法语助手
  • 关闭

想起过去

添加到生词本

Je me souviens du passé 法语 助 手 版 权 所 有

On se rappelle de tout ce qu'il a fait dans le passé.

人们想起过去所做的一切。

La découverte récente de charniers aux alentours de Kaboul a remis cruellement en mémoire l'étendue des exactions commises dans le passé.

最近在喀布尔郊区发现了群葬墓,让人们再次想起过去的滥用权行为。

Mais je suis convaincu, compte tenu des délibérations du Groupe ces trois dernières semaines, que nous avons réalisé des progrès même si nous avançons pas à pas.

然而,回想起工作组过去三周的审议,我相信我们取得了一些进展,虽然是逐步的进展。

La soi-disant conscription de dizaines de Géorgiens, par la contrainte et au moyen de méthodes totalement illégales, constitue un rappel brutal de l'époque où les conscrits étaient incorporés de force dans l'Armée rouge.

通过用完全非法的迫方法而对数十名当地格鲁吉亚男子进行的所谓征兵,人们清晰地回想起过去红军以武迫征兵的情景。

Les incidents violents auxquels nous avons assisté nous rappellent les troubles passés et il serait bon que la communauté internationale prenne conscience du fait que la patience d'un peuple ne dure qu'un temps.

我们看到的暴事件我们想起过去的冲国际社会清楚地认识到一个人民只能忍耐这么长时期这一事实。

M. Essy : Monsieur le Président, c'est avec beaucoup d'émotion que je me retrouve dans cette salle où j'ai connu aussi bien beaucoup de joies que beaucoup d'émotions face aux crises que nous y avons traitées.

埃西先生(以法语发言):我极为感动地再次在本会议厅发言,它我回想起过去的许多欢乐和感动场面,因为我们曾经在此处理各种危机。

Je voudrais à ce stade rappeler la grave détérioration des conditions de vie du peuple iraquien en raison de la guerre constante livrée contre ce pays depuis 12 ans par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni.

值此之际,我们想起,由于过去12年里美国和联合王国不停地对伊拉克发动战争,伊拉克人们的生活状况每况愈下。

Les affrontements qui ont éclaté suite à cette altercation n'ont pas été sans réveiller le douloureux souvenir qu'avaient laissé de précédentes provocations, sanctionnées par les gouvernements israéliens successifs, qui avaient donné lieu à une dangereuse flambée de la violence sur le territoire palestinien occupé.

对抗之后发生的冲,令人痛苦地想起过去的挑衅,历任的以色列政府都支持这些挑衅,以致造成被占领巴勒斯坦领土当地局势危险升级。

Lorsque nous débattons de la souffrance des enfants, des femmes et des personnes âgées, le Koweït ne peut s'empêcher de se souvenir du calvaire qu'il a subi au cours de la décennie passée, à la suite du problème non résolu des prisonniers et des otages koweïtiens et de pays tiers.

我们在这里讨论儿童、妇女和老人遭受的苦难,科特自然回想起过去10年来在科特和第三国战俘和人质问题上它自身的痛苦经历。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这一论坛内十分出的长期工作中,会想起许多过去和在座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Pour le peuple érythréen - qui a été trahi non pas une fois mais deux fois auparavant, et qui attend depuis deux ans que la justice soit rendue - cela évoque des souvenirs d'injustices passées et peut l'amener, en dépit de ses espoirs et souhaits les plus chers, à ne pas attendre que l'adjectif « rapide » - qui veut dire immédiat, instantané ou prompt - retrouve, après sa première utilisation dans une résolution de l'Organisation des Nations Unies il y a plus de deux ans, son sens original et véritable.

厄立特里亚人民以前曾不止一次而是两次被出卖,他们过去两年来一直等待伸张正义,对其而言,这他们想起过去的冤情,并可能他们违背其最深情的希望和愿望,不再等待“迅速”一词----意即立即、马上或即时----经过两年多以前联合国决议首次用后,恢复其原始和真正的含义。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 想起过去 的法语例句

用户正在搜索


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”, “浮夸风”, “共产风”, “九一八”事变, “农转非”, “是”函数, “双百”方针, “随后-同步”混合型,

相似单词


想念, 想呕吐, 想起, 想起(突然), 想起…, 想起过去, 想起来了(口语), 想取悦异性的男人, 想确切的词, 想入非非,
Je me souviens du passé 法语 助 手 版 权 所 有

On se rappelle de tout ce qu'il a fait dans le passé.

人们过去所做的一切。

La découverte récente de charniers aux alentours de Kaboul a remis cruellement en mémoire l'étendue des exactions commises dans le passé.

最近在喀布尔郊区发现了群葬墓,让人们再次过去的滥用权行为。

Mais je suis convaincu, compte tenu des délibérations du Groupe ces trois dernières semaines, que nous avons réalisé des progrès même si nous avançons pas à pas.

然而,工作组过去三周的审议,我相信我们取得了一些进展,虽然是逐步的进展。

La soi-disant conscription de dizaines de Géorgiens, par la contrainte et au moyen de méthodes totalement illégales, constitue un rappel brutal de l'époque où les conscrits étaient incorporés de force dans l'Armée rouge.

通过使用完全非法的强迫方法而对数十名当地格鲁吉亚男子进行的所谓征兵,使人们清晰地过去红军以武威胁强迫征兵的情景。

Les incidents violents auxquels nous avons assisté nous rappellent les troubles passés et il serait bon que la communauté internationale prenne conscience du fait que la patience d'un peuple ne dure qu'un temps.

