Elle se tint pour satisfaite, grâce au ciel, et j'attrapai mon train au vol.
她感到心满意足,感谢老天,我飞快地赶上了火车。
Elle se tint pour satisfaite, grâce au ciel, et j'attrapai mon train au vol.
她感到心满意足,感谢老天,我飞快地赶上了火车。
Allons, les rentes sont a 99. Soyez donc content une fois dans la vie.
"好,公债到九十九法郎一股了。人生一世就心满意足这一次吧。"
Satisfaits, la fille et le garçon se tapent la main dans un geste de solidarité.
心满意足的姑娘和小伙子击掌,以。
Il leur suffit d'avoir la reconnaissance de ceux qu'ils guérissent et sauvent.
被他们救治的那些人的感谢,让他们心满意足。
Ce n'est pas le moment de nous contenter d'une réunion tous les six mois.
此刻不是为每六个月开一次会就心满意足的时候。
Si quelqu'un aime une fleur qui nexiste quà un exemplaire dans les millions et les millions détoiles, ça suffit pour quil soit heureux quand il les regarde.
如果有人钟爱著一朵独一无二的、盛开在浩瀚星海里的花。那麽,当他抬头仰望星时,便会心满意足。
Nous estimons qu'une base solide au niveau des ressources humaines et qu'une main-d'œuvre satisfaite ne connaissant ni la faim ni la maladie sont les garants d'économies stables.
我们认为,坚实的人力资源基础和不受饥饿和疾病之苦而又心满意足的劳动力,是济稳定的基石。
Mais les parisiens ont peu de rancune ;et puis, en faisant commencer la représentation d'autorité, les bons bourgeois l'avaient emporté sur le cardinal, et ce triomphe leur suffisait.
不过,巴黎人一向极少记仇,再说,擅自迫使开演,好心的市民们了红衣主教的威风,对这一胜利也就心满意足了。
La presse chinoise n'a pas manqué de le souligner."Pour la première fois, les pays développés n'ont pas été la seule force directrice", s'est félicité Le Quotidien de la jeunesse de Pékin.
中国新闻界没有忘记指出,“这是第一次,发达国家不再是唯一的领导力量”,北京青年报,这让他们心满意足。
Je tiens à préciser ici que mon épouse et moi avons cinq filles. Mais j'apprécie chaque moment des tribulations que vit ma famille immédiate et je ne pourrais demander mieux.
为了澄清一下,我的妻子和我有5个女儿,我非常喜欢我的小家庭面临的每一点风风雨雨,我心满意足。
En fait, ma nièce âgée de 10 ans, Sarah, fait la plupart des recherches sur Internet pour moi et, au lieu de verser à un consultant international des honoraires à hauteur de 1 000 dollars par jour, elle se satisfait de deux boules de glace au chocolat.
实际上,我10岁的侄女萨拉替我做大多数的因特网搜索,我不用支付一名国际顾问大约每天1 000美元的咨询费,她只要两勺冰激凌就心满意足了。
L'Algérie, qui a longtemps souffert de la violence terroriste dans l'indifférence des uns et la complaisance des autres, ne peut que se féliciter de la prise de conscience de la communauté internationale de la gravité de la menace que fait peser le terrorisme sur la paix et la sécurité internationales.
长期以来一直遭受恐怖主义暴力——一些人对此无动于衷,而另一些人则是心满意足——的阿尔及利亚当然欢迎国际社会认识到恐怖主义对国际和平与安全造成严重威胁。
Au moment où une partie de la planète a franchi allègrement le seuil de ce nouveau millénaire et s'engage à la faveur de la mondialisation dans ce que l'on appelle aujourd'hui, la « nouvelle économie », une bonne partie du monde, du reste la plus grande, continue toujours de vivre dans la pauvreté subissant ainsi les effets pervers de cette mondialisation.
当地球一部分国家心满意足地跨入这一新千年,在全球化的旗帜下开始所谓“新
济”的时候,世界的很大一部分——事实上,最大一部分——却继续生活在贫困中,遭受这一全球化的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle se tint pour satisfaite, grâce au ciel, et j'attrapai mon train au vol.
她感到心满意足,感老天,我飞快地赶上了火车。
Allons, les rentes sont a 99. Soyez donc content une fois dans la vie.
"好,公债到九十九法郎一股了。人生一世就心满意足这一次吧。"
Satisfaits, la fille et le garçon se tapent la main dans un geste de solidarité.
心满意足的姑娘和小伙子击掌,以示团结。
Il leur suffit d'avoir la reconnaissance de ceux qu'ils guérissent et sauvent.
被他们救治的那些人的感,
让他们心满意足。
Ce n'est pas le moment de nous contenter d'une réunion tous les six mois.
此刻不是为每六个月开一次会就心满意足的时候。
Si quelqu'un aime une fleur qui nexiste quà un exemplaire dans les millions et les millions détoiles, ça suffit pour quil soit heureux quand il les regarde.
