。
Idéalement, le rôle de l'interaction mondiale dans ce domaine doit être d'établir des liens entre les systèmes institutionnels nationaux, et non de les uniformiser en faisant disparaître leurs différences.
最理想的是,在这个领域里,全球互动的作用应该是促进各国家体制系统之间的,而不是消除体制差异。
Le Département produira ce programme quotidien à partir de séquences filmées par ses propres équipes de télévision et de vidéo et d'images transmises par ses partenaires des Nations Unies.
新闻将会将这一每日节目与电视台和录像工作人员拍摄的材料和联
国系统伙伴提供的镜头
起来。
Le 2 octobre, les autorités militaires d'Israël dans le territoire occupé ont édicté une série d'ordonnances militaires interdisant à toute personne de pénétrer dans la « zone hermétique » ou d'y demeurer.
10月2日,以色列在被占领领土的军管政府发出了一系列军事命令,规定“任何人不得进入`区'或在该地区停留”。
Le Groupe des gardes frontière, qui est désormais au complet avec un effectif de 300 hommes, est désormais responsable de tous les points de jonction dans les trois districts frontaliers.
边境警察队已经达到300名满员兵力,现在负责三个边境县的所有
点。
Israël a fait de cette zone une zone d'accès réglementé où les Israéliens sont libres de se déplacer à leur gré mais où les Palestiniens n'en ont pas le droit.
以色列指定区为“封闭区”,以色列人在其中可以自由旅行而巴勒斯坦人则不能。
La zone située entre le mur et la Ligne verte - la frontière reconnue par la communauté internationale, qui sépare Israël de la Cisjordanie - est appelée « zone fermée » ou « zone charnière ».
围墙同国际公认作为以色列同西岸边界的绿线之间的地带被称为“封闭区”或“区”。
La zone située entre le mur et la Ligne verte - la frontière reconnue par la communauté internationale, qui sépare Israël de la Cisjordanie - est appelée «zone fermée» ou «zone charnière».
隔离墙与国际公认作为以色列同西岸边界的绿线之间的地带被称为“封闭区”或“区”。
Les thèmes traités lors de ces ateliers sont la gestion de la transition politique dans un contexte de conflit, le multipartisme, l'inclusion des minorités et la justice en période de transition.
这个方案涉及在冲突期管理政治过渡、多方、包容少数群体和过渡时期司法等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A.4 Dispositifs de séparation d'étages, de séparation, et interétages
A.4. 接合机制、分离机制及节间装置。
Matériaux : conception, synthèse, fiabilité, durabilité
设计,接合,安全,持续.
Dispositifs de séparation d'étages, de séparation, et interétages, utilisables dans les systèmes visés par l'article 1.A.
A.4. 可用于1.A.所述系统中的火箭各节接合机制、分离机制及节间装置。
Dans la «zone de jointure», les restrictions à la liberté de circulation imposent des conditions de vie particulièrement difficiles aux Palestiniens.
在接合区的行动自由限制使巴勒斯坦人特别痛苦。
Dans la « zone de jointure », les restrictions à la liberté de circulation imposent des conditions de vie particulièrement difficiles aux Palestiniens.
在接合区的行动自由限制使巴勒斯坦人特别痛苦。
Après plusieurs tentatives, il s'est également avéré impossible d'obtenir le prêt de six modems, dont le coût aurait atteint 120 000 dollars.
在采取其他步骤和作出诺之前,必须确定所考虑的电讯装置将与内罗毕的口译系统适当接合。
À cette altitude, les raccordements entre la station et son système de propulsion extérieur seront détruits par la chaleur due au frottement.
在这一度,摩擦产生的热将造成
间站同外部推进器的接合部毁损。
Les articulations institutionnelles entre le cadre normatif et le PAN ainsi que la constitution de réseaux techniques permettent une action plus cohérente.
规范框架和国家行动方案之间的体制接合以及技术网络的建立为提行动的一致性带来了保证。
C'est la seule raison pour laquelle nous avons mentionné spécifiquement l'interface entre l'OCHA et le Département des opérations de maintien de la paix.
这是我们专门提及人道协调厅与维和行动部之间接合部的唯一理由。
La Société des véhicules, puis en tissu, co-pâte, un solide, l'imperméabilisation, de collage, avec un fixe, de la protection, l'abri ceinture avec une variété de fins.