我们看到的暴事件使我们过去的冲突,将使国际社会清楚地认识到一个人民只能忍耐这么长时期这一事实。

M. Essy : Monsieur le Président, c'est avec beaucoup d'émotion que je me retrouve dans cette salle où j'ai connu aussi bien beaucoup de joies que beaucoup d'émotions face aux crises que nous y avons traitées.

埃西先生(以法语发言):我极为感动地再次在本会议厅发言,它使我过去的许多欢乐和感动场面,因为我们曾经在此处危机。

Je voudrais à ce stade rappeler la grave détérioration des conditions de vie du peuple iraquien en raison de la guerre constante livrée contre ce pays depuis 12 ans par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni.

值此之际,我们,由于过去12年里美国和联合王国不停地对伊拉克发动战争,伊拉克人们的生活状况每况愈下。

Les affrontements qui ont éclaté suite à cette altercation n'ont pas été sans réveiller le douloureux souvenir qu'avaient laissé de précédentes provocations, sanctionnées par les gouvernements israéliens successifs, qui avaient donné lieu à une dangereuse flambée de la violence sur le territoire palestinien occupé.

对抗之后发生的冲突,令人痛苦地过去的挑衅,历任的以色列政府都支持这些挑衅,以致造成被占领巴勒斯坦领土当地局势危险升级。

Lorsque nous débattons de la souffrance des enfants, des femmes et des personnes âgées, le Koweït ne peut s'empêcher de se souvenir du calvaire qu'il a subi au cours de la décennie passée, à la suite du problème non résolu des prisonniers et des otages koweïtiens et de pays tiers.

我们在这里讨论儿童、妇女和老人遭受的苦难,科威特自然过去10年来在科威特和第三国战俘和人质问题上它自身的痛苦经历。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这一论坛内十分突出的长期工作中,会许多过去和在座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Pour le peuple érythréen - qui a été trahi non pas une fois mais deux fois auparavant, et qui attend depuis deux ans que la justice soit rendue - cela évoque des souvenirs d'injustices passées et peut l'amener, en dépit de ses espoirs et souhaits les plus chers, à ne pas attendre que l'adjectif « rapide » - qui veut dire immédiat, instantané ou prompt - retrouve, après sa première utilisation dans une résolution de l'Organisation des Nations Unies il y a plus de deux ans, son sens original et véritable.

厄立特里亚人民以前曾不止一次而是两次被出卖,他们过去两年来一直等待伸张正义,对其而言,这使他们过去的冤情,并可能使他们违背其最深情的希望和愿望,不再等待“迅速”一词----意即立即、马上或即时----经过两年多以前联合国决议首次使用后,恢复其原始和真正的含义。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 想起过去 的法语例句

用户正在搜索


…对…记忆犹新, …和…相似的, …花许多时间…, …及其一伙, …渴望…, …来…去, …没有丝毫…, …傻得居然会…, …是错的, …是可耻的,

相似单词


想念, 想呕吐, 想起, 想起(突然), 想起…, 想起过去, 想起来了(口语), 想取悦异性的男人, 想确切的词, 想入非非,
Je me souviens du passé 法语 助 手 版 权 所 有

On se rappelle de tout ce qu'il a fait dans le passé.

人们想起过去所做切。

La découverte récente de charniers aux alentours de Kaboul a remis cruellement en mémoire l'étendue des exactions commises dans le passé.

最近在喀布尔郊区发现群葬墓,让人们再次想起过去滥用权行为。

Mais je suis convaincu, compte tenu des délibérations du Groupe ces trois dernières semaines, que nous avons réalisé des progrès même si nous avançons pas à pas.

然而,回想起工作组过去三周审议,我相信我们取些进展,虽然是逐步进展。

La soi-disant conscription de dizaines de Géorgiens, par la contrainte et au moyen de méthodes totalement illégales, constitue un rappel brutal de l'époque où les conscrits étaient incorporés de force dans l'Armée rouge.

通过使用完全非法强迫方法而对数十名当地格鲁吉亚男子进行所谓征兵,使人们清晰地回想起过去红军以武威胁强迫征兵情景。

Les incidents violents auxquels nous avons assisté nous rappellent les troubles passés et il serait bon que la communauté internationale prenne conscience du fait que la patience d'un peuple ne dure qu'un temps.

我们看到事件使我们想起过去冲突,将使国际社会清楚地认识到个人民只能忍耐这么长时期这事实。

M. Essy : Monsieur le Président, c'est avec beaucoup d'émotion que je me retrouve dans cette salle où j'ai connu aussi bien beaucoup de joies que beaucoup d'émotions face aux crises que nous y avons traitées.

埃西先生(以法语发言):我极为感动地再次在本会议厅发言,它使我回想起过去欢乐和感动场面,因为我们曾经在此处理各种危机。

Je voudrais à ce stade rappeler la grave détérioration des conditions de vie du peuple iraquien en raison de la guerre constante livrée contre ce pays depuis 12 ans par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni.

值此之际,我们想起,由于过去12年里美国和联合王国不停地对伊拉克发动战争,伊拉克人们生活状况每况愈下。

Les affrontements qui ont éclaté suite à cette altercation n'ont pas été sans réveiller le douloureux souvenir qu'avaient laissé de précédentes provocations, sanctionnées par les gouvernements israéliens successifs, qui avaient donné lieu à une dangereuse flambée de la violence sur le territoire palestinien occupé.

