De l'avis de l'observateur, le problème pouvait être résolu sans recourir à la violence.
他可以心平气和地
决
。
De l'avis de l'observateur, le problème pouvait être résolu sans recourir à la violence.
他可以心平气和地
决
。
Nous appelons au calme et à la modération tant dans les paroles que dans les actes.
我们敦促言行要心平气和。
M. MYA THAN (Myanmar) (traduit de l'anglais) : Je prends avec humour les observations de l'Ambassadrice de l'Irlande.
妙丹先生(缅甸联邦):我心平气和地接受爱尔兰大使的意见。
Il faut faire des efforts, au moyen de consultations tenues dans le calme, pour étudier la possibilité d'un consensus.
应通过心平气和的协商作出努力来探讨达成一致意见的可能性。
J'y reviendrai également dans le cadre d'une présentation moins passionnée, mais peut-être plus convaincante en raison de son caractère modéré.
回头我还要心平气和地谈到她的通报,但正由于心平气和,所以有
服力。
Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation.
如今,本届政府希望心平气和地与法国处理这一,并优先考虑对话和磋商。
Nous avons ainsi proposé d'accueillir, loin des passions et en terrain neutre, une conférence d'entente interiraquienne qui soit la plus large possible.
因此,我们提议,以中立立场并在心平气和的氛围下主办一次基础尽可能广泛的伊拉克人之间的和会议。
C'est lorsqu'un gouvernement n'apporte aucune réponse à ces critiques ou qu'il n'accepte pas l'esprit dans lequel elles ont été formulées que les tensions surgissent.
如果政府没有做出回应或者不能心平气和地对待批评,就会出现紧张局势。
Cet examen nous permet d'évaluer, calmement et dans un esprit de coopération, les recommandations qui sont à la fois d'ordre éminemment pratique et éthique.
这次审查提供一次机会,以心平气和及合作精神评价既非常务实又完全合乎道德的建议。
Cette problématique difficile, qui implique divers niveaux de compétences, devrait être abordée avec sérénité dans sa globalité afin de trouver des solutions internationales adéquates à long terme.
这个困难的及各层次的管辖权,应该心平气和地和全面地处理这个
,以找到适当、长期的国际
决办法。
Et tranquillement ils se mirent à discuter, débrouillant les grands problèmes politiques avec une raison saine d’hommes doux et bornés tombant d’accord sur ce point, qu’on ne serait jamais libres.
他们心平气和地讨论起来,他们用心地善良见识有限的普通人的正常理智去分析重大的政治,有一点他们的意见是一致的:人们永远不会有自由。
Nous pensons qu'il est essentiel de parvenir à un règlement juste, pacifique et à l'amiable des conflits de longue date au Moyen-Orient, en Asie du Sud, en Afrique, en Asie centrale et ailleurs.
我们认为,必须公正、和平和心平气和地决中东、南亚、非洲、中亚和其他地方久而不决的冲突。
Nos déclarations tiennent compte de la nécessité de faire preuve de la plus grande sérénité et de la plus grande prudence en évitant en tous les cas d'exacerber une situation déjà passablement explosive.
我们的发言充满了这样一种认识,即有必要以最为心平气和和谨慎的态度处理此事,在所有情形下避免加剧一种已经十分变化无常的局势。
Quatrièmement, la durée restant à couvrir pour l'achèvement de la soixante-deuxième session offre un délai suffisant et raisonnable pour le déroulement de négociations sereines sans qu'il soit nécessaire de lui ajouter une date limite artificielle.
第四,六十二届大会结束之前剩余的时间是充足的、合理的、可用来进行心平气和的谈判,不需要强行规定任何人为的最后期限。
La présidence de cet auguste Conseil, responsable principal du maintien de la paix et de la sécurité mondiales par M. Kishore Mahbubani, de Singapour, est pour nous une garantie d'un débat serein et juste dont l'issue sera bénéfique pour la Sierra Leone, l'Afrique et le monde.
对我们来,负有维持国际和平与安全主要责任的安理会由新加坡的基肖尔·马布巴尼先生主持是进行心平气和的、公平的辩论的保证,辩论的结果将对塞拉利昂、非洲和世界有利。
C'est pourquoi ma délégation tient à rendre un vibrant hommage au peuple du Timor oriental pour sa participation massive au scrutin du 30 août et aux dirigeants des partis politiques qui ont décidé de respecter les résultats du scrutin et qui ont adopté un comportement pacifique et empreint de respect mutuel lors du scrutin.
我国代表团谨向东帝汶人民表示热烈敬意,在8月30日的选举中,他们踊跃参加投票;我们还要向该国各政党的领导人表示敬意,他们决定尊重选举结果,并在选举过程中心平气和相互尊重。
Nous savons que, de par sa nature, la coopération est un processus dynamique qui ne peut avoir lieu que dans le cadre d'un dialogue apaisé et de la confiance mutuelle, et ce, quelles que soient les divergences d'opinion que l'on peut avoir avec le Soudan et ses positions ou quel que soit l'engagement du Soudan vis-à-vis du Statut de Rome et de son application.
我们知道,就其性质而言,合作这一充满活力的进程只能产生于心平气和的对话和相互信任,不论与苏丹有何种分歧,不论苏丹的立场如何,也不论苏丹是否致力于《罗马规约》及其适用。
Le Gouvernement de l'État de Lagos aurait adopté une politique d'expulsion en réponse à la détérioration de la qualité des logements et a déclaré que pour assainir le parc résidentiel et mettre en œuvre les projets de développement, il n'avait pas d'autre choix que de prendre des mesures vigoureuses et détruire ces bidonvilles qui, selon lui, abritaient des occupants illégaux qui refusaient de les quitter de bon gré.
据拉格斯州政府为
决日益恶化的住房标准采纳了一项驱逐政策,并声明为整顿住房和实施发展项目,它别无选择只能采取强硬措施,拆毁这些贫民窟;它认为这些贫民窟中住的是非法占住者,他们拒绝心平气和地迁离12 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
De l'avis de l'observateur, le problème pouvait être résolu sans recourir à la violence.
他说可以心平气和地决问题。
Nous appelons au calme et à la modération tant dans les paroles que dans les actes.
我们敦促言行要心平气和。
M. MYA THAN (Myanmar) (traduit de l'anglais) : Je prends avec humour les observations de l'Ambassadrice de l'Irlande.
妙丹先生(缅甸联邦):我心平气和地接受爱尔兰大使的意见。
Il faut faire des efforts, au moyen de consultations tenues dans le calme, pour étudier la possibilité d'un consensus.
应通过心平气和的协商作出努力来探讨达成一致意见的可能性。
J'y reviendrai également dans le cadre d'une présentation moins passionnée, mais peut-être plus convaincante en raison de son caractère modéré.
回头我还要心平气和地谈到她的通报,但正由于心平气和,所以更有说服力。
Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation.
,
届政府希望心平气和地与法国处理
一问题,并优先考虑对话和磋商。
Nous avons ainsi proposé d'accueillir, loin des passions et en terrain neutre, une conférence d'entente interiraquienne qui soit la plus large possible.
因此,我们提议,以中立立场并在心平气和的氛围下主办一次基础尽可能广泛的伊拉克人之间的和会议。
C'est lorsqu'un gouvernement n'apporte aucune réponse à ces critiques ou qu'il n'accepte pas l'esprit dans lequel elles ont été formulées que les tensions surgissent.