如果有人钟爱著一朵独一无二的、盛开在浩瀚星海里的花。那麽,当他抬头仰望星时,便会心满意足。
Nous estimons qu'une base solide au niveau des ressources humaines et qu'une main-d'œuvre satisfaite ne connaissant ni la faim ni la maladie sont les garants d'économies stables.
我们认为,坚实的人力资源基础和不受饥饿和疾病之苦而又心满意足的劳动力,是济稳定的基石。
Mais les parisiens ont peu de rancune ;et puis, en faisant commencer la représentation d'autorité, les bons bourgeois l'avaient emporté sur le cardinal, et ce triomphe leur suffisait.
不过,巴黎人一向极少记仇,,
自迫使开演,好心的市民们
灭了红衣主教的威风,对这一胜利也就心满意足了。
La presse chinoise n'a pas manqué de le souligner."Pour la première fois, les pays développés n'ont pas été la seule force directrice", s'est félicité Le Quotidien de la jeunesse de Pékin.
中国新闻界没有忘记指出,“这是第一次,发达国家不是唯一的领导力量”,北京青年报,这让他们心满意足。
Je tiens à préciser ici que mon épouse et moi avons cinq filles. Mais j'apprécie chaque moment des tribulations que vit ma famille immédiate et je ne pourrais demander mieux.
为了澄清一下,我的妻子和我有5个女儿,我非常喜欢我的小家庭面临的每一点风风雨雨,我心满意足。
En fait, ma nièce âgée de 10 ans, Sarah, fait la plupart des recherches sur Internet pour moi et, au lieu de verser à un consultant international des honoraires à hauteur de 1 000 dollars par jour, elle se satisfait de deux boules de glace au chocolat.
实际上,我10岁的侄女萨拉替我做大多数的因特网搜索,我不用支付一名国际顾问大约每天1 000美元的咨询费,她只要两勺冰激凌就心满意足了。
L'Algérie, qui a longtemps souffert de la violence terroriste dans l'indifférence des uns et la complaisance des autres, ne peut que se féliciter de la prise de conscience de la communauté internationale de la gravité de la menace que fait peser le terrorisme sur la paix et la sécurité internationales.
长期以来一直遭受恐怖主义暴力——一些人对此无动于衷,而另一些人则是心满意足——的阿尔及利亚当然欢迎国际社会认识到恐怖主义对国际和平与安全造成严重威胁。
Au moment où une partie de la planète a franchi allègrement le seuil de ce nouveau millénaire et s'engage à la faveur de la mondialisation dans ce que l'on appelle aujourd'hui, la « nouvelle économie », une bonne partie du monde, du reste la plus grande, continue toujours de vivre dans la pauvreté subissant ainsi les effets pervers de cette mondialisation.
当地球一部分国家心满意足地跨入这一新千年,在全球化的旗帜下开始所谓“新
济”的时候,世界的很大一部分——事实上,最大一部分——却继续生活在贫困中,遭受这一全球化的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle se tint pour satisfaite, grâce au ciel, et j'attrapai mon train au vol.
她感到心满意足,感谢老天,我飞快地赶上了火车。
Allons, les rentes sont a 99. Soyez donc content une fois dans la vie.
"好,公债已到九十九法郎股了。人生
世就心满意足这
次吧。"
Satisfaits, la fille et le garçon se tapent la main dans un geste de solidarité.
心满意足的姑娘和小伙子击掌,以示团结。
Il leur suffit d'avoir la reconnaissance de ceux qu'ils guérissent et sauvent.
被他们救治的那些人的感谢,已经让他们心满意足。
Ce n'est pas le moment de nous contenter d'une réunion tous les six mois.
此刻不是为每六个月开次会就心满意足的时候。
Si quelqu'un aime une fleur qui nexiste quà un exemplaire dans les millions et les millions détoiles, ça suffit pour quil soit heureux quand il les regarde.
如果有人钟爱著朵独
无二的、盛开在浩瀚星海里的花。那麽,当他抬头仰望
星时,便会心满意足。
Nous estimons qu'une base solide au niveau des ressources humaines et qu'une main-d'œuvre satisfaite ne connaissant ni la faim ni la maladie sont les garants d'économies stables.
我们认为,坚实的人力资源基础和不受饥饿和疾病之苦而又心满意足的劳动力,是经济稳定的基石。
Mais les parisiens ont peu de rancune ;et puis, en faisant commencer la représentation d'autorité, les bons bourgeois l'avaient emporté sur le cardinal, et ce triomphe leur suffisait.
不过,巴黎人向极少记仇,再说,擅自迫使开演,好心的市民们已经灭了红衣主教的威风,对这
胜利也就心满意足了。
La presse chinoise n'a pas manqué de le souligner."Pour la première fois, les pays développés n'ont pas été la seule force directrice", s'est félicité Le Quotidien de la jeunesse de Pékin.