对抗之后发生冲突,令人痛苦地想起过去挑衅,历任以色列政府都支持这些挑衅,以致造成被占领巴勒斯坦领土当地局势危险升级。

Lorsque nous débattons de la souffrance des enfants, des femmes et des personnes âgées, le Koweït ne peut s'empêcher de se souvenir du calvaire qu'il a subi au cours de la décennie passée, à la suite du problème non résolu des prisonniers et des otages koweïtiens et de pays tiers.

我们在这里讨论儿童、妇女和老人遭受苦难,科威特自然回想起过去10年来在科威特和第三国战俘和人质问题上它自身痛苦经历。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这论坛内十分突出长期工作中,会想起过去和在座同事、旅伴和忘我工作伙伴,由于集体工作需要,承担提供旅途所需粮草责任。

Pour le peuple érythréen - qui a été trahi non pas une fois mais deux fois auparavant, et qui attend depuis deux ans que la justice soit rendue - cela évoque des souvenirs d'injustices passées et peut l'amener, en dépit de ses espoirs et souhaits les plus chers, à ne pas attendre que l'adjectif « rapide » - qui veut dire immédiat, instantané ou prompt - retrouve, après sa première utilisation dans une résolution de l'Organisation des Nations Unies il y a plus de deux ans, son sens original et véritable.

厄立特里亚人民以前曾不止次而是两次被出卖,他们过去两年来直等待伸张正义,对其而言,这使他们想起过去冤情,并可能使他们违背其最深情希望和愿望,不再等待“迅速”词----意即立即、马上或即时----经过两年以前联合国决议首次使用后,恢复其原始和真正含义。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 想起过去 的法语例句

用户正在搜索


10公里的行程, 11, 1100, 11e, 12, 1200, 12点左右, 13, 14, 15,

相似单词


想念, 想呕吐, 想起, 想起(突然), 想起…, 想起过去, 想起来了(口语), 想取悦异性的男人, 想确切的词, 想入非非,
Je me souviens du passé 法语 助 手 版 权 所 有

On se rappelle de tout ce qu'il a fait dans le passé.

人们想起过去所做一切。

La découverte récente de charniers aux alentours de Kaboul a remis cruellement en mémoire l'étendue des exactions commises dans le passé.

最近在喀布尔郊区发现了群葬墓,让人们再次想起过去滥用权行为。

Mais je suis convaincu, compte tenu des délibérations du Groupe ces trois dernières semaines, que nous avons réalisé des progrès même si nous avançons pas à pas.

然而,回想起工作组过去三周审议,我相信我们取得了一些进展,虽然是逐步进展。

La soi-disant conscription de dizaines de Géorgiens, par la contrainte et au moyen de méthodes totalement illégales, constitue un rappel brutal de l'époque où les conscrits étaient incorporés de force dans l'Armée rouge.

通过使用完全非法强迫方法而对数十名当地格鲁吉亚男子进行所谓征兵,使人们清晰地回想起过去红军以武威胁强迫征兵情景。

Les incidents violents auxquels nous avons assisté nous rappellent les troubles passés et il serait bon que la communauté internationale prenne conscience du fait que la patience d'un peuple ne dure qu'un temps.

我们看到事件使我们想起过去,将使国际社会清楚地认识到一个人民只能忍耐这么长时期这一事实。

M. Essy : Monsieur le Président, c'est avec beaucoup d'émotion que je me retrouve dans cette salle où j'ai connu aussi bien beaucoup de joies que beaucoup d'émotions face aux crises que nous y avons traitées.

埃西先生(以法语发言):我极为感动地再次在本会议厅发言,它使我回想起过去许多欢乐和感动场面,因为我们曾经在此处理各种危机。

Je voudrais à ce stade rappeler la grave détérioration des conditions de vie du peuple iraquien en raison de la guerre constante livrée contre ce pays depuis 12 ans par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni.

值此之际,我们想起,由于过去12年里美国和联合王国不停地对伊拉克发动战争,伊拉克人们生活状况每况愈下。

Les affrontements qui ont éclaté suite à cette altercation n'ont pas été sans réveiller le douloureux souvenir qu'avaient laissé de précédentes provocations, sanctionnées par les gouvernements israéliens successifs, qui avaient donné lieu à une dangereuse flambée de la violence sur le territoire palestinien occupé.

对抗之后发生,令人痛苦地想起过去挑衅,历任以色列政府都支持这些挑衅,以致造成被占领巴勒斯坦领土当地局势危险升级。

Lorsque nous débattons de la souffrance des enfants, des femmes et des personnes âgées, le Koweït ne peut s'empêcher de se souvenir du calvaire qu'il a subi au cours de la décennie passée, à la suite du problème non résolu des prisonniers et des otages koweïtiens et de pays tiers.