果政府没有做出回应或者不能心平气和地对待批评,就会出现紧张局势。
Cet examen nous permet d'évaluer, calmement et dans un esprit de coopération, les recommandations qui sont à la fois d'ordre éminemment pratique et éthique.
次审查提供一次机会,以心平气和及合作精神评价既非常务实又完全合乎道德的建议。
Cette problématique difficile, qui implique divers niveaux de compétences, devrait être abordée avec sérénité dans sa globalité afin de trouver des solutions internationales adéquates à long terme.
难的问题涉及各层次的管辖权,应该心平气和地和全面地处理
问题,以找到适当、长期的国际
决办法。
Et tranquillement ils se mirent à discuter, débrouillant les grands problèmes politiques avec une raison saine d’hommes doux et bornés tombant d’accord sur ce point, qu’on ne serait jamais libres.
他们心平气和地讨论起来,他们用心地善良见识有限的普通人的正常理智去分析重大的政治问题,有一点他们的意见是一致的:人们永远不会有自由。
Nous pensons qu'il est essentiel de parvenir à un règlement juste, pacifique et à l'amiable des conflits de longue date au Moyen-Orient, en Asie du Sud, en Afrique, en Asie centrale et ailleurs.
我们认为,必须公正、和平和心平气和地决中东、南亚、非洲、中亚和其他地方久而不决的冲突。
Nos déclarations tiennent compte de la nécessité de faire preuve de la plus grande sérénité et de la plus grande prudence en évitant en tous les cas d'exacerber une situation déjà passablement explosive.
我们的发言充满了样一种认识,即有必要以最为心平气和和谨慎的态度处理此事,在所有情形下避免加剧一种已经十分变化无常的局势。
Quatrièmement, la durée restant à couvrir pour l'achèvement de la soixante-deuxième session offre un délai suffisant et raisonnable pour le déroulement de négociations sereines sans qu'il soit nécessaire de lui ajouter une date limite artificielle.
第四,六十二届大会结束之前剩余的时间是充足的、合理的、可用来进行心平气和的谈判,不需要强行规定任何人为的最后期限。
La présidence de cet auguste Conseil, responsable principal du maintien de la paix et de la sécurité mondiales par M. Kishore Mahbubani, de Singapour, est pour nous une garantie d'un débat serein et juste dont l'issue sera bénéfique pour la Sierra Leone, l'Afrique et le monde.
对我们来说,负有维持国际和平与安全主要责任的安理会由新加坡的基肖尔·马布巴尼先生主持是进行心平气和的、公平的辩论的保证,辩论的结果将对塞拉利昂、非洲和世界有利。
C'est pourquoi ma délégation tient à rendre un vibrant hommage au peuple du Timor oriental pour sa participation massive au scrutin du 30 août et aux dirigeants des partis politiques qui ont décidé de respecter les résultats du scrutin et qui ont adopté un comportement pacifique et empreint de respect mutuel lors du scrutin.
我国代表团谨向东帝汶人民表示热烈敬意,在8月30日的选举中,他们踊跃参加投票;我们还要向该国各政党的领导人表示敬意,他们决定尊重选举结果,并在选举过程中心平气和相互尊重。
Nous savons que, de par sa nature, la coopération est un processus dynamique qui ne peut avoir lieu que dans le cadre d'un dialogue apaisé et de la confiance mutuelle, et ce, quelles que soient les divergences d'opinion que l'on peut avoir avec le Soudan et ses positions ou quel que soit l'engagement du Soudan vis-à-vis du Statut de Rome et de son application.
我们知道,就其性质而言,合作一充满活力的进程只能产生于心平气和的对话和相互信任,不论与苏丹有何种分歧,不论苏丹的立场
何,也不论苏丹是否致力于《罗马规约》及其适用。
Le Gouvernement de l'État de Lagos aurait adopté une politique d'expulsion en réponse à la détérioration de la qualité des logements et a déclaré que pour assainir le parc résidentiel et mettre en œuvre les projets de développement, il n'avait pas d'autre choix que de prendre des mesures vigoureuses et détruire ces bidonvilles qui, selon lui, abritaient des occupants illégaux qui refusaient de les quitter de bon gré.
据说拉格斯州政府为决日益恶化的住房标准采纳了一项驱逐政策,并声明为整顿住房和实施发展项目,它别无选择只能采取强硬措施,拆毁
些贫民窟;它认为
些贫民窟中住的是非法占住者,他们拒绝心平气和地迁离12 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De l'avis de l'observateur, le problème pouvait être résolu sans recourir à la violence.
说可以心平气和地
决问题。
Nous appelons au calme et à la modération tant dans les paroles que dans les actes.
我们敦促言行要心平气和。
M. MYA THAN (Myanmar) (traduit de l'anglais) : Je prends avec humour les observations de l'Ambassadrice de l'Irlande.
妙丹先生(缅甸联邦):我心平气和地接受爱尔兰大使的意见。
Il faut faire des efforts, au moyen de consultations tenues dans le calme, pour étudier la possibilité d'un consensus.
应通过心平气和的协商作出努讨达成一致意见的可能性。
J'y reviendrai également dans le cadre d'une présentation moins passionnée, mais peut-être plus convaincante en raison de son caractère modéré.
回头我还要心平气和地谈到她的通报,但正由于心平气和,所以更有说服。
Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation.
如今,本届政府希望心平气和地与法国处理这一问题,并优先考虑对话和磋商。
Nous avons ainsi proposé d'accueillir, loin des passions et en terrain neutre, une conférence d'entente interiraquienne qui soit la plus large possible.
因此,我们提议,以中立立场并在心平气和的氛围下主一次基础尽可能广泛的伊拉克人之间的和
会议。
C'est lorsqu'un gouvernement n'apporte aucune réponse à ces critiques ou qu'il n'accepte pas l'esprit dans lequel elles ont été formulées que les tensions surgissent.
如果政府没有做出回应或者不能心平气和地对待批评,就会出现紧张局势。
Cet examen nous permet d'évaluer, calmement et dans un esprit de coopération, les recommandations qui sont à la fois d'ordre éminemment pratique et éthique.
这次审查提供一次机会,以心平气和及合作精神评价既非常务实又完全合乎道德的建议。
Cette problématique difficile, qui implique divers niveaux de compétences, devrait être abordée avec sérénité dans sa globalité afin de trouver des solutions internationales adéquates à long terme.
这个困难的问题涉及各层次的管辖权,应该心平气和地和全面地处理这个问题,以找到适当、长期的国际决
法。
Et tranquillement ils se mirent à discuter, débrouillant les grands problèmes politiques avec une raison saine d’hommes doux et bornés tombant d’accord sur ce point, qu’on ne serait jamais libres.
们心平气和地讨论起
,
们用心地善良见识有限的普通人的正常理智去分析重大的政治问题,有一点
们的意见是一致的:人们永远不会有自由。
Nous pensons qu'il est essentiel de parvenir à un règlement juste, pacifique et à l'amiable des conflits de longue date au Moyen-Orient, en Asie du Sud, en Afrique, en Asie centrale et ailleurs.
我们认为,必须公正、和平和心平气和地决中东、南亚、非洲、中亚和其
地方久而不决的冲突。
Nos déclarations tiennent compte de la nécessité de faire preuve de la plus grande sérénité et de la plus grande prudence en évitant en tous les cas d'exacerber une situation déjà passablement explosive.