中国新闻界没有忘记指出,“这是第次,发达国家不再是唯
的领导力量”,北京青年报,这让他们心满意足。
Je tiens à préciser ici que mon épouse et moi avons cinq filles. Mais j'apprécie chaque moment des tribulations que vit ma famille immédiate et je ne pourrais demander mieux.
为了澄,我的妻子和我有5个女儿,我非常喜欢我的小家庭面临的每
点风风雨雨,我心满意足。
En fait, ma nièce âgée de 10 ans, Sarah, fait la plupart des recherches sur Internet pour moi et, au lieu de verser à un consultant international des honoraires à hauteur de 1 000 dollars par jour, elle se satisfait de deux boules de glace au chocolat.
实际上,我10岁的侄女萨拉替我做大多数的因特网搜索,我不用支付名国际顾问大约每天1 000美元的咨询费,她只要两勺冰激凌就心满意足了。
L'Algérie, qui a longtemps souffert de la violence terroriste dans l'indifférence des uns et la complaisance des autres, ne peut que se féliciter de la prise de conscience de la communauté internationale de la gravité de la menace que fait peser le terrorisme sur la paix et la sécurité internationales.
长期以来直遭受恐怖主义暴力——
些人对此无动于衷,而另
些人则是心满意足——的阿尔及利亚当然欢迎国际社会认识到恐怖主义对国际和平与安全造成严重威胁。
Au moment où une partie de la planète a franchi allègrement le seuil de ce nouveau millénaire et s'engage à la faveur de la mondialisation dans ce que l'on appelle aujourd'hui, la « nouvelle économie », une bonne partie du monde, du reste la plus grande, continue toujours de vivre dans la pauvreté subissant ainsi les effets pervers de cette mondialisation.
当地球部分国家已心满意足地跨入这
新千年,在全球化的旗帜
开始所谓“新经济”的时候,世界的很大
部分——事实上,最大
部分——却继续生活在贫困中,遭受这
全球化的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle se tint pour satisfaite, grâce au ciel, et j'attrapai mon train au vol.
她感到心满,感谢老天,我飞快地赶上了火车。
Allons, les rentes sont a 99. Soyez donc content une fois dans la vie.
"好,公债已到九十九法郎股了。人生
世就心满
次吧。"
Satisfaits, la fille et le garçon se tapent la main dans un geste de solidarité.
心满姑娘和小伙子击掌,以示团结。
Il leur suffit d'avoir la reconnaissance de ceux qu'ils guérissent et sauvent.
被他们救治那些人
感谢,已经让他们心满
。
Ce n'est pas le moment de nous contenter d'une réunion tous les six mois.
此刻不是为每六个月开次会就心满
时候。
Si quelqu'un aime une fleur qui nexiste quà un exemplaire dans les millions et les millions détoiles, ça suffit pour quil soit heureux quand il les regarde.
如果有人钟爱著朵独
无二
、盛开在浩瀚星海里
花。那麽,当他抬头仰望
星时,便会心满
。
Nous estimons qu'une base solide au niveau des ressources humaines et qu'une main-d'œuvre satisfaite ne connaissant ni la faim ni la maladie sont les garants d'économies stables.
我们认为,坚实人力资源基础和不受饥饿和疾病之苦而又心满
劳动力,是经济稳定
基石。
Mais les parisiens ont peu de rancune ;et puis, en faisant commencer la représentation d'autorité, les bons bourgeois l'avaient emporté sur le cardinal, et ce triomphe leur suffisait.
不过,巴黎人向极少记仇,再说,擅自迫使开演,好心
市民们已经灭了红衣主教
威风,对
利也就心满
了。
La presse chinoise n'a pas manqué de le souligner."Pour la première fois, les pays développés n'ont pas été la seule force directrice", s'est félicité Le Quotidien de la jeunesse de Pékin.
中国新闻界没有忘记指出,“是第
次,发达国家不再是唯
领导力量”,北京青年报,
让他们心满
。
Je tiens à préciser ici que mon épouse et moi avons cinq filles. Mais j'apprécie chaque moment des tribulations que vit ma famille immédiate et je ne pourrais demander mieux.
为了澄清下,我
妻子和我有5个女儿,我非常喜欢我
小家庭面临
每
点风风雨雨,我心满
。
En fait, ma nièce âgée de 10 ans, Sarah, fait la plupart des recherches sur Internet pour moi et, au lieu de verser à un consultant international des honoraires à hauteur de 1 000 dollars par jour, elle se satisfait de deux boules de glace au chocolat.