我们在这里讨论儿童、妇女和老人遭受苦难,科威特自然回想起过去10年来在科威特和第三国战俘和人质问题上它自身痛苦经历。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这一论坛内十分长期工作中,会想起许多过去和在座同事、旅伴和忘我工作伙伴,由于集体工作需要,承担了提供旅途所需粮草责任。

Pour le peuple érythréen - qui a été trahi non pas une fois mais deux fois auparavant, et qui attend depuis deux ans que la justice soit rendue - cela évoque des souvenirs d'injustices passées et peut l'amener, en dépit de ses espoirs et souhaits les plus chers, à ne pas attendre que l'adjectif « rapide » - qui veut dire immédiat, instantané ou prompt - retrouve, après sa première utilisation dans une résolution de l'Organisation des Nations Unies il y a plus de deux ans, son sens original et véritable.

厄立特里亚人民以前曾不止一次而是两次被出卖,他们过去两年来一直等待伸张正义,对其而言,这使他们想起过去冤情,并可能使他们违背其最深情希望和愿望,不再等待“迅速”一词----意即立即、马上或即时----经过两年多以前联合国决议首次使用后,恢复其原始和真正含义。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 想起过去 的法语例句

用户正在搜索


4, 40, 400, 41, 42, 4e, 5, 50, 51, 52,

相似单词


想念, 想呕吐, 想起, 想起(突然), 想起…, 想起过去, 想起来了(口语), 想取悦异性的男人, 想确切的词, 想入非非,
Je me souviens du passé 法语 助 手 版 权 所 有

On se rappelle de tout ce qu'il a fait dans le passé.

人们想起过去所做的一切。

La découverte récente de charniers aux alentours de Kaboul a remis cruellement en mémoire l'étendue des exactions commises dans le passé.

最近在喀布尔郊区发现了群葬墓,让人们再次想起过去的滥用权行为。

Mais je suis convaincu, compte tenu des délibérations du Groupe ces trois dernières semaines, que nous avons réalisé des progrès même si nous avançons pas à pas.

然而,回想起工作组过去三周的审议,我相信我们取得了一些进展,虽然是逐步的进展。

La soi-disant conscription de dizaines de Géorgiens, par la contrainte et au moyen de méthodes totalement illégales, constitue un rappel brutal de l'époque où les conscrits étaient incorporés de force dans l'Armée rouge.

通过用完全非法的强迫方法而对数十名当地格鲁吉亚男子进行的所谓人们清晰地回想起过去红军以武威胁强迫的情景。

Les incidents violents auxquels nous avons assisté nous rappellent les troubles passés et il serait bon que la communauté internationale prenne conscience du fait que la patience d'un peuple ne dure qu'un temps.

我们看到的暴事件我们想起过去的冲突,将国际社会清楚地认识到一个人民只这么长时期这一事实。

M. Essy : Monsieur le Président, c'est avec beaucoup d'émotion que je me retrouve dans cette salle où j'ai connu aussi bien beaucoup de joies que beaucoup d'émotions face aux crises que nous y avons traitées.

埃西先生(以法语发言):我极为感动地再次在本会议厅发言,它我回想起过去的许多欢乐和感动场面,因为我们曾经在此处理各种危机。

Je voudrais à ce stade rappeler la grave détérioration des conditions de vie du peuple iraquien en raison de la guerre constante livrée contre ce pays depuis 12 ans par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni.

值此之际,我们想起,由于过去12年里美国和联合王国不停地对伊拉克发动战争,伊拉克人们的生活状况每况愈下。

Les affrontements qui ont éclaté suite à cette altercation n'ont pas été sans réveiller le douloureux souvenir qu'avaient laissé de précédentes provocations, sanctionnées par les gouvernements israéliens successifs, qui avaient donné lieu à une dangereuse flambée de la violence sur le territoire palestinien occupé.

对抗之后发生的冲突,令人痛苦地想起过去的挑衅,历任的以色列政府都支持这些挑衅,以致造成被占领巴勒斯坦领土当地局势危险升级。

Lorsque nous débattons de la souffrance des enfants, des femmes et des personnes âgées, le Koweït ne peut s'empêcher de se souvenir du calvaire qu'il a subi au cours de la décennie passée, à la suite du problème non résolu des prisonniers et des otages koweïtiens et de pays tiers.

我们在这里讨论儿童、妇女和老人遭受的苦难,科威特自然回想起过去10年来在科威特和第三国战俘和人质问题上它自身的痛苦经历。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这一论坛内十分突出的长期工作中,会想起许多过去和在座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Pour le peuple érythréen - qui a été trahi non pas une fois mais deux fois auparavant, et qui attend depuis deux ans que la justice soit rendue - cela évoque des souvenirs d'injustices passées et peut l'amener, en dépit de ses espoirs et souhaits les plus chers, à ne pas attendre que l'adjectif « rapide » - qui veut dire immédiat, instantané ou prompt - retrouve, après sa première utilisation dans une résolution de l'Organisation des Nations Unies il y a plus de deux ans, son sens original et véritable.

厄立特里亚人民以前曾不止一次而是两次被出卖,他们过去两年来一直等待伸张正义,对其而言,这他们想起过去的冤情,并可他们违背其最深情的希望和愿望,不再等待“迅速”一词----意即立即、马上或即时----经过两年多以前联合国决议首次用后,恢复其原始和真正的含义。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 想起过去 的法语例句

用户正在搜索


a b c, à bas de, à beau jeu beau retour, à beau mentir qui vient de loin, à bientôt, à bon entendeur, à bon escient, à bout, à bout de, à bras-le-corps,

相似单词


想念, 想呕吐, 想起, 想起(突然), 想起…, 想起过去, 想起来了(口语), 想取悦异性的男人, 想确切的词, 想入非非,
Je me souviens du passé 法语 助 手 版 权 所 有

On se rappelle de tout ce qu'il a fait dans le passé.