我们的发言充满了这样一种认识,即有必要以最为心平气和和谨慎的态度处理此事,在所有情形下避免加剧一种已经十分变化无常的局势。
Quatrièmement, la durée restant à couvrir pour l'achèvement de la soixante-deuxième session offre un délai suffisant et raisonnable pour le déroulement de négociations sereines sans qu'il soit nécessaire de lui ajouter une date limite artificielle.
第四,六十二届大会结束之前剩余的时间是充足的、合理的、可用进行心平气和的谈判,不需要强行规定任何人为的最后期限。
La présidence de cet auguste Conseil, responsable principal du maintien de la paix et de la sécurité mondiales par M. Kishore Mahbubani, de Singapour, est pour nous une garantie d'un débat serein et juste dont l'issue sera bénéfique pour la Sierra Leone, l'Afrique et le monde.
对我们说,负有维持国际和平与安全主要责任的安理会由新加坡的基肖尔·马布巴尼先生主持是进行心平气和的、公平的辩论的保证,辩论的结果将对塞拉利昂、非洲和世界有利。
C'est pourquoi ma délégation tient à rendre un vibrant hommage au peuple du Timor oriental pour sa participation massive au scrutin du 30 août et aux dirigeants des partis politiques qui ont décidé de respecter les résultats du scrutin et qui ont adopté un comportement pacifique et empreint de respect mutuel lors du scrutin.
我国代表团谨向东帝汶人民表示热烈敬意,在8月30日的选举中,们踊跃参加投票;我们还要向该国各政党的领导人表示敬意,
们决定尊重选举结果,并在选举过程中心平气和相互尊重。
Nous savons que, de par sa nature, la coopération est un processus dynamique qui ne peut avoir lieu que dans le cadre d'un dialogue apaisé et de la confiance mutuelle, et ce, quelles que soient les divergences d'opinion que l'on peut avoir avec le Soudan et ses positions ou quel que soit l'engagement du Soudan vis-à-vis du Statut de Rome et de son application.
我们知道,就其性质而言,合作这一充满活的进程只能产生于心平气和的对话和相互信任,不论与苏丹有何种分歧,不论苏丹的立场如何,也不论苏丹是否致
于《罗马规约》及其适用。
Le Gouvernement de l'État de Lagos aurait adopté une politique d'expulsion en réponse à la détérioration de la qualité des logements et a déclaré que pour assainir le parc résidentiel et mettre en œuvre les projets de développement, il n'avait pas d'autre choix que de prendre des mesures vigoureuses et détruire ces bidonvilles qui, selon lui, abritaient des occupants illégaux qui refusaient de les quitter de bon gré.
据说拉格斯州政府为决日益恶化的住房标准采纳了一项驱逐政策,并声明为整顿住房和实施发展项目,它别无选择只能采取强硬措施,拆毁这些贫民窟;它认为这些贫民窟中住的是非法占住者,
们拒绝心平气和地迁离12 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De l'avis de l'observateur, le problème pouvait être résolu sans recourir à la violence.
他说可以心平气和地决问题。
Nous appelons au calme et à la modération tant dans les paroles que dans les actes.
我们敦促言行要心平气和。
M. MYA THAN (Myanmar) (traduit de l'anglais) : Je prends avec humour les observations de l'Ambassadrice de l'Irlande.
妙丹先生(缅甸联邦):我心平气和地接受爱尔兰大使的意见。
Il faut faire des efforts, au moyen de consultations tenues dans le calme, pour étudier la possibilité d'un consensus.
应通过心平气和的协商作出努力来探讨达成一致意见的可能性。
J'y reviendrai également dans le cadre d'une présentation moins passionnée, mais peut-être plus convaincante en raison de son caractère modéré.
回头我还要心平气和地谈到她的通报,但由于心平气和,所以更有说服力。
Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation.
如今,本届政府希望心平气和地与法国处理这一问题,并优先考虑对话和磋商。
Nous avons ainsi proposé d'accueillir, loin des passions et en terrain neutre, une conférence d'entente interiraquienne qui soit la plus large possible.
因此,我们提议,以中立立场并在心平气和的氛围下主办一次基础尽可能广泛的伊拉克人之间的和会议。
C'est lorsqu'un gouvernement n'apporte aucune réponse à ces critiques ou qu'il n'accepte pas l'esprit dans lequel elles ont été formulées que les tensions surgissent.
如果政府没有做出回应或者不能心平气和地对待批评,就会出现紧张局势。
Cet examen nous permet d'évaluer, calmement et dans un esprit de coopération, les recommandations qui sont à la fois d'ordre éminemment pratique et éthique.
这次审查提供一次机会,以心平气和及合作精神评价既非常务实又完全合乎道德的建议。
Cette problématique difficile, qui implique divers niveaux de compétences, devrait être abordée avec sérénité dans sa globalité afin de trouver des solutions internationales adéquates à long terme.
这个困难的问题涉及各层次的管辖权,应该心平气和地和全面地处理这个问题,以找到适当、长期的国际决办法。
Et tranquillement ils se mirent à discuter, débrouillant les grands problèmes politiques avec une raison saine d’hommes doux et bornés tombant d’accord sur ce point, qu’on ne serait jamais libres.
他们心平气和地讨论起来,他们用心地善良见识有限的普通人的常理智去分析重大的政治问题,有一点他们的意见是一致的:人们永远不会有自由。
Nous pensons qu'il est essentiel de parvenir à un règlement juste, pacifique et à l'amiable des conflits de longue date au Moyen-Orient, en Asie du Sud, en Afrique, en Asie centrale et ailleurs.
我们认为,必、和平和心平气和地
决中东、南亚、非洲、中亚和其他地方久而不决的冲突。
Nos déclarations tiennent compte de la nécessité de faire preuve de la plus grande sérénité et de la plus grande prudence en évitant en tous les cas d'exacerber une situation déjà passablement explosive.
我们的发言充满了这样一种认识,即有必要以最为心平气和和谨慎的态度处理此事,在所有情形下避免加剧一种已经十分变化无常的局势。
Quatrièmement, la durée restant à couvrir pour l'achèvement de la soixante-deuxième session offre un délai suffisant et raisonnable pour le déroulement de négociations sereines sans qu'il soit nécessaire de lui ajouter une date limite artificielle.
第四,六十二届大会结束之前剩余的时间是充足的、合理的、可用来进行心平气和的谈判,不需要强行规定任何人为的最后期限。
La présidence de cet auguste Conseil, responsable principal du maintien de la paix et de la sécurité mondiales par M. Kishore Mahbubani, de Singapour, est pour nous une garantie d'un débat serein et juste dont l'issue sera bénéfique pour la Sierra Leone, l'Afrique et le monde.
对我们来说,负有维持国际和平与安全主要责任的安理会由新加坡的基肖尔·马布巴尼先生主持是进行心平气和的、平的辩论的保证,辩论的结果将对塞拉利昂、非洲和世界有利。
C'est pourquoi ma délégation tient à rendre un vibrant hommage au peuple du Timor oriental pour sa participation massive au scrutin du 30 août et aux dirigeants des partis politiques qui ont décidé de respecter les résultats du scrutin et qui ont adopté un comportement pacifique et empreint de respect mutuel lors du scrutin.