实际上,我10岁侄女萨拉替我做大多数
因特网搜索,我不用支付
名国际顾问大约每天1 000美元
咨询费,她只要两勺冰激凌就心满
了。
L'Algérie, qui a longtemps souffert de la violence terroriste dans l'indifférence des uns et la complaisance des autres, ne peut que se féliciter de la prise de conscience de la communauté internationale de la gravité de la menace que fait peser le terrorisme sur la paix et la sécurité internationales.
长期以来直遭受恐怖主义暴力——
些人对此无动于衷,而另
些人则是心满
——
阿尔及利亚当然欢迎国际社会认识到恐怖主义对国际和平与安全造成严重威胁。
Au moment où une partie de la planète a franchi allègrement le seuil de ce nouveau millénaire et s'engage à la faveur de la mondialisation dans ce que l'on appelle aujourd'hui, la « nouvelle économie », une bonne partie du monde, du reste la plus grande, continue toujours de vivre dans la pauvreté subissant ainsi les effets pervers de cette mondialisation.
当地球部分国家已心满
地跨入
新千年,在全球化
旗帜下开始所谓“新经济”
时候,世界
很大
部分——事实上,最大
部分——却继续生活在贫困中,遭受
全球化
不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle se tint pour satisfaite, grâce au ciel, et j'attrapai mon train au vol.
她感心满意足,感谢老天,我飞快地赶上了火车。
Allons, les rentes sont a 99. Soyez donc content une fois dans la vie.
"好,公九十九法郎一股了。人生一世就心满意足这一
吧。"
Satisfaits, la fille et le garçon se tapent la main dans un geste de solidarité.
心满意足的姑娘和小伙子击掌,以示团结。
Il leur suffit d'avoir la reconnaissance de ceux qu'ils guérissent et sauvent.
被他们救治的那些人的感谢,经让他们心满意足。
Ce n'est pas le moment de nous contenter d'une réunion tous les six mois.
此刻不是为每六个月开一会就心满意足的时候。
Si quelqu'un aime une fleur qui nexiste quà un exemplaire dans les millions et les millions détoiles, ça suffit pour quil soit heureux quand il les regarde.
如果有人钟爱著一朵独一无二的、盛开在浩瀚星海里的花。那麽,当他抬头仰望星时,便会心满意足。
Nous estimons qu'une base solide au niveau des ressources humaines et qu'une main-d'œuvre satisfaite ne connaissant ni la faim ni la maladie sont les garants d'économies stables.
我们认为,坚实的人力资源基础和不受饥饿和疾病之苦而又心满意足的劳动力,是经济稳定的基石。
Mais les parisiens ont peu de rancune ;et puis, en faisant commencer la représentation d'autorité, les bons bourgeois l'avaient emporté sur le cardinal, et ce triomphe leur suffisait.
不过,巴黎人一向极少记仇,再说,擅自迫使开演,好心的市民们经灭了红衣主教的威风,对这一胜利也就心满意足了。
La presse chinoise n'a pas manqué de le souligner."Pour la première fois, les pays développés n'ont pas été la seule force directrice", s'est félicité Le Quotidien de la jeunesse de Pékin.
中国新闻界没有忘记指出,“这是第一,
国家不再是唯一的领导力量”,北京青年报,这让他们心满意足。
Je tiens à préciser ici que mon épouse et moi avons cinq filles. Mais j'apprécie chaque moment des tribulations que vit ma famille immédiate et je ne pourrais demander mieux.
为了澄清一下,我的妻子和我有5个女儿,我非常喜欢我的小家庭面临的每一点风风雨雨,我心满意足。
En fait, ma nièce âgée de 10 ans, Sarah, fait la plupart des recherches sur Internet pour moi et, au lieu de verser à un consultant international des honoraires à hauteur de 1 000 dollars par jour, elle se satisfait de deux boules de glace au chocolat.
实际上,我10岁的侄女萨拉替我做大多数的因特网搜索,我不用支付一名国际顾问大约每天1 000美元的咨询费,她只要两勺冰激凌就心满意足了。
L'Algérie, qui a longtemps souffert de la violence terroriste dans l'indifférence des uns et la complaisance des autres, ne peut que se féliciter de la prise de conscience de la communauté internationale de la gravité de la menace que fait peser le terrorisme sur la paix et la sécurité internationales.
长期以来一直遭受恐怖主义暴力——一些人对此无动于衷,而另一些人则是心满意足——的阿尔及利亚当然欢迎国际社会认识恐怖主义对国际和平与安全造成严重威胁。
Au moment où une partie de la planète a franchi allègrement le seuil de ce nouveau millénaire et s'engage à la faveur de la mondialisation dans ce que l'on appelle aujourd'hui, la « nouvelle économie », une bonne partie du monde, du reste la plus grande, continue toujours de vivre dans la pauvreté subissant ainsi les effets pervers de cette mondialisation.