人们想起过去所做的一切。

La découverte récente de charniers aux alentours de Kaboul a remis cruellement en mémoire l'étendue des exactions commises dans le passé.

最近在喀布尔郊区发现了群葬墓,让人们再次想起过去的滥用权行为。

Mais je suis convaincu, compte tenu des délibérations du Groupe ces trois dernières semaines, que nous avons réalisé des progrès même si nous avançons pas à pas.

,回想起工作组过去三周的审议,相信们取得了一些进展,虽然是逐步的进展。

La soi-disant conscription de dizaines de Géorgiens, par la contrainte et au moyen de méthodes totalement illégales, constitue un rappel brutal de l'époque où les conscrits étaient incorporés de force dans l'Armée rouge.

通过使用完全非法的强迫对数十名当地格鲁吉亚男子进行的所谓征兵,使人们清晰地回想起过去红军以武威胁强迫征兵的情景。

Les incidents violents auxquels nous avons assisté nous rappellent les troubles passés et il serait bon que la communauté internationale prenne conscience du fait que la patience d'un peuple ne dure qu'un temps.

们看到的暴事件使想起过去的冲突,将使国际社会清楚地认识到一个人民只能忍耐这么长时期这一事实。

M. Essy : Monsieur le Président, c'est avec beaucoup d'émotion que je me retrouve dans cette salle où j'ai connu aussi bien beaucoup de joies que beaucoup d'émotions face aux crises que nous y avons traitées.

埃西先生(以法语发):为感动地再次在本会议厅发,它使想起过去的许多欢乐和感动场面,因为们曾经在此处理各种危机。

Je voudrais à ce stade rappeler la grave détérioration des conditions de vie du peuple iraquien en raison de la guerre constante livrée contre ce pays depuis 12 ans par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni.

值此之际,想起,由于过去12年里美国和联合王国不停地对伊拉克发动战争,伊拉克人们的生活状况每况愈下。

Les affrontements qui ont éclaté suite à cette altercation n'ont pas été sans réveiller le douloureux souvenir qu'avaient laissé de précédentes provocations, sanctionnées par les gouvernements israéliens successifs, qui avaient donné lieu à une dangereuse flambée de la violence sur le territoire palestinien occupé.

对抗之后发生的冲突,令人痛苦地想起过去的挑衅,历任的以色列政府都支持这些挑衅,以致造成被占领巴勒斯坦领土当地局势危险升级。

Lorsque nous débattons de la souffrance des enfants, des femmes et des personnes âgées, le Koweït ne peut s'empêcher de se souvenir du calvaire qu'il a subi au cours de la décennie passée, à la suite du problème non résolu des prisonniers et des otages koweïtiens et de pays tiers.

们在这里讨论儿童、妇女和老人遭受的苦难,科威特自然回想起过去10年来在科威特和第三国战俘和人质问题上它自身的痛苦经历。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这一论坛内十分突出的长期工作中,会想起许多过去和在座的同事、旅伴和忘工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Pour le peuple érythréen - qui a été trahi non pas une fois mais deux fois auparavant, et qui attend depuis deux ans que la justice soit rendue - cela évoque des souvenirs d'injustices passées et peut l'amener, en dépit de ses espoirs et souhaits les plus chers, à ne pas attendre que l'adjectif « rapide » - qui veut dire immédiat, instantané ou prompt - retrouve, après sa première utilisation dans une résolution de l'Organisation des Nations Unies il y a plus de deux ans, son sens original et véritable.

厄立特里亚人民以前曾不止一次是两次被出卖,他们过去两年来一直等待伸张正义,对其,这使他们想起过去的冤情,并可能使他们违背其最深情的希望和愿望,不再等待“迅速”一词----意即立即、马上或即时----经过两年多以前联合国决议首次使用后,恢复其原始和真正的含义。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 想起过去 的法语例句

用户正在搜索


à claire-voie, à cloche-pied, à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie,

相似单词


想念, 想呕吐, 想起, 想起(突然), 想起…, 想起过去, 想起来了(口语), 想取悦异性的男人, 想确切的词, 想入非非,
Je me souviens du passé 法语 助 手 版 权 所 有

On se rappelle de tout ce qu'il a fait dans le passé.

想起过去所做的一切。

La découverte récente de charniers aux alentours de Kaboul a remis cruellement en mémoire l'étendue des exactions commises dans le passé.

最近在喀布尔郊区发现了群葬墓,让再次想起过去的滥用权行为。

Mais je suis convaincu, compte tenu des délibérations du Groupe ces trois dernières semaines, que nous avons réalisé des progrès même si nous avançons pas à pas.

然而,回想起工作组过去三周的审议,我相信我取得了一些进展,虽然是逐步的进展。

La soi-disant conscription de dizaines de Géorgiens, par la contrainte et au moyen de méthodes totalement illégales, constitue un rappel brutal de l'époque où les conscrits étaient incorporés de force dans l'Armée rouge.

通过使用完全非法的强迫方法而对数十名当地格鲁吉亚男子进行的所谓征兵,使晰地回想起过去红军以武威胁强迫征兵的情景。

Les incidents violents auxquels nous avons assisté nous rappellent les troubles passés et il serait bon que la communauté internationale prenne conscience du fait que la patience d'un peuple ne dure qu'un temps.