我国代表团谨向东帝汶人民表示热烈敬意,在8月30日的选举中,他们踊跃参加投票;我们还要向该国各政党的领导人表示敬意,他们决定尊重选举结果,并在选举过程中心平气和相互尊重。
Nous savons que, de par sa nature, la coopération est un processus dynamique qui ne peut avoir lieu que dans le cadre d'un dialogue apaisé et de la confiance mutuelle, et ce, quelles que soient les divergences d'opinion que l'on peut avoir avec le Soudan et ses positions ou quel que soit l'engagement du Soudan vis-à-vis du Statut de Rome et de son application.
我们知道,就其性质而言,合作这一充满活力的进程只能产生于心平气和的对话和相互信任,不论与苏丹有何种分歧,不论苏丹的立场如何,也不论苏丹是否致力于《罗马规约》及其适用。
Le Gouvernement de l'État de Lagos aurait adopté une politique d'expulsion en réponse à la détérioration de la qualité des logements et a déclaré que pour assainir le parc résidentiel et mettre en œuvre les projets de développement, il n'avait pas d'autre choix que de prendre des mesures vigoureuses et détruire ces bidonvilles qui, selon lui, abritaient des occupants illégaux qui refusaient de les quitter de bon gré.
据说拉格斯州政府为决日益恶化的住房标准采纳了一项驱逐政策,并声明为整顿住房和实施发展项目,它别无选择只能采取强硬措施,拆毁这些贫民窟;它认为这些贫民窟中住的是非法占住者,他们拒绝心平气和地迁离12 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
De l'avis de l'observateur, le problème pouvait être résolu sans recourir à la violence.
他说可以心平气和地决问题。
Nous appelons au calme et à la modération tant dans les paroles que dans les actes.
我们敦促言行要心平气和。
M. MYA THAN (Myanmar) (traduit de l'anglais) : Je prends avec humour les observations de l'Ambassadrice de l'Irlande.
妙丹先生(缅甸联邦):我心平气和地接受爱使的意
。
Il faut faire des efforts, au moyen de consultations tenues dans le calme, pour étudier la possibilité d'un consensus.
应通过心平气和的协商作出努力来探讨达成一致意的可能性。
J'y reviendrai également dans le cadre d'une présentation moins passionnée, mais peut-être plus convaincante en raison de son caractère modéré.
回头我还要心平气和地谈到她的通报,但正由于心平气和,所以更有说服力。
Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation.
如今,本届政府希望心平气和地与法国处理这一问题,并优先考虑对话和磋商。
Nous avons ainsi proposé d'accueillir, loin des passions et en terrain neutre, une conférence d'entente interiraquienne qui soit la plus large possible.
因此,我们提议,以中立立场并在心平气和的氛围下主办一次基础尽可能广泛的伊拉克人之间的和会议。
C'est lorsqu'un gouvernement n'apporte aucune réponse à ces critiques ou qu'il n'accepte pas l'esprit dans lequel elles ont été formulées que les tensions surgissent.
如果政府没有做出回应或者不能心平气和地对待批评,就会出现紧张局势。
Cet examen nous permet d'évaluer, calmement et dans un esprit de coopération, les recommandations qui sont à la fois d'ordre éminemment pratique et éthique.
这次审查提供一次机会,以心平气和及合作精神评价既非常务实又完全合乎道德的建议。
Cette problématique difficile, qui implique divers niveaux de compétences, devrait être abordée avec sérénité dans sa globalité afin de trouver des solutions internationales adéquates à long terme.
这个困难的问题涉及各层次的管辖权,应该心平气和地和全面地处理这个问题,以找到适当、长期的国际决办法。
Et tranquillement ils se mirent à discuter, débrouillant les grands problèmes politiques avec une raison saine d’hommes doux et bornés tombant d’accord sur ce point, qu’on ne serait jamais libres.
他们心平气和地讨论起来,他们用心地善良有限的普通人的正常理智去分析重
的政治问题,有一点他们的意
是一致的:人们永远不会有自由。
Nous pensons qu'il est essentiel de parvenir à un règlement juste, pacifique et à l'amiable des conflits de longue date au Moyen-Orient, en Asie du Sud, en Afrique, en Asie centrale et ailleurs.
我们认为,必须公正、和平和心平气和地决中东、南亚、非洲、中亚和其他地方久而不决的冲突。
Nos déclarations tiennent compte de la nécessité de faire preuve de la plus grande sérénité et de la plus grande prudence en évitant en tous les cas d'exacerber une situation déjà passablement explosive.
我们的发言充满了这样一种认,即有必要以最为心平气和和谨慎的态度处理此事,在所有情形下避免加剧一种已经十分变化无常的局势。
Quatrièmement, la durée restant à couvrir pour l'achèvement de la soixante-deuxième session offre un délai suffisant et raisonnable pour le déroulement de négociations sereines sans qu'il soit nécessaire de lui ajouter une date limite artificielle.
第四,六十二届会结束之前剩余的时间是充足的、合理的、可用来进行心平气和的谈判,不需要强行规定任何人为的最后期限。
La présidence de cet auguste Conseil, responsable principal du maintien de la paix et de la sécurité mondiales par M. Kishore Mahbubani, de Singapour, est pour nous une garantie d'un débat serein et juste dont l'issue sera bénéfique pour la Sierra Leone, l'Afrique et le monde.
对我们来说,负有维持国际和平与安全主要责任的安理会由新加坡的基肖·马布巴尼先生主持是进行心平气和的、公平的辩论的保证,辩论的结果将对塞拉利昂、非洲和世界有利。
C'est pourquoi ma délégation tient à rendre un vibrant hommage au peuple du Timor oriental pour sa participation massive au scrutin du 30 août et aux dirigeants des partis politiques qui ont décidé de respecter les résultats du scrutin et qui ont adopté un comportement pacifique et empreint de respect mutuel lors du scrutin.
我国代表团谨向东帝汶人民表示热烈敬意,在8月30日的选举中,他们踊跃参加投票;我们还要向该国各政党的领导人表示敬意,他们决定尊重选举结果,并在选举过程中心平气和相互尊重。
Nous savons que, de par sa nature, la coopération est un processus dynamique qui ne peut avoir lieu que dans le cadre d'un dialogue apaisé et de la confiance mutuelle, et ce, quelles que soient les divergences d'opinion que l'on peut avoir avec le Soudan et ses positions ou quel que soit l'engagement du Soudan vis-à-vis du Statut de Rome et de son application.
我们知道,就其性质而言,合作这一充满活力的进程只能产生于心平气和的对话和相互信任,不论与苏丹有何种分歧,不论苏丹的立场如何,也不论苏丹是否致力于《罗马规约》及其适用。
Le Gouvernement de l'État de Lagos aurait adopté une politique d'expulsion en réponse à la détérioration de la qualité des logements et a déclaré que pour assainir le parc résidentiel et mettre en œuvre les projets de développement, il n'avait pas d'autre choix que de prendre des mesures vigoureuses et détruire ces bidonvilles qui, selon lui, abritaient des occupants illégaux qui refusaient de les quitter de bon gré.