当地球一部分国家心满意足地跨入这一新千年,在全球化的旗帜下开始所谓“新经济”的时候,世界的很大一部分——事实上,最大一部分——却继续生活在贫困中,遭受这一全球化的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Elle se tint pour satisfaite, grâce au ciel, et j'attrapai mon train au vol.
她感到心满意足,感谢老天,我飞快地赶上了火车。
Allons, les rentes sont a 99. Soyez donc content une fois dans la vie.
"好,公债已到九十九法了。人生
世就心满意足这
次吧。"
Satisfaits, la fille et le garçon se tapent la main dans un geste de solidarité.
心满意足的姑娘和小伙子击掌,以示团结。
Il leur suffit d'avoir la reconnaissance de ceux qu'ils guérissent et sauvent.
被他们救治的那些人的感谢,已经让他们心满意足。
Ce n'est pas le moment de nous contenter d'une réunion tous les six mois.
此刻不是为每六个月开次会就心满意足的时候。
Si quelqu'un aime une fleur qui nexiste quà un exemplaire dans les millions et les millions détoiles, ça suffit pour quil soit heureux quand il les regarde.
如果有人钟爱著朵独
无二的、盛开在浩瀚星海里的花。那麽,当他抬头仰望
星时,便会心满意足。
Nous estimons qu'une base solide au niveau des ressources humaines et qu'une main-d'œuvre satisfaite ne connaissant ni la faim ni la maladie sont les garants d'économies stables.
我们认为,坚实的人力资源基础和不受饥饿和疾病之苦而又心满意足的劳动力,是经济稳定的基石。
Mais les parisiens ont peu de rancune ;et puis, en faisant commencer la représentation d'autorité, les bons bourgeois l'avaient emporté sur le cardinal, et ce triomphe leur suffisait.
不过,巴黎人向极少
仇,再说,擅自迫使开演,好心的市民们已经灭了红衣主教的威风,对这
胜利也就心满意足了。
La presse chinoise n'a pas manqué de le souligner."Pour la première fois, les pays développés n'ont pas été la seule force directrice", s'est félicité Le Quotidien de la jeunesse de Pékin.
中国新闻界没有忘,“这是第
次,发达国家不再是唯
的领导力量”,北京青年报,这让他们心满意足。
Je tiens à préciser ici que mon épouse et moi avons cinq filles. Mais j'apprécie chaque moment des tribulations que vit ma famille immédiate et je ne pourrais demander mieux.
为了澄清下,我的妻子和我有5个女儿,我非常喜欢我的小家庭面临的每
点风风雨雨,我心满意足。
En fait, ma nièce âgée de 10 ans, Sarah, fait la plupart des recherches sur Internet pour moi et, au lieu de verser à un consultant international des honoraires à hauteur de 1 000 dollars par jour, elle se satisfait de deux boules de glace au chocolat.
实际上,我10岁的侄女萨拉替我做大多数的因特网搜索,我不用支付名国际顾问大约每天1 000美元的咨询费,她只要两勺冰激凌就心满意足了。
L'Algérie, qui a longtemps souffert de la violence terroriste dans l'indifférence des uns et la complaisance des autres, ne peut que se féliciter de la prise de conscience de la communauté internationale de la gravité de la menace que fait peser le terrorisme sur la paix et la sécurité internationales.
长期以来直遭受恐怖主义暴力——
些人对此无动于衷,而另
些人则是心满意足——的阿尔及利亚当然欢迎国际社会认识到恐怖主义对国际和平与安全造成严重威胁。
Au moment où une partie de la planète a franchi allègrement le seuil de ce nouveau millénaire et s'engage à la faveur de la mondialisation dans ce que l'on appelle aujourd'hui, la « nouvelle économie », une bonne partie du monde, du reste la plus grande, continue toujours de vivre dans la pauvreté subissant ainsi les effets pervers de cette mondialisation.
当地球部分国家已心满意足地跨入这
新千年,在全球化的旗帜下开始所谓“新经济”的时候,世界的很大
部分——事实上,最大
部分——却继续生活在贫困中,遭受这
全球化的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Elle se tint pour satisfaite, grâce au ciel, et j'attrapai mon train au vol.
她感到心,感谢老天,我飞快地赶上了火车。
Allons, les rentes sont a 99. Soyez donc content une fois dans la vie.
"好,公债已到九十九法郎一股了。人生一世就心这一次吧。"
Satisfaits, la fille et le garçon se tapent la main dans un geste de solidarité.
心姑娘和小伙子击掌,以示团结。
Il leur suffit d'avoir la reconnaissance de ceux qu'ils guérissent et sauvent.
被他们救治那些人
感谢,已经让他们心
。
Ce n'est pas le moment de nous contenter d'une réunion tous les six mois.
此刻不是为每六个月开一次会就心时候。
Si quelqu'un aime une fleur qui nexiste quà un exemplaire dans les millions et les millions détoiles, ça suffit pour quil soit heureux quand il les regarde.