本公司可提供汽车用,接布用,贴合用,固着用,密封用,接合用,固定用,保护用,遮蔽用各种用途胶带。
Cette étude a également permis d'analyser les futures connexions ferroviaires entre la terminale et la ligne de Tanger, ainsi que la réservation de terrain y relative.
通过这项研究,还可以分析未来终点站与丹吉尔铁路线之间的铁路接合口以及相关土地的预留。
Il représente souvent une interface cruciale entre espaces urbains et espaces ruraux, là où les ressources naturelles se trouvent le plus menacées par la croissance et le développement.
土地规划往往是城乡之间至关重要的接合面,因为乡村的自然资源面临着增长和发展带来的最大威胁。
Idéalement, le rôle de l'interaction mondiale dans ce domaine doit être d'établir des liens entre les systèmes institutionnels nationaux, et non de les uniformiser en faisant disparaître leurs différences.
最理想的是,在这个领域里,全球互动的作用应该是促进各国家体制系统之间的接合,而不是消除体制差异。
Le Département produira ce programme quotidien à partir de séquences filmées par ses propres équipes de télévision et de vidéo et d'images transmises par ses partenaires des Nations Unies.
新闻部将会将这一每日节目与电视台和录像工作人员拍摄的材料和联合国系统伙伴提供的镜头接合起来。
Le 2 octobre, les autorités militaires d'Israël dans le territoire occupé ont édicté une série d'ordonnances militaires interdisant à toute personne de pénétrer dans la « zone hermétique » ou d'y demeurer.
10月2日,以色列在被占领领土的军管府发出了一系列军事命令,规定“任何人不得进入`接合区'或在该地区停留”。
Le Groupe des gardes frontière, qui est désormais au complet avec un effectif de 300 hommes, est désormais responsable de tous les points de jonction dans les trois districts frontaliers.
边境警察部队已经达到300名满员兵力,现在负责三个边境县的所有接合点。
Israël a fait de cette zone une zone d'accès réglementé où les Israéliens sont libres de se déplacer à leur gré mais où les Palestiniens n'en ont pas le droit.
以色列指定接合区为“封闭区”,以色列人在其中可以自由旅行而巴勒斯坦人则不能。
La zone située entre le mur et la Ligne verte - la frontière reconnue par la communauté internationale, qui sépare Israël de la Cisjordanie - est appelée « zone fermée » ou « zone charnière ».
围墙同国际公认作为以色列同西岸边界的绿线之间的地带被称为“封闭区”或“接合区”。
La zone située entre le mur et la Ligne verte - la frontière reconnue par la communauté internationale, qui sépare Israël de la Cisjordanie - est appelée «zone fermée» ou «zone charnière».
隔离墙与国际公认作为以色列同西岸边界的绿线之间的地带被称为“封闭区”或“接合区”。
Les thèmes traités lors de ces ateliers sont la gestion de la transition politique dans un contexte de conflit, le multipartisme, l'inclusion des minorités et la justice en période de transition.
这个方案涉及在冲突期管理治过渡、多方接合、包容少数群体和过渡时期司法等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A.4 Dispositifs de séparation d'étages, de séparation, et interétages
A.4. 接合机制、分离机制及节装置。
Matériaux : conception, synthèse, fiabilité, durabilité
设计,接合,安全,持续.
Dispositifs de séparation d'étages, de séparation, et interétages, utilisables dans les systèmes visés par l'article 1.A.
A.4. 可用于1.A.所述系统中的火箭各节接合机制、分离机制及节装置。
Dans la «zone de jointure», les restrictions à la liberté de circulation imposent des conditions de vie particulièrement difficiles aux Palestiniens.
在接合区的行动自由限制使巴勒斯坦人特别痛苦。
Dans la « zone de jointure », les restrictions à la liberté de circulation imposent des conditions de vie particulièrement difficiles aux Palestiniens.
在接合区的行动自由限制使巴勒斯坦人特别痛苦。
Après plusieurs tentatives, il s'est également avéré impossible d'obtenir le prêt de six modems, dont le coût aurait atteint 120 000 dollars.
在采取其他步骤和作出财政承诺之前,必须确定所考虑的电讯装置与内罗毕的口译系统适当接合。
À cette altitude, les raccordements entre la station et son système de propulsion extérieur seront détruits par la chaleur due au frottement.