据说拉格斯州政府为决日益恶化的住房标准采纳了一项驱逐政策,并声明为整顿住房和实施发展项目,它别无选择只能采取强硬措施,拆毁这些贫民窟;它认为这些贫民窟中住的是非法占住者,他们拒绝心平气和地迁离12 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De l'avis de l'observateur, le problème pouvait être résolu sans recourir à la violence.
说可以
平气和地
决问题。
Nous appelons au calme et à la modération tant dans les paroles que dans les actes.
我敦促言行要
平气和。
M. MYA THAN (Myanmar) (traduit de l'anglais) : Je prends avec humour les observations de l'Ambassadrice de l'Irlande.
妙丹先生(缅甸联邦):我平气和地接受爱尔兰大使的意见。
Il faut faire des efforts, au moyen de consultations tenues dans le calme, pour étudier la possibilité d'un consensus.
应平气和的协商作出努力
探讨达成一致意见的可能性。
J'y reviendrai également dans le cadre d'une présentation moins passionnée, mais peut-être plus convaincante en raison de son caractère modéré.
回头我还要平气和地谈到她的
报,但正由于
平气和,所以更有说服力。
Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation.
如今,本届政府希望平气和地与法国处理这一问题,并优先考虑对话和磋商。
Nous avons ainsi proposé d'accueillir, loin des passions et en terrain neutre, une conférence d'entente interiraquienne qui soit la plus large possible.
因此,我提议,以中立立场并在
平气和的氛围下主办一次基础尽可能广泛的伊拉克人之间的和
会议。
C'est lorsqu'un gouvernement n'apporte aucune réponse à ces critiques ou qu'il n'accepte pas l'esprit dans lequel elles ont été formulées que les tensions surgissent.
如果政府没有做出回应或者不能平气和地对待批评,就会出现紧张局势。
Cet examen nous permet d'évaluer, calmement et dans un esprit de coopération, les recommandations qui sont à la fois d'ordre éminemment pratique et éthique.
这次审查提供一次机会,以平气和及合作精神评价既非常务实又完全合乎道德的建议。
Cette problématique difficile, qui implique divers niveaux de compétences, devrait être abordée avec sérénité dans sa globalité afin de trouver des solutions internationales adéquates à long terme.
这个困难的问题涉及各层次的管辖权,应该平气和地和全面地处理这个问题,以找到适当、长期的国际
决办法。
Et tranquillement ils se mirent à discuter, débrouillant les grands problèmes politiques avec une raison saine d’hommes doux et bornés tombant d’accord sur ce point, qu’on ne serait jamais libres.
平气和地讨论起
,
用
地善良见识有限的普
人的正常理智去分析重大的政治问题,有一点
的意见是一致的:人
永远不会有自由。
Nous pensons qu'il est essentiel de parvenir à un règlement juste, pacifique et à l'amiable des conflits de longue date au Moyen-Orient, en Asie du Sud, en Afrique, en Asie centrale et ailleurs.
我认为,必须公正、和平和
平气和地
决中东、南亚、非洲、中亚和其
地方久而不决的冲突。
Nos déclarations tiennent compte de la nécessité de faire preuve de la plus grande sérénité et de la plus grande prudence en évitant en tous les cas d'exacerber une situation déjà passablement explosive.
我的发言充满了这样一种认识,即有必要以最为
平气和和谨慎的态度处理此事,在所有情形下避免加剧一种已经十分变化无常的局势。
Quatrièmement, la durée restant à couvrir pour l'achèvement de la soixante-deuxième session offre un délai suffisant et raisonnable pour le déroulement de négociations sereines sans qu'il soit nécessaire de lui ajouter une date limite artificielle.
第四,六十二届大会结束之前剩余的时间是充足的、合理的、可用进行
平气和的谈判,不需要强行规定任何人为的最后期限。
La présidence de cet auguste Conseil, responsable principal du maintien de la paix et de la sécurité mondiales par M. Kishore Mahbubani, de Singapour, est pour nous une garantie d'un débat serein et juste dont l'issue sera bénéfique pour la Sierra Leone, l'Afrique et le monde.
对我说,负有维持国际和平与安全主要责任的安理会由新加坡的基肖尔·马布巴尼先生主持是进行
平气和的、公平的辩论的保证,辩论的结果将对塞拉利昂、非洲和世界有利。
C'est pourquoi ma délégation tient à rendre un vibrant hommage au peuple du Timor oriental pour sa participation massive au scrutin du 30 août et aux dirigeants des partis politiques qui ont décidé de respecter les résultats du scrutin et qui ont adopté un comportement pacifique et empreint de respect mutuel lors du scrutin.
我国代表团谨向东帝汶人民表示热烈敬意,在8月30日的选举中,踊跃参加投票;我
还要向该国各政党的领导人表示敬意,
决定尊重选举结果,并在选举
程中
平气和相互尊重。
Nous savons que, de par sa nature, la coopération est un processus dynamique qui ne peut avoir lieu que dans le cadre d'un dialogue apaisé et de la confiance mutuelle, et ce, quelles que soient les divergences d'opinion que l'on peut avoir avec le Soudan et ses positions ou quel que soit l'engagement du Soudan vis-à-vis du Statut de Rome et de son application.
我知道,就其性质而言,合作这一充满活力的进程只能产生于
平气和的对话和相互信任,不论与苏丹有何种分歧,不论苏丹的立场如何,也不论苏丹是否致力于《罗马规约》及其适用。
Le Gouvernement de l'État de Lagos aurait adopté une politique d'expulsion en réponse à la détérioration de la qualité des logements et a déclaré que pour assainir le parc résidentiel et mettre en œuvre les projets de développement, il n'avait pas d'autre choix que de prendre des mesures vigoureuses et détruire ces bidonvilles qui, selon lui, abritaient des occupants illégaux qui refusaient de les quitter de bon gré.
据说拉格斯州政府为决日益恶化的住房标准采纳了一项驱逐政策,并声明为整顿住房和实施发展项目,它别无选择只能采取强硬措施,拆毁这些贫民窟;它认为这些贫民窟中住的是非法占住者,
拒绝
平气和地迁离12 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
De l'avis de l'observateur, le problème pouvait être résolu sans recourir à la violence.
他说可以心平气和地决问题。
Nous appelons au calme et à la modération tant dans les paroles que dans les actes.
我们敦促言行要心平气和。
M. MYA THAN (Myanmar) (traduit de l'anglais) : Je prends avec humour les observations de l'Ambassadrice de l'Irlande.
妙丹先生(缅甸联邦):我心平气和地接受爱尔兰大使意见。
Il faut faire des efforts, au moyen de consultations tenues dans le calme, pour étudier la possibilité d'un consensus.
应通过心平气和协商作
努力来探讨达成一致意见
可能性。
J'y reviendrai également dans le cadre d'une présentation moins passionnée, mais peut-être plus convaincante en raison de son caractère modéré.
回头我还要心平气和地谈到她通报,但正由于心平气和,所以更有说服力。
Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation.
如今,本届政府希望心平气和地与法国处理这一问题,并优先考虑对话和磋商。
Nous avons ainsi proposé d'accueillir, loin des passions et en terrain neutre, une conférence d'entente interiraquienne qui soit la plus large possible.
因此,我们提议,以中立立场并在心平气和氛围下主办一次基础尽可能广
拉克人之间
和
会议。
C'est lorsqu'un gouvernement n'apporte aucune réponse à ces critiques ou qu'il n'accepte pas l'esprit dans lequel elles ont été formulées que les tensions surgissent.