如果有人钟爱著一朵独一无二、盛开在浩瀚星海里
花。那麽,当他抬头仰望
星时,便会心
。
Nous estimons qu'une base solide au niveau des ressources humaines et qu'une main-d'œuvre satisfaite ne connaissant ni la faim ni la maladie sont les garants d'économies stables.
我们认为,坚实人力资源基础和不受饥饿和疾病之苦而又心
劳动力,是经济稳定
基石。
Mais les parisiens ont peu de rancune ;et puis, en faisant commencer la représentation d'autorité, les bons bourgeois l'avaient emporté sur le cardinal, et ce triomphe leur suffisait.
不过,巴黎人一向极少记仇,再说,擅自迫使开演,好心市民们已经灭了红衣主教
威风,对这一胜利也就心
了。
La presse chinoise n'a pas manqué de le souligner."Pour la première fois, les pays développés n'ont pas été la seule force directrice", s'est félicité Le Quotidien de la jeunesse de Pékin.
中国新闻界没有忘记指出,“这是第一次,发达国家不再是唯一领导力量”,北京青年报,这让他们心
。
Je tiens à préciser ici que mon épouse et moi avons cinq filles. Mais j'apprécie chaque moment des tribulations que vit ma famille immédiate et je ne pourrais demander mieux.
为了澄清一下,我妻子和我有5个女儿,我非常喜欢我
小家庭面临
每一点风风雨雨,我心
。
En fait, ma nièce âgée de 10 ans, Sarah, fait la plupart des recherches sur Internet pour moi et, au lieu de verser à un consultant international des honoraires à hauteur de 1 000 dollars par jour, elle se satisfait de deux boules de glace au chocolat.
实际上,我10岁侄女萨拉替我做大多数
因特网搜索,我不用支付一名国际顾问大约每天1 000美元
咨询费,她只要两勺冰激凌就心
了。
L'Algérie, qui a longtemps souffert de la violence terroriste dans l'indifférence des uns et la complaisance des autres, ne peut que se féliciter de la prise de conscience de la communauté internationale de la gravité de la menace que fait peser le terrorisme sur la paix et la sécurité internationales.
长期以来一直遭受恐怖主义暴力——一些人对此无动于衷,而另一些人则是心——
阿尔及利亚当然欢迎国际社会认识到恐怖主义对国际和平与安全造成严重威胁。
Au moment où une partie de la planète a franchi allègrement le seuil de ce nouveau millénaire et s'engage à la faveur de la mondialisation dans ce que l'on appelle aujourd'hui, la « nouvelle économie », une bonne partie du monde, du reste la plus grande, continue toujours de vivre dans la pauvreté subissant ainsi les effets pervers de cette mondialisation.
当地球一部分国家已心地跨入这一新千年,在全球化
旗帜下开始所谓“新经济”
时候,世界
很大一部分——事实上,最大一部分——却继续生活在贫困中,遭受这一全球化
不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle se tint pour satisfaite, grâce au ciel, et j'attrapai mon train au vol.
她感到心满意足,感谢老天,我飞快地赶上了火车。
Allons, les rentes sont a 99. Soyez donc content une fois dans la vie.
"好,公债已到法郎
股了。人生
世就心满意足这
次吧。"
Satisfaits, la fille et le garçon se tapent la main dans un geste de solidarité.
心满意足的姑娘和小伙子击掌,以示团结。
Il leur suffit d'avoir la reconnaissance de ceux qu'ils guérissent et sauvent.
被他们救治的那些人的感谢,已经让他们心满意足。
Ce n'est pas le moment de nous contenter d'une réunion tous les six mois.
此刻不为每六个月开
次会就心满意足的时候。
Si quelqu'un aime une fleur qui nexiste quà un exemplaire dans les millions et les millions détoiles, ça suffit pour quil soit heureux quand il les regarde.
如果有人钟爱著朵独
无二的、盛开在浩瀚星海里的花。那麽,当他抬头仰望
星时,便会心满意足。
Nous estimons qu'une base solide au niveau des ressources humaines et qu'une main-d'œuvre satisfaite ne connaissant ni la faim ni la maladie sont les garants d'économies stables.
我们认为,坚实的人力资源基础和不受饥饿和疾病之苦而又心满意足的劳动力,经济稳定的基石。
Mais les parisiens ont peu de rancune ;et puis, en faisant commencer la représentation d'autorité, les bons bourgeois l'avaient emporté sur le cardinal, et ce triomphe leur suffisait.
不过,巴黎人向极少记仇,再说,擅自迫使开演,好心的市民们已经灭了红衣主教的威风,对这
胜利也就心满意足了。
La presse chinoise n'a pas manqué de le souligner."Pour la première fois, les pays développés n'ont pas été la seule force directrice", s'est félicité Le Quotidien de la jeunesse de Pékin.