看到的暴事件使我想起过去的冲突,将使国际社会楚地认识到一个能忍耐这么长时期这一事实。

M. Essy : Monsieur le Président, c'est avec beaucoup d'émotion que je me retrouve dans cette salle où j'ai connu aussi bien beaucoup de joies que beaucoup d'émotions face aux crises que nous y avons traitées.

埃西先生(以法语发言):我极为感动地再次在本会议厅发言,它使我回想起过去的许多欢乐和感动场面,因为我曾经在此处理各种危机。

Je voudrais à ce stade rappeler la grave détérioration des conditions de vie du peuple iraquien en raison de la guerre constante livrée contre ce pays depuis 12 ans par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni.

值此之际,我想起,由于过去12年里美国和联合王国不停地对伊拉克发动战争,伊拉克的生活状况每况愈下。

Les affrontements qui ont éclaté suite à cette altercation n'ont pas été sans réveiller le douloureux souvenir qu'avaient laissé de précédentes provocations, sanctionnées par les gouvernements israéliens successifs, qui avaient donné lieu à une dangereuse flambée de la violence sur le territoire palestinien occupé.

对抗之后发生的冲突,令痛苦地想起过去的挑衅,历任的以色列政府都支持这些挑衅,以致造成被占领巴勒斯坦领土当地局势危险升级。

Lorsque nous débattons de la souffrance des enfants, des femmes et des personnes âgées, le Koweït ne peut s'empêcher de se souvenir du calvaire qu'il a subi au cours de la décennie passée, à la suite du problème non résolu des prisonniers et des otages koweïtiens et de pays tiers.

在这里讨论儿童、妇女和老遭受的苦难,科威特自然回想起过去10年来在科威特和第三国战俘和质问题上它自身的痛苦经历。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这一论坛内十分突出的长期工作中,会想起许多过去和在座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Pour le peuple érythréen - qui a été trahi non pas une fois mais deux fois auparavant, et qui attend depuis deux ans que la justice soit rendue - cela évoque des souvenirs d'injustices passées et peut l'amener, en dépit de ses espoirs et souhaits les plus chers, à ne pas attendre que l'adjectif « rapide » - qui veut dire immédiat, instantané ou prompt - retrouve, après sa première utilisation dans une résolution de l'Organisation des Nations Unies il y a plus de deux ans, son sens original et véritable.

厄立特里亚以前曾不止一次而是两次被出卖,他过去两年来一直等待伸张正义,对其而言,这使他想起过去的冤情,并可能使他违背其最深情的希望和愿望,不再等待“迅速”一词----意即立即、马上或即时----经过两年多以前联合国决议首次使用后,恢复其原始和真正的含义。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 想起过去 的法语例句

用户正在搜索


à Dieu vat, à discrétion, à distance, à droite, à faux, à foison, à fond, à force, à force de, a fortiori,

相似单词


想念, 想呕吐, 想起, 想起(突然), 想起…, 想起过去, 想起来了(口语), 想取悦异性的男人, 想确切的词, 想入非非,
Je me souviens du passé 法语 助 手 版 权 所 有

On se rappelle de tout ce qu'il a fait dans le passé.

人们想起过去所做的一切。

La découverte récente de charniers aux alentours de Kaboul a remis cruellement en mémoire l'étendue des exactions commises dans le passé.

最近在喀布尔郊区发现了群人们再次想起过去的滥用权行为。

Mais je suis convaincu, compte tenu des délibérations du Groupe ces trois dernières semaines, que nous avons réalisé des progrès même si nous avançons pas à pas.

然而,回想起工作组过去三周的审议,我相信我们取得了一些进展,虽然是逐步的进展。

La soi-disant conscription de dizaines de Géorgiens, par la contrainte et au moyen de méthodes totalement illégales, constitue un rappel brutal de l'époque où les conscrits étaient incorporés de force dans l'Armée rouge.

通过使用完全非法的强迫方法而对数十名当地格鲁吉亚男子进行的所谓征兵,使人们清晰地回想起过去红军以武威胁强迫征兵的情景。

Les incidents violents auxquels nous avons assisté nous rappellent les troubles passés et il serait bon que la communauté internationale prenne conscience du fait que la patience d'un peuple ne dure qu'un temps.

我们看到的暴事件使我们想起过去的冲突,将使际社会清楚地认识到一个人民只能忍耐这么长时期这一事实。

M. Essy : Monsieur le Président, c'est avec beaucoup d'émotion que je me retrouve dans cette salle où j'ai connu aussi bien beaucoup de joies que beaucoup d'émotions face aux crises que nous y avons traitées.

埃西先生(以法语发言):我极为感动地再次在本会议厅发言,它使我回想起过去的许多欢乐感动场面,因为我们曾经在此处理各种危机。

Je voudrais à ce stade rappeler la grave détérioration des conditions de vie du peuple iraquien en raison de la guerre constante livrée contre ce pays depuis 12 ans par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni.

值此之际,我们想起,由于过去12年里美合王不停地对伊拉克发动战争,伊拉克人们的生活状况每况愈下。

Les affrontements qui ont éclaté suite à cette altercation n'ont pas été sans réveiller le douloureux souvenir qu'avaient laissé de précédentes provocations, sanctionnées par les gouvernements israéliens successifs, qui avaient donné lieu à une dangereuse flambée de la violence sur le territoire palestinien occupé.