如果政府没有回应或者不能心平气和地对待批评,就会
现紧张局势。
Cet examen nous permet d'évaluer, calmement et dans un esprit de coopération, les recommandations qui sont à la fois d'ordre éminemment pratique et éthique.
这次审查提供一次机会,以心平气和及合作精神评价既非常务实又完全合乎道德建议。
Cette problématique difficile, qui implique divers niveaux de compétences, devrait être abordée avec sérénité dans sa globalité afin de trouver des solutions internationales adéquates à long terme.
这个困难问题涉及各层次
管辖权,应该心平气和地和全面地处理这个问题,以找到适当、长期
国际
决办法。
Et tranquillement ils se mirent à discuter, débrouillant les grands problèmes politiques avec une raison saine d’hommes doux et bornés tombant d’accord sur ce point, qu’on ne serait jamais libres.
他们心平气和地讨论起来,他们用心地善良见识有限普通人
正常理智去分析重大
政治问题,有一点他们
意见是一致
:人们永远不会有自由。
Nous pensons qu'il est essentiel de parvenir à un règlement juste, pacifique et à l'amiable des conflits de longue date au Moyen-Orient, en Asie du Sud, en Afrique, en Asie centrale et ailleurs.
我们认为,必须公正、和平和心平气和地决中东、南亚、非洲、中亚和其他地方久而不决
冲突。
Nos déclarations tiennent compte de la nécessité de faire preuve de la plus grande sérénité et de la plus grande prudence en évitant en tous les cas d'exacerber une situation déjà passablement explosive.
我们发言充满了这样一种认识,即有必要以最为心平气和和谨慎
态度处理此事,在所有情形下避免加剧一种已经十分变化无常
局势。
Quatrièmement, la durée restant à couvrir pour l'achèvement de la soixante-deuxième session offre un délai suffisant et raisonnable pour le déroulement de négociations sereines sans qu'il soit nécessaire de lui ajouter une date limite artificielle.
第四,六十二届大会结束之前剩余时间是充足
、合理
、可用来进行心平气和
谈判,不需要强行规定任何人为
最后期限。
La présidence de cet auguste Conseil, responsable principal du maintien de la paix et de la sécurité mondiales par M. Kishore Mahbubani, de Singapour, est pour nous une garantie d'un débat serein et juste dont l'issue sera bénéfique pour la Sierra Leone, l'Afrique et le monde.
对我们来说,负有维持国际和平与安全主要责任安理会由新加坡
基肖尔·马布巴尼先生主持是进行心平气和
、公平
辩论
保证,辩论
结果将对塞拉利昂、非洲和世界有利。
C'est pourquoi ma délégation tient à rendre un vibrant hommage au peuple du Timor oriental pour sa participation massive au scrutin du 30 août et aux dirigeants des partis politiques qui ont décidé de respecter les résultats du scrutin et qui ont adopté un comportement pacifique et empreint de respect mutuel lors du scrutin.
我国代表团谨向东帝汶人民表示热烈敬意,在8月30日选举中,他们踊跃参加投票;我们还要向该国各政党
领导人表示敬意,他们决定尊重选举结果,并在选举过程中心平气和相互尊重。
Nous savons que, de par sa nature, la coopération est un processus dynamique qui ne peut avoir lieu que dans le cadre d'un dialogue apaisé et de la confiance mutuelle, et ce, quelles que soient les divergences d'opinion que l'on peut avoir avec le Soudan et ses positions ou quel que soit l'engagement du Soudan vis-à-vis du Statut de Rome et de son application.
我们知道,就其性质而言,合作这一充满活力进程只能产生于心平气和
对话和相互信任,不论与苏丹有何种分歧,不论苏丹
立场如何,也不论苏丹是否致力于《罗马规约》及其适用。
Le Gouvernement de l'État de Lagos aurait adopté une politique d'expulsion en réponse à la détérioration de la qualité des logements et a déclaré que pour assainir le parc résidentiel et mettre en œuvre les projets de développement, il n'avait pas d'autre choix que de prendre des mesures vigoureuses et détruire ces bidonvilles qui, selon lui, abritaient des occupants illégaux qui refusaient de les quitter de bon gré.
据说拉格斯州政府为决日益恶化
住房标准采纳了一项驱逐政策,并声明为整顿住房和实施发展项目,它别无选择只能采取强硬措施,拆毁这些贫民窟;它认为这些贫民窟中住
是非法占住者,他们拒绝心平气和地迁离12 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De l'avis de l'observateur, le problème pouvait être résolu sans recourir à la violence.
他说可以气和地
决问题。
Nous appelons au calme et à la modération tant dans les paroles que dans les actes.
我们敦促言行要气和。
M. MYA THAN (Myanmar) (traduit de l'anglais) : Je prends avec humour les observations de l'Ambassadrice de l'Irlande.
妙丹先生(缅甸联邦):我气和地接受爱尔兰大使
意见。
Il faut faire des efforts, au moyen de consultations tenues dans le calme, pour étudier la possibilité d'un consensus.
应通过气和
协商作出努力来探讨达成一致意见
可能性。
J'y reviendrai également dans le cadre d'une présentation moins passionnée, mais peut-être plus convaincante en raison de son caractère modéré.
回头我还要气和地谈到她
通报,但正由
气和,所以更有说服力。
Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation.
如今,本届政府希望气和地与法国处理这一问题,并优先考虑对话和磋商。
Nous avons ainsi proposé d'accueillir, loin des passions et en terrain neutre, une conférence d'entente interiraquienne qui soit la plus large possible.
因此,我们提议,以中立立场并在气和
氛围下主办一次基础尽可能广泛
伊拉克人之间
和
会议。
C'est lorsqu'un gouvernement n'apporte aucune réponse à ces critiques ou qu'il n'accepte pas l'esprit dans lequel elles ont été formulées que les tensions surgissent.
如果政府没有做出回应或者不能气和地对待批评,就会出现紧张局势。
Cet examen nous permet d'évaluer, calmement et dans un esprit de coopération, les recommandations qui sont à la fois d'ordre éminemment pratique et éthique.
这次审查提供一次机会,以气和及合作精神评价既非常务实又完全合乎道德
建议。
Cette problématique difficile, qui implique divers niveaux de compétences, devrait être abordée avec sérénité dans sa globalité afin de trouver des solutions internationales adéquates à long terme.
这个困难问题涉及各层次
权,应该
气和地和全面地处理这个问题,以找到适当、长期
国际
决办法。
Et tranquillement ils se mirent à discuter, débrouillant les grands problèmes politiques avec une raison saine d’hommes doux et bornés tombant d’accord sur ce point, qu’on ne serait jamais libres.
他们气和地讨论起来,他们用
地善良见识有限
普通人
正常理智去分析重大
政治问题,有一点他们
意见是一致
:人们永远不会有自由。
Nous pensons qu'il est essentiel de parvenir à un règlement juste, pacifique et à l'amiable des conflits de longue date au Moyen-Orient, en Asie du Sud, en Afrique, en Asie centrale et ailleurs.
我们认为,必须公正、和和
气和地
决中东、南亚、非洲、中亚和其他地方久而不决
冲突。
Nos déclarations tiennent compte de la nécessité de faire preuve de la plus grande sérénité et de la plus grande prudence en évitant en tous les cas d'exacerber une situation déjà passablement explosive.