在这一高度,摩擦产生的热外部推进器的接合部毁损。
Les articulations institutionnelles entre le cadre normatif et le PAN ainsi que la constitution de réseaux techniques permettent une action plus cohérente.
规范框架和国家行动方案之的体制接合以及技术网络的建立为提高落实行动的一致性带来了保证。
C'est la seule raison pour laquelle nous avons mentionné spécifiquement l'interface entre l'OCHA et le Département des opérations de maintien de la paix.
这是我们专门提及人道协调厅与维和行动部之接合部的唯一理由。
La Société des véhicules, puis en tissu, co-pâte, un solide, l'imperméabilisation, de collage, avec un fixe, de la protection, l'abri ceinture avec une variété de fins.
本公司可提供汽车用,接布用,贴合用,固着用,密封用,接合用,固定用,保护用,遮蔽用各种用途胶带。
Cette étude a également permis d'analyser les futures connexions ferroviaires entre la terminale et la ligne de Tanger, ainsi que la réservation de terrain y relative.
通过这项研究,还可以分析未来终点与丹吉尔铁路线之
的铁路接合口以及相关土地的预留。
Il représente souvent une interface cruciale entre espaces urbains et espaces ruraux, là où les ressources naturelles se trouvent le plus menacées par la croissance et le développement.
土地规划往往是城乡之至关重要的接合面,因为乡村的自然资源面临着增长和发展带来的最大威胁。
Idéalement, le rôle de l'interaction mondiale dans ce domaine doit être d'établir des liens entre les systèmes institutionnels nationaux, et non de les uniformiser en faisant disparaître leurs différences.
最理想的是,在这个领域里,全球互动的作用应该是促进各国家体制系统之的接合,而不是消除体制差异。
Le Département produira ce programme quotidien à partir de séquences filmées par ses propres équipes de télévision et de vidéo et d'images transmises par ses partenaires des Nations Unies.
新闻部会
这一每日节目与电视台和录像工作人员拍摄的材料和联合国系统伙伴提供的镜头接合起来。
Le 2 octobre, les autorités militaires d'Israël dans le territoire occupé ont édicté une série d'ordonnances militaires interdisant à toute personne de pénétrer dans la « zone hermétique » ou d'y demeurer.
10月2日,以色列在被占领领土的军管政府发出了一系列军事命令,规定“任何人不得进入`接合区'或在该地区停留”。
Le Groupe des gardes frontière, qui est désormais au complet avec un effectif de 300 hommes, est désormais responsable de tous les points de jonction dans les trois districts frontaliers.
边境警察部队已经达到300名满员兵力,现在负责三个边境县的所有接合点。
Israël a fait de cette zone une zone d'accès réglementé où les Israéliens sont libres de se déplacer à leur gré mais où les Palestiniens n'en ont pas le droit.
以色列指定接合区为“封闭区”,以色列人在其中可以自由旅行而巴勒斯坦人则不能。
La zone située entre le mur et la Ligne verte - la frontière reconnue par la communauté internationale, qui sépare Israël de la Cisjordanie - est appelée « zone fermée » ou « zone charnière ».
围墙国际公认作为以色列
西岸边界的绿线之
的地带被称为“封闭区”或“接合区”。
La zone située entre le mur et la Ligne verte - la frontière reconnue par la communauté internationale, qui sépare Israël de la Cisjordanie - est appelée «zone fermée» ou «zone charnière».
隔离墙与国际公认作为以色列西岸边界的绿线之
的地带被称为“封闭区”或“接合区”。
Les thèmes traités lors de ces ateliers sont la gestion de la transition politique dans un contexte de conflit, le multipartisme, l'inclusion des minorités et la justice en période de transition.
这个方案涉及在冲突期管理政治过渡、多方接合、包容少数群体和过渡时期司法等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A.4 Dispositifs de séparation d'étages, de séparation, et interétages
A.4. 合机制、分离机制及
间装置。
Matériaux : conception, synthèse, fiabilité, durabilité
设计,合,安全,持续.
Dispositifs de séparation d'étages, de séparation, et interétages, utilisables dans les systèmes visés par l'article 1.A.
A.4. 可于1.A.所述系统中的火箭
合机制、分离机制及
间装置。
Dans la «zone de jointure», les restrictions à la liberté de circulation imposent des conditions de vie particulièrement difficiles aux Palestiniens.