对抗之后发生的冲突,令人痛苦地想起过去的挑衅,历任的以色列政府都支持这些挑衅,以致造成被占领巴勒斯坦领土当地局势危险升级。

Lorsque nous débattons de la souffrance des enfants, des femmes et des personnes âgées, le Koweït ne peut s'empêcher de se souvenir du calvaire qu'il a subi au cours de la décennie passée, à la suite du problème non résolu des prisonniers et des otages koweïtiens et de pays tiers.

我们在这里讨论儿童、妇女老人遭受的苦难,科威特自然回想起过去10年来在科威特第三战俘人质问题上它自身的痛苦经历。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这一论坛内十分突出的长期工作中,会想起许多过去在座的同事、旅伴忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Pour le peuple érythréen - qui a été trahi non pas une fois mais deux fois auparavant, et qui attend depuis deux ans que la justice soit rendue - cela évoque des souvenirs d'injustices passées et peut l'amener, en dépit de ses espoirs et souhaits les plus chers, à ne pas attendre que l'adjectif « rapide » - qui veut dire immédiat, instantané ou prompt - retrouve, après sa première utilisation dans une résolution de l'Organisation des Nations Unies il y a plus de deux ans, son sens original et véritable.

厄立特里亚人民以前曾不止一次而是两次被出卖,他们过去两年来一直等待伸张正义,对其而言,这使他们想起过去的冤情,并可能使他们违背其最深情的希望愿望,不再等待“迅速”一词----意即立即、马上或即时----经过两年多以前决议首次使用后,恢复其原始真正的含义。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 想起过去 的法语例句

用户正在搜索


à la hauteur de, à la hussarde, à la maison, à la place de, à la prochaine, à la queue leu leu, à la régalade, à la renverse, à la revoyure, à la rigueur,

相似单词


想念, 想呕吐, 想起, 想起(突然), 想起…, 想起过去, 想起来了(口语), 想取悦异性的男人, 想确切的词, 想入非非,
Je me souviens du passé 法语 助 手 版 权 所 有

On se rappelle de tout ce qu'il a fait dans le passé.

人们想起过去所做的一切。

La découverte récente de charniers aux alentours de Kaboul a remis cruellement en mémoire l'étendue des exactions commises dans le passé.

最近喀布尔郊区发现了群葬墓,让人们再次想起过去的滥用权行为。

Mais je suis convaincu, compte tenu des délibérations du Groupe ces trois dernières semaines, que nous avons réalisé des progrès même si nous avançons pas à pas.

然而,回想起过去三周的审议,我相信我们取得了一些进展,虽然是逐步的进展。

La soi-disant conscription de dizaines de Géorgiens, par la contrainte et au moyen de méthodes totalement illégales, constitue un rappel brutal de l'époque où les conscrits étaient incorporés de force dans l'Armée rouge.

通过使用完全非法的强迫方法而对数十名当地格鲁吉亚男子进行的所谓征兵,使人们清晰地回想起过去红军以武威胁强迫征兵的情景。

Les incidents violents auxquels nous avons assisté nous rappellent les troubles passés et il serait bon que la communauté internationale prenne conscience du fait que la patience d'un peuple ne dure qu'un temps.

我们看到的暴事件使我们想起过去的冲突,将使国际社会清楚地认识到一个人民只能忍耐这么长时期这一事实。

M. Essy : Monsieur le Président, c'est avec beaucoup d'émotion que je me retrouve dans cette salle où j'ai connu aussi bien beaucoup de joies que beaucoup d'émotions face aux crises que nous y avons traitées.

埃西先生(以法语发言):我极为感动地再次本会议厅发言,它使我回想起过去的许多欢乐和感动场面,因为我们曾经理各种危机。

Je voudrais à ce stade rappeler la grave détérioration des conditions de vie du peuple iraquien en raison de la guerre constante livrée contre ce pays depuis 12 ans par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni.

之际,我们想起,由于过去12年里美国和联合王国不停地对伊拉克发动战争,伊拉克人们的生活状况每况愈下。

Les affrontements qui ont éclaté suite à cette altercation n'ont pas été sans réveiller le douloureux souvenir qu'avaient laissé de précédentes provocations, sanctionnées par les gouvernements israéliens successifs, qui avaient donné lieu à une dangereuse flambée de la violence sur le territoire palestinien occupé.

对抗之后发生的冲突,令人痛苦地想起过去的挑衅,历任的以色列政府都支持这些挑衅,以致造成被占领巴勒斯坦领土当地局势危险升级。

Lorsque nous débattons de la souffrance des enfants, des femmes et des personnes âgées, le Koweït ne peut s'empêcher de se souvenir du calvaire qu'il a subi au cours de la décennie passée, à la suite du problème non résolu des prisonniers et des otages koweïtiens et de pays tiers.

我们这里讨论儿童、妇女和老人遭受的苦难,科威特自然回想起过去10年来科威特和第三国战俘和人质问题上它自身的痛苦经历。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

这一论坛内十分突出的长期中,会想起许多过去座的同事、旅伴和忘我的伙伴,由于集体的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Pour le peuple érythréen - qui a été trahi non pas une fois mais deux fois auparavant, et qui attend depuis deux ans que la justice soit rendue - cela évoque des souvenirs d'injustices passées et peut l'amener, en dépit de ses espoirs et souhaits les plus chers, à ne pas attendre que l'adjectif « rapide » - qui veut dire immédiat, instantané ou prompt - retrouve, après sa première utilisation dans une résolution de l'Organisation des Nations Unies il y a plus de deux ans, son sens original et véritable.