我们发言充满了这样一种认识,即有必要以最为
气和和谨慎
态度处理此事,在所有情形下避免加剧一种已经十分变化无常
局势。
Quatrièmement, la durée restant à couvrir pour l'achèvement de la soixante-deuxième session offre un délai suffisant et raisonnable pour le déroulement de négociations sereines sans qu'il soit nécessaire de lui ajouter une date limite artificielle.
第四,六十二届大会结束之前剩余时间是充足
、合理
、可用来进行
气和
谈判,不需要强行规定任何人为
最后期限。
La présidence de cet auguste Conseil, responsable principal du maintien de la paix et de la sécurité mondiales par M. Kishore Mahbubani, de Singapour, est pour nous une garantie d'un débat serein et juste dont l'issue sera bénéfique pour la Sierra Leone, l'Afrique et le monde.
对我们来说,负有维持国际和与安全主要责任
安理会由新加坡
基肖尔·马布巴尼先生主持是进行
气和
、公
辩论
保证,辩论
结果将对塞拉利昂、非洲和世界有利。
C'est pourquoi ma délégation tient à rendre un vibrant hommage au peuple du Timor oriental pour sa participation massive au scrutin du 30 août et aux dirigeants des partis politiques qui ont décidé de respecter les résultats du scrutin et qui ont adopté un comportement pacifique et empreint de respect mutuel lors du scrutin.
我国代表团谨向东帝汶人民表示热烈敬意,在8月30日选举中,他们踊跃参加投票;我们还要向该国各政党
领导人表示敬意,他们决定尊重选举结果,并在选举过程中
气和相互尊重。
Nous savons que, de par sa nature, la coopération est un processus dynamique qui ne peut avoir lieu que dans le cadre d'un dialogue apaisé et de la confiance mutuelle, et ce, quelles que soient les divergences d'opinion que l'on peut avoir avec le Soudan et ses positions ou quel que soit l'engagement du Soudan vis-à-vis du Statut de Rome et de son application.
我们知道,就其性质而言,合作这一充满活力进程只能产生
气和
对话和相互信任,不论与苏丹有何种分歧,不论苏丹
立场如何,也不论苏丹是否致力
《罗马规约》及其适用。
Le Gouvernement de l'État de Lagos aurait adopté une politique d'expulsion en réponse à la détérioration de la qualité des logements et a déclaré que pour assainir le parc résidentiel et mettre en œuvre les projets de développement, il n'avait pas d'autre choix que de prendre des mesures vigoureuses et détruire ces bidonvilles qui, selon lui, abritaient des occupants illégaux qui refusaient de les quitter de bon gré.
据说拉格斯州政府为决日益恶化
住房标准采纳了一项驱逐政策,并声明为整顿住房和实施发展项目,它别无选择只能采取强硬措施,拆毁这些贫民窟;它认为这些贫民窟中住
是非法占住者,他们拒绝
气和地迁离12 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De l'avis de l'observateur, le problème pouvait être résolu sans recourir à la violence.
他说可以心平气和地决问题。
Nous appelons au calme et à la modération tant dans les paroles que dans les actes.
我们敦促言行要心平气和。
M. MYA THAN (Myanmar) (traduit de l'anglais) : Je prends avec humour les observations de l'Ambassadrice de l'Irlande.
妙丹先生(缅甸联邦):我心平气和地接受爱尔兰大使的意见。
Il faut faire des efforts, au moyen de consultations tenues dans le calme, pour étudier la possibilité d'un consensus.
应通过心平气和的协商作出努力来探讨达成一致意见的可能性。
J'y reviendrai également dans le cadre d'une présentation moins passionnée, mais peut-être plus convaincante en raison de son caractère modéré.
回头我还要心平气和地谈到她的通报,但正由于心平气和,所以更有说服力。
Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation.
如今,本届政府希望心平气和地与法国处理这一问题,并优先考虑对话和磋商。
Nous avons ainsi proposé d'accueillir, loin des passions et en terrain neutre, une conférence d'entente interiraquienne qui soit la plus large possible.
因此,我们提议,以中立立场并在心平气和的氛围下主办一次基础尽可能广泛的伊拉克人之间的和会议。
C'est lorsqu'un gouvernement n'apporte aucune réponse à ces critiques ou qu'il n'accepte pas l'esprit dans lequel elles ont été formulées que les tensions surgissent.
如果政府没有做出回应或者不能心平气和地对待批评,就会出现紧张局势。
Cet examen nous permet d'évaluer, calmement et dans un esprit de coopération, les recommandations qui sont à la fois d'ordre éminemment pratique et éthique.
这次审查提供一次机会,以心平气和及合作精神评价既非常务实又完全合乎道德的建议。
Cette problématique difficile, qui implique divers niveaux de compétences, devrait être abordée avec sérénité dans sa globalité afin de trouver des solutions internationales adéquates à long terme.
这个困难的问题涉及各层次的管辖权,应该心平气和地和全面地处理这个问题,以找到适当、长期的国际决办法。
Et tranquillement ils se mirent à discuter, débrouillant les grands problèmes politiques avec une raison saine d’hommes doux et bornés tombant d’accord sur ce point, qu’on ne serait jamais libres.
他们心平气和地讨论起来,他们用心地善良见识有限的普通人的正常理智去分析重大的政治问题,有一点他们的意见是一致的:人们永远不会有自由。
Nous pensons qu'il est essentiel de parvenir à un règlement juste, pacifique et à l'amiable des conflits de longue date au Moyen-Orient, en Asie du Sud, en Afrique, en Asie centrale et ailleurs.
我们,
须公正、和平和心平气和地
决中东、南亚、非洲、中亚和其他地方久而不决的冲突。
Nos déclarations tiennent compte de la nécessité de faire preuve de la plus grande sérénité et de la plus grande prudence en évitant en tous les cas d'exacerber une situation déjà passablement explosive.
我们的发言充满了这样一种识,即有
要以最
心平气和和谨慎的态度处理此事,在所有情形下避免加剧一种已经十分变化无常的局势。
Quatrièmement, la durée restant à couvrir pour l'achèvement de la soixante-deuxième session offre un délai suffisant et raisonnable pour le déroulement de négociations sereines sans qu'il soit nécessaire de lui ajouter une date limite artificielle.
第四,六十二届大会结束之前剩余的时间是充足的、合理的、可用来进行心平气和的谈判,不需要强行规定任何人的最后期限。
La présidence de cet auguste Conseil, responsable principal du maintien de la paix et de la sécurité mondiales par M. Kishore Mahbubani, de Singapour, est pour nous une garantie d'un débat serein et juste dont l'issue sera bénéfique pour la Sierra Leone, l'Afrique et le monde.
对我们来说,负有维持国际和平与安全主要责任的安理会由新加坡的基肖尔·马布巴尼先生主持是进行心平气和的、公平的辩论的保证,辩论的结果将对塞拉利昂、非洲和世界有利。
C'est pourquoi ma délégation tient à rendre un vibrant hommage au peuple du Timor oriental pour sa participation massive au scrutin du 30 août et aux dirigeants des partis politiques qui ont décidé de respecter les résultats du scrutin et qui ont adopté un comportement pacifique et empreint de respect mutuel lors du scrutin.