中国新闻界没有忘记指出,“这次,发达国家不再
唯
的领导力量”,北京青年报,这让他们心满意足。
Je tiens à préciser ici que mon épouse et moi avons cinq filles. Mais j'apprécie chaque moment des tribulations que vit ma famille immédiate et je ne pourrais demander mieux.
为了澄清下,我的妻子和我有5个女儿,我非常喜欢我的小家庭面临的每
点风风雨雨,我心满意足。
En fait, ma nièce âgée de 10 ans, Sarah, fait la plupart des recherches sur Internet pour moi et, au lieu de verser à un consultant international des honoraires à hauteur de 1 000 dollars par jour, elle se satisfait de deux boules de glace au chocolat.
实际上,我10岁的侄女萨拉替我做大多数的因特网搜索,我不用支付名国际顾问大约每天1 000美元的咨询费,她只要两勺冰激凌就心满意足了。
L'Algérie, qui a longtemps souffert de la violence terroriste dans l'indifférence des uns et la complaisance des autres, ne peut que se féliciter de la prise de conscience de la communauté internationale de la gravité de la menace que fait peser le terrorisme sur la paix et la sécurité internationales.
长期以来直遭受恐怖主义暴力——
些人对此无动于衷,而另
些人则
心满意足——的阿尔及利亚当然欢迎国际社会认识到恐怖主义对国际和平与安全造成严重威胁。
Au moment où une partie de la planète a franchi allègrement le seuil de ce nouveau millénaire et s'engage à la faveur de la mondialisation dans ce que l'on appelle aujourd'hui, la « nouvelle économie », une bonne partie du monde, du reste la plus grande, continue toujours de vivre dans la pauvreté subissant ainsi les effets pervers de cette mondialisation.
当地球部分国家已心满意足地跨入这
新千年,在全球化的旗帜下开始所谓“新经济”的时候,世界的很大
部分——事实上,最大
部分——却继续生活在贫困中,遭受这
全球化的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle se tint pour satisfaite, grâce au ciel, et j'attrapai mon train au vol.
她感到心满意足,感谢老天,我飞快地赶上了火车。
Allons, les rentes sont a 99. Soyez donc content une fois dans la vie.
"好,公债已到九十九法郎一股了。人生一世就心满意足这一次吧。"
Satisfaits, la fille et le garçon se tapent la main dans un geste de solidarité.
心满意足的姑娘和小伙子击掌,以示团结。
Il leur suffit d'avoir la reconnaissance de ceux qu'ils guérissent et sauvent.
被他们救治的那些人的感谢,已经让他们心满意足。
Ce n'est pas le moment de nous contenter d'une réunion tous les six mois.
此刻不是每六个月开一次会就心满意足的时候。
Si quelqu'un aime une fleur qui nexiste quà un exemplaire dans les millions et les millions détoiles, ça suffit pour quil soit heureux quand il les regarde.
如果有人钟爱著一朵独一无二的、盛开在浩里的花。那麽,当他抬头仰望
时,便会心满意足。
Nous estimons qu'une base solide au niveau des ressources humaines et qu'une main-d'œuvre satisfaite ne connaissant ni la faim ni la maladie sont les garants d'économies stables.
我们认,
的人力资源基础和不受饥饿和疾病之苦而又心满意足的劳动力,是经济稳定的基石。
Mais les parisiens ont peu de rancune ;et puis, en faisant commencer la représentation d'autorité, les bons bourgeois l'avaient emporté sur le cardinal, et ce triomphe leur suffisait.
不过,巴黎人一向极少记仇,再说,擅自迫使开演,好心的市民们已经灭了红衣主教的威风,对这一胜利也就心满意足了。
La presse chinoise n'a pas manqué de le souligner."Pour la première fois, les pays développés n'ont pas été la seule force directrice", s'est félicité Le Quotidien de la jeunesse de Pékin.
中国新闻界没有忘记指出,“这是第一次,发达国家不再是唯一的领导力量”,北京青年报,这让他们心满意足。
Je tiens à préciser ici que mon épouse et moi avons cinq filles. Mais j'apprécie chaque moment des tribulations que vit ma famille immédiate et je ne pourrais demander mieux.
了澄清一下,我的妻子和我有5个女儿,我非常喜欢我的小家庭面临的每一点风风雨雨,我心满意足。
En fait, ma nièce âgée de 10 ans, Sarah, fait la plupart des recherches sur Internet pour moi et, au lieu de verser à un consultant international des honoraires à hauteur de 1 000 dollars par jour, elle se satisfait de deux boules de glace au chocolat.
际上,我10岁的侄女萨拉替我做大多数的因特网搜索,我不用支付一名国际顾问大约每天1 000美元的咨询费,她只要两勺冰激凌就心满意足了。
L'Algérie, qui a longtemps souffert de la violence terroriste dans l'indifférence des uns et la complaisance des autres, ne peut que se féliciter de la prise de conscience de la communauté internationale de la gravité de la menace que fait peser le terrorisme sur la paix et la sécurité internationales.