厄立特里亚人民以前曾不止一次而是两次被出卖,他们过去两年来一直等待伸张正义,对其而言,这使他们想起过去的冤情,并可能使他们违背其最深情的希望和愿望,不再等待“迅速”一词----意即立即、马上或即时----经过两年多以前联合国决议首次使用后,恢复其原始和真正的含义。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 想起过去 的法语例句

用户正在搜索


à l'abri de, à l'affût de, à l'aide de, à l'aise, à l'amiable, à l'approche de, à l'appui, à l'appui de, à l'arraché, à l'arrière-plan,

相似单词


想念, 想呕吐, 想起, 想起(突然), 想起…, 想起过去, 想起来了(口语), 想取悦异性的男人, 想确切的词, 想入非非,
Je me souviens du passé 法语 助 手 版 权 所 有

On se rappelle de tout ce qu'il a fait dans le passé.

人们过去所做的一切。

La découverte récente de charniers aux alentours de Kaboul a remis cruellement en mémoire l'étendue des exactions commises dans le passé.

最近在喀布尔郊区发现了群葬墓,让人们再次过去的滥用权行为。

Mais je suis convaincu, compte tenu des délibérations du Groupe ces trois dernières semaines, que nous avons réalisé des progrès même si nous avançons pas à pas.

然而,回过去三周的审议,我相信我们取得了一些进展,虽然是逐步的进展。

La soi-disant conscription de dizaines de Géorgiens, par la contrainte et au moyen de méthodes totalement illégales, constitue un rappel brutal de l'époque où les conscrits étaient incorporés de force dans l'Armée rouge.

通过使用完全非法的强迫方法而对数十名当地格鲁吉亚男子进行的所谓征兵,使人们清晰地回过去红军以武威胁强迫征兵的情景。

Les incidents violents auxquels nous avons assisté nous rappellent les troubles passés et il serait bon que la communauté internationale prenne conscience du fait que la patience d'un peuple ne dure qu'un temps.

我们看到的暴事件使我们过去的冲突,将使国际社会清楚地认识到一个人民只能忍耐这么长时期这一事实。

M. Essy : Monsieur le Président, c'est avec beaucoup d'émotion que je me retrouve dans cette salle où j'ai connu aussi bien beaucoup de joies que beaucoup d'émotions face aux crises que nous y avons traitées.

埃西先生(以法语发言):我极为感动地再次在本会议厅发言,它使我回过去的许多欢乐和感动场面,因为我们曾经在各种危机。

Je voudrais à ce stade rappeler la grave détérioration des conditions de vie du peuple iraquien en raison de la guerre constante livrée contre ce pays depuis 12 ans par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni.

之际,我们,由于过去12年里美国和联合王国不停地对伊拉克发动战争,伊拉克人们的生活状况每况愈下。

Les affrontements qui ont éclaté suite à cette altercation n'ont pas été sans réveiller le douloureux souvenir qu'avaient laissé de précédentes provocations, sanctionnées par les gouvernements israéliens successifs, qui avaient donné lieu à une dangereuse flambée de la violence sur le territoire palestinien occupé.

对抗之后发生的冲突,令人痛苦地过去的挑衅,历任的以色列政府都支持这些挑衅,以致造成被占领巴勒斯坦领土当地局势危险升级。

Lorsque nous débattons de la souffrance des enfants, des femmes et des personnes âgées, le Koweït ne peut s'empêcher de se souvenir du calvaire qu'il a subi au cours de la décennie passée, à la suite du problème non résolu des prisonniers et des otages koweïtiens et de pays tiers.

我们在这里讨论儿童、妇女和老人遭受的苦难,科威特自然回过去10年来在科威特和第三国战俘和人质问题上它自身的痛苦经历。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这一论坛内十分突出的长期中,会许多过去和在座的同事、旅伴和忘我的伙伴,由于集体的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Pour le peuple érythréen - qui a été trahi non pas une fois mais deux fois auparavant, et qui attend depuis deux ans que la justice soit rendue - cela évoque des souvenirs d'injustices passées et peut l'amener, en dépit de ses espoirs et souhaits les plus chers, à ne pas attendre que l'adjectif « rapide » - qui veut dire immédiat, instantané ou prompt - retrouve, après sa première utilisation dans une résolution de l'Organisation des Nations Unies il y a plus de deux ans, son sens original et véritable.

厄立特里亚人民以前曾不止一次而是两次被出卖,他们过去两年来一直等待伸张正义,对其而言,这使他们过去的冤情,并可能使他们违背其最深情的希望和愿望,不再等待“迅速”一词----意即立即、马上或即时----经过两年多以前联合国决议首次使用后,恢复其原始和真正的含义。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 想起过去 的法语例句

用户正在搜索


à mauvais escient, à mesure que, à mi-chemin, à mi-corps, à mi-côte, à mi-course, à mi-cuisse, à mi-cuisson, à mi-distance, à mi-hauteur,

相似单词


想念, 想呕吐, 想起, 想起(突然), 想起…, 想起过去, 想起来了(口语), 想取悦异性的男人, 想确切的词, 想入非非,