我国代表团谨向东帝汶人民表示热烈敬意,在8月30日的选举中,他们踊跃参加投票;我们还要向该国各政党的领导人表示敬意,他们决定尊重选举结果,并在选举过程中心平气和相互尊重。
Nous savons que, de par sa nature, la coopération est un processus dynamique qui ne peut avoir lieu que dans le cadre d'un dialogue apaisé et de la confiance mutuelle, et ce, quelles que soient les divergences d'opinion que l'on peut avoir avec le Soudan et ses positions ou quel que soit l'engagement du Soudan vis-à-vis du Statut de Rome et de son application.
我们知道,就其性质而言,合作这一充满活力的进程只能产生于心平气和的对话和相互信任,不论与苏丹有何种分歧,不论苏丹的立场如何,也不论苏丹是否致力于《罗马规约》及其适用。
Le Gouvernement de l'État de Lagos aurait adopté une politique d'expulsion en réponse à la détérioration de la qualité des logements et a déclaré que pour assainir le parc résidentiel et mettre en œuvre les projets de développement, il n'avait pas d'autre choix que de prendre des mesures vigoureuses et détruire ces bidonvilles qui, selon lui, abritaient des occupants illégaux qui refusaient de les quitter de bon gré.
据说拉格斯州政府决日益恶化的住房标准采纳了一项驱逐政策,并声明
整顿住房和实施发展项目,它别无选择只能采取强硬措施,拆毁这些贫民窟;它
这些贫民窟中住的是非法占住者,他们拒绝心平气和地迁离12 。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De l'avis de l'observateur, le problème pouvait être résolu sans recourir à la violence.
他说可以心平气和地决问题。
Nous appelons au calme et à la modération tant dans les paroles que dans les actes.
我们敦促言行要心平气和。
M. MYA THAN (Myanmar) (traduit de l'anglais) : Je prends avec humour les observations de l'Ambassadrice de l'Irlande.
妙丹先生(缅甸联邦):我心平气和地接受爱尔兰大使的意见。
Il faut faire des efforts, au moyen de consultations tenues dans le calme, pour étudier la possibilité d'un consensus.
应通过心平气和的协商作出努力来探讨达成致意见的可能性。
J'y reviendrai également dans le cadre d'une présentation moins passionnée, mais peut-être plus convaincante en raison de son caractère modéré.
回头我还要心平气和地谈到她的通报,但正由于心平气和,所以更有说服力。
Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation.
如今,本届政府希望心平气和地与法国处问题,并优先考虑对话和磋商。
Nous avons ainsi proposé d'accueillir, loin des passions et en terrain neutre, une conférence d'entente interiraquienne qui soit la plus large possible.
因此,我们提议,以中立立场并在心平气和的氛围下主办次基础尽可能广泛的伊拉克人之间的和
会议。
C'est lorsqu'un gouvernement n'apporte aucune réponse à ces critiques ou qu'il n'accepte pas l'esprit dans lequel elles ont été formulées que les tensions surgissent.
如果政府没有做出回应或者不能心平气和地对待批,就会出现紧张局势。
Cet examen nous permet d'évaluer, calmement et dans un esprit de coopération, les recommandations qui sont à la fois d'ordre éminemment pratique et éthique.
次审查提供
次机会,以心平气和及合作精神
非常务实又完全合乎道德的建议。
Cette problématique difficile, qui implique divers niveaux de compétences, devrait être abordée avec sérénité dans sa globalité afin de trouver des solutions internationales adéquates à long terme.
个困难的问题涉及各层次的管辖权,应该心平气和地和全面地处
个问题,以找到适当、长期的国际
决办法。
Et tranquillement ils se mirent à discuter, débrouillant les grands problèmes politiques avec une raison saine d’hommes doux et bornés tombant d’accord sur ce point, qu’on ne serait jamais libres.
他们心平气和地讨论起来,他们用心地善良见识有限的普通人的正常智去分析重大的政治问题,有
点他们的意见是
致的:人们永远不会有自由。
Nous pensons qu'il est essentiel de parvenir à un règlement juste, pacifique et à l'amiable des conflits de longue date au Moyen-Orient, en Asie du Sud, en Afrique, en Asie centrale et ailleurs.
我们认为,必须公正、和平和心平气和地决中东、南亚、非洲、中亚和其他地方久而不决的冲突。
Nos déclarations tiennent compte de la nécessité de faire preuve de la plus grande sérénité et de la plus grande prudence en évitant en tous les cas d'exacerber une situation déjà passablement explosive.
我们的发言充满了样
种认识,即有必要以最为心平气和和谨慎的态度处
此事,在所有情形下避免加剧
种已经十分变化无常的局势。
Quatrièmement, la durée restant à couvrir pour l'achèvement de la soixante-deuxième session offre un délai suffisant et raisonnable pour le déroulement de négociations sereines sans qu'il soit nécessaire de lui ajouter une date limite artificielle.
第四,六十二届大会结束之前剩余的时间是充足的、合的、可用来进行心平气和的谈判,不需要强行规定任何人为的最后期限。
La présidence de cet auguste Conseil, responsable principal du maintien de la paix et de la sécurité mondiales par M. Kishore Mahbubani, de Singapour, est pour nous une garantie d'un débat serein et juste dont l'issue sera bénéfique pour la Sierra Leone, l'Afrique et le monde.
对我们来说,负有维持国际和平与安全主要责任的安会由新加坡的基肖尔·马布巴尼先生主持是进行心平气和的、公平的辩论的保证,辩论的结果将对塞拉利昂、非洲和世界有利。
C'est pourquoi ma délégation tient à rendre un vibrant hommage au peuple du Timor oriental pour sa participation massive au scrutin du 30 août et aux dirigeants des partis politiques qui ont décidé de respecter les résultats du scrutin et qui ont adopté un comportement pacifique et empreint de respect mutuel lors du scrutin.
我国代表团谨向东帝汶人民表示热烈敬意,在8月30日的选举中,他们踊跃参加投票;我们还要向该国各政党的领导人表示敬意,他们决定尊重选举结果,并在选举过程中心平气和相互尊重。
Nous savons que, de par sa nature, la coopération est un processus dynamique qui ne peut avoir lieu que dans le cadre d'un dialogue apaisé et de la confiance mutuelle, et ce, quelles que soient les divergences d'opinion que l'on peut avoir avec le Soudan et ses positions ou quel que soit l'engagement du Soudan vis-à-vis du Statut de Rome et de son application.
我们知道,就其性质而言,合作充满活力的进程只能产生于心平气和的对话和相互信任,不论与苏丹有何种分歧,不论苏丹的立场如何,也不论苏丹是否致力于《罗马规约》及其适用。
Le Gouvernement de l'État de Lagos aurait adopté une politique d'expulsion en réponse à la détérioration de la qualité des logements et a déclaré que pour assainir le parc résidentiel et mettre en œuvre les projets de développement, il n'avait pas d'autre choix que de prendre des mesures vigoureuses et détruire ces bidonvilles qui, selon lui, abritaient des occupants illégaux qui refusaient de les quitter de bon gré.
据说拉格斯州政府为决日益恶化的住房标准采纳了
项驱逐政策,并声明为整顿住房和实施发展项目,它别无选择只能采取强硬措施,拆毁
些贫民窟;它认为
些贫民窟中住的是非法占住者,他们拒绝心平气和地迁离12 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。