长期以来一直遭受恐怖主义暴力——一些人对此无动于衷,而另一些人则是心满意足——的阿尔及利亚当然欢迎国际社会认识到恐怖主义对国际和平与安全造成严重威胁。
Au moment où une partie de la planète a franchi allègrement le seuil de ce nouveau millénaire et s'engage à la faveur de la mondialisation dans ce que l'on appelle aujourd'hui, la « nouvelle économie », une bonne partie du monde, du reste la plus grande, continue toujours de vivre dans la pauvreté subissant ainsi les effets pervers de cette mondialisation.
当地球一部分国家已心满意足地跨入这一新千年,在全球化的旗帜下开始所谓“新经济”的时候,世界的很大一部分——事上,最大一部分——却继续生活在贫困中,遭受这一全球化的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle se tint pour satisfaite, grâce au ciel, et j'attrapai mon train au vol.
她感到心满意足,感谢老天,飞快地赶上了火车。
Allons, les rentes sont a 99. Soyez donc content une fois dans la vie.
"好,公债已到九十九法郎一股了。人生一世就心满意足这一次吧。"
Satisfaits, la fille et le garçon se tapent la main dans un geste de solidarité.
心满意足姑娘和小伙子击掌,以示团结。
Il leur suffit d'avoir la reconnaissance de ceux qu'ils guérissent et sauvent.
被他们救治那些人
感谢,已经让他们心满意足。
Ce n'est pas le moment de nous contenter d'une réunion tous les six mois.
此刻不是为每六个月开一次会就心满意足时候。
Si quelqu'un aime une fleur qui nexiste quà un exemplaire dans les millions et les millions détoiles, ça suffit pour quil soit heureux quand il les regarde.
如果有人钟爱著一朵独一无二、盛开在浩瀚星海里
花。那麽,当他抬头仰望
星时,便会心满意足。
Nous estimons qu'une base solide au niveau des ressources humaines et qu'une main-d'œuvre satisfaite ne connaissant ni la faim ni la maladie sont les garants d'économies stables.
们认为,坚实
人力资源基础和不受饥饿和疾病之苦而又心满意足
劳动力,是经济稳定
基石。
Mais les parisiens ont peu de rancune ;et puis, en faisant commencer la représentation d'autorité, les bons bourgeois l'avaient emporté sur le cardinal, et ce triomphe leur suffisait.
不过,巴黎人一向极少记仇,再说,擅自迫使开演,好心市民们已经灭了红衣主教
威风,对这一胜利也就心满意足了。
La presse chinoise n'a pas manqué de le souligner."Pour la première fois, les pays développés n'ont pas été la seule force directrice", s'est félicité Le Quotidien de la jeunesse de Pékin.
中国新闻界没有忘记指出,“这是第一次,发达国家不再是唯一领导力量”,北京青年报,这让他们心满意足。
Je tiens à préciser ici que mon épouse et moi avons cinq filles. Mais j'apprécie chaque moment des tribulations que vit ma famille immédiate et je ne pourrais demander mieux.
为了澄清一,
妻子和
有5个女儿,
非常喜欢
小家庭面临
每一点风风雨雨,
心满意足。
En fait, ma nièce âgée de 10 ans, Sarah, fait la plupart des recherches sur Internet pour moi et, au lieu de verser à un consultant international des honoraires à hauteur de 1 000 dollars par jour, elle se satisfait de deux boules de glace au chocolat.
实际上,10岁
侄女萨拉替
做大多数
因特网搜索,
不用支付一名国际顾问大约每天1 000美元
咨询费,她只要两勺冰激凌就心满意足了。
L'Algérie, qui a longtemps souffert de la violence terroriste dans l'indifférence des uns et la complaisance des autres, ne peut que se féliciter de la prise de conscience de la communauté internationale de la gravité de la menace que fait peser le terrorisme sur la paix et la sécurité internationales.
长期以来一直遭受恐怖主义暴力——一些人对此无动于衷,而另一些人则是心满意足——阿尔及利亚当然欢迎国际社会认识到恐怖主义对国际和平与安全造成严重威胁。
Au moment où une partie de la planète a franchi allègrement le seuil de ce nouveau millénaire et s'engage à la faveur de la mondialisation dans ce que l'on appelle aujourd'hui, la « nouvelle économie », une bonne partie du monde, du reste la plus grande, continue toujours de vivre dans la pauvreté subissant ainsi les effets pervers de cette mondialisation.
当地球一部分国家已心满意足地跨入这一新千年,在全球化旗帜
开始所谓“新经济”
时候,世界
很大一部分——事实上,最大一部分——却继续生活在贫困中,遭受这一全球化
不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。