在合区的行动自由限制使巴勒斯坦人特别痛苦。
Dans la « zone de jointure », les restrictions à la liberté de circulation imposent des conditions de vie particulièrement difficiles aux Palestiniens.
在合区的行动自由限制使巴勒斯坦人特别痛苦。
Après plusieurs tentatives, il s'est également avéré impossible d'obtenir le prêt de six modems, dont le coût aurait atteint 120 000 dollars.
在采取其他步骤和作出财政承诺之前,必须确所考虑的电讯装置将与内罗毕的口译系统适当
合。
À cette altitude, les raccordements entre la station et son système de propulsion extérieur seront détruits par la chaleur due au frottement.
在这一高度,摩擦产生的热将造成间站同外部推进器的
合部毁损。
Les articulations institutionnelles entre le cadre normatif et le PAN ainsi que la constitution de réseaux techniques permettent une action plus cohérente.
规范框架和国家行动方案之间的体制合以及技术网络的建立为提高落实行动的一致性带来了保证。
C'est la seule raison pour laquelle nous avons mentionné spécifiquement l'interface entre l'OCHA et le Département des opérations de maintien de la paix.
这是我们专门提及人道协调厅与维和行动部之间合部的唯一理由。
La Société des véhicules, puis en tissu, co-pâte, un solide, l'imperméabilisation, de collage, avec un fixe, de la protection, l'abri ceinture avec une variété de fins.
本公司可提供汽车,
布
,贴合
,
着
,密封
,
合
,
,保护
,遮蔽
种
途胶带。
Cette étude a également permis d'analyser les futures connexions ferroviaires entre la terminale et la ligne de Tanger, ainsi que la réservation de terrain y relative.
通过这项研究,还可以分析未来终点站与丹吉尔铁路线之间的铁路合口以及相关土地的预留。
Il représente souvent une interface cruciale entre espaces urbains et espaces ruraux, là où les ressources naturelles se trouvent le plus menacées par la croissance et le développement.
土地规划往往是城乡之间至关重要的合面,因为乡村的自然资源面临着增长和发展带来的最大威胁。
Idéalement, le rôle de l'interaction mondiale dans ce domaine doit être d'établir des liens entre les systèmes institutionnels nationaux, et non de les uniformiser en faisant disparaître leurs différences.
最理想的是,在这个领域里,全球互动的作应该是促进
国家体制系统之间的
合,而不是消除体制差异。
Le Département produira ce programme quotidien à partir de séquences filmées par ses propres équipes de télévision et de vidéo et d'images transmises par ses partenaires des Nations Unies.
新闻部将会将这一每日目与电视台和录像工作人员拍摄的材料和联合国系统伙伴提供的镜头
合起来。
Le 2 octobre, les autorités militaires d'Israël dans le territoire occupé ont édicté une série d'ordonnances militaires interdisant à toute personne de pénétrer dans la « zone hermétique » ou d'y demeurer.
10月2日,以色列在被占领领土的军管政府发出了一系列军事命令,规“任何人不得进入`
合区'或在该地区停留”。
Le Groupe des gardes frontière, qui est désormais au complet avec un effectif de 300 hommes, est désormais responsable de tous les points de jonction dans les trois districts frontaliers.
边境警察部队已经达到300名满员兵力,现在负责三个边境县的所有合点。
Israël a fait de cette zone une zone d'accès réglementé où les Israéliens sont libres de se déplacer à leur gré mais où les Palestiniens n'en ont pas le droit.
以色列指合区为“封闭区”,以色列人在其中可以自由旅行而巴勒斯坦人则不能。
La zone située entre le mur et la Ligne verte - la frontière reconnue par la communauté internationale, qui sépare Israël de la Cisjordanie - est appelée « zone fermée » ou « zone charnière ».
围墙同国际公认作为以色列同西岸边界的绿线之间的地带被称为“封闭区”或“合区”。
La zone située entre le mur et la Ligne verte - la frontière reconnue par la communauté internationale, qui sépare Israël de la Cisjordanie - est appelée «zone fermée» ou «zone charnière».
隔离墙与国际公认作为以色列同西岸边界的绿线之间的地带被称为“封闭区”或“合区”。
Les thèmes traités lors de ces ateliers sont la gestion de la transition politique dans un contexte de conflit, le multipartisme, l'inclusion des minorités et la justice en période de transition.
这个方案涉及在冲突期管理政治过渡、多方合、包容少数群体和过渡时期司法等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。