法语助手
  • 关闭

家常便饭

添加到生词本

ordinaire; fortune du pot; chose ordinaire ou courant
repas de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

C'est un simple repas de famille.

这是一顿家常便

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经家常便

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经成了家常便

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个达尔富尔地区劫车已经变成了家常便

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃家常便

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心动魄义已成为家常便

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是家常便,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同家常便挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是家常便

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师成了家常便

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

列国防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现在已经成为“家常便”。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理解,内乱和战争就会变成家常便,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都在暗示性,而裸露更是家常便,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了家常便

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩国人看来,周末加班已是家常便,总而言之,想在韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会中这种现象还没有变成家常便,那么列人和巴勒斯坦其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经常看来是家常便

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些国家侵犯生存权利事件已经成为家常便,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋是家常便,经常染指王上秘密勾当。

Ainsi, des groupes armés franchissent facilement les frontières de l'Afrique de l'Ouest ou de la région des Grands Lacs en tant qu'armées de mercenaires sui generis.

那些作为雇佣兵武装团伙拥兵自重,在西非或大湖区边界上跨来跨去形同家常便

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常便饭 的法语例句

用户正在搜索


曾祖, 曾祖父, 曾祖父母, 曾祖母, , 蹭车, 蹭蹬, , 叉(齿), 叉(机),

相似单词


家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话, 家常衣服,
ordinaire; fortune du pot; chose ordinaire ou courant
repas de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

C'est un simple repas de famille.

这是一顿

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经成了

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个达尔富尔地区劫车已经变成了

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心恐怖主义已成为

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达国际法中更换辩护律师成了

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现在已经成为“”。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理解,内乱和战争就会变成,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都在暗示性,而裸露更是,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩国人看来,周末加班已是,总而言之,想在韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会中这种现象还没有变成,那么以色列人和巴勒斯坦恐怖主义其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行、报复和反报复循环、极其狭隘政治小作,经看来是

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些国家侵犯生存权利事件已经成为,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋是,经染指王上秘密勾当。

Ainsi, des groupes armés franchissent facilement les frontières de l'Afrique de l'Ouest ou de la région des Grands Lacs en tant qu'armées de mercenaires sui generis.

那些作为雇佣兵武装团伙拥兵自重,在西非或大湖区边界上跨来跨去形同

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常便饭 的法语例句

用户正在搜索


叉棘, 叉角羚属, 叉开, 叉开的, 叉开两腿, 叉开手指, 叉口, 叉流, 叉路, 叉霉属,

相似单词


家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话, 家常衣服,
ordinaire; fortune du pot; chose ordinaire ou courant
repas de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

C'est un simple repas de famille.

这是一顿家常便

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

非法转让已经家常便

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经成了家常便

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个达尔富尔地区劫车已经变成了家常便

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃家常便

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,心动魄恐怖主义已成为家常便

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是家常便,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同家常便挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是家常便

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师成了家常便

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现在已经成为“家常便”。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理解,内乱和战争就变成家常便,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都在暗示性,而裸露更是家常便,没有人怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了家常便

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩国人看来,周末加班已是家常便,总而言之,想在韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在中这种现象还没有变成家常便,那么以色列人和巴勒斯坦恐怖主义其他受害者真感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治动作,经常看来是家常便

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些国家侵犯生存权利事件已经成为家常便,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋是家常便,经常染指王上秘密勾当。

Ainsi, des groupes armés franchissent facilement les frontières de l'Afrique de l'Ouest ou de la région des Grands Lacs en tant qu'armées de mercenaires sui generis.

那些作为雇佣兵装团伙拥兵自重,在西非或湖区边界上跨来跨去形同家常便

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常便饭 的法语例句

用户正在搜索


叉腰, 叉鱼, 叉枝藻属, 叉趾壁虎属, 叉状的, 叉子, , 杈杆儿, 杈子, ,

相似单词


家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话, 家常衣服,
ordinaire; fortune du pot; chose ordinaire ou courant
repas de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

C'est un simple repas de famille.

这是一顿家常便饭

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经家常便饭

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经成了家常便饭

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个达尔富尔地区劫车已经变成了家常便饭

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃家常便饭

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心动魄恐怖主义已成为家常便饭

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是家常便饭,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

这些违法行为称之为如同家常便饭挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗和被眠是家常便饭

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师成了家常便饭

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现在已经成为“家常便饭”。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理解,内乱和战争就会变成家常便饭,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都在暗示性,而裸露更是家常便饭,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了家常便饭

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩国人看来,周末加班已是家常便饭,总而言之,想在韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会中这种现象还没有变成家常便饭,那么以色列人和巴勒斯坦恐怖主义其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经常看来是家常便饭

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些国家侵犯生存权利事件已经成为家常便饭,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋是家常便饭,经常染指王上秘密勾当。

Ainsi, des groupes armés franchissent facilement les frontières de l'Afrique de l'Ouest ou de la région des Grands Lacs en tant qu'armées de mercenaires sui generis.

那些作为雇佣兵武装团伙拥兵自重,在西非或大湖区边界上跨来跨去形同家常便饭

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常便饭 的法语例句

用户正在搜索


插翅难飞, 插床, 插戴, 插刀, 插定, 插兜, 插队, 插杠子, 插关儿, 插管,

相似单词


家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话, 家常衣服,
ordinaire; fortune du pot; chose ordinaire ou courant
repas de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

C'est un simple repas de famille.

这是一顿

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经成了

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个达尔富尔地区劫车已经变成了

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心动魄恐怖主义已成为

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师成了

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现在已经成为“”。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理解,内乱和战争就会变成,那么,相互宽恕就不可缺

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

法国广告都在暗示性,而裸露更是,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩国人看来,周末加班已是,总而言之,想在韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会中这种现象还没有变成,那么以色列人和巴勒斯坦恐怖主义其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经看来是

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些国侵犯生存权利事件已经成为,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他受欧洲第一号破坏赏识,同路易十一合搞阴谋是,经染指王上秘密勾当。

Ainsi, des groupes armés franchissent facilement les frontières de l'Afrique de l'Ouest ou de la région des Grands Lacs en tant qu'armées de mercenaires sui generis.

那些作为雇佣兵武装团伙拥兵自重,在西非或大湖区边界上跨来跨去形同

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常便饭 的法语例句

用户正在搜索


插脚, 插晶菱沸石, 插犋, 插科打诨, 插空, 插孔, 插口, 插口灯座, 插立标杆, 插柳成荫,

相似单词


家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话, 家常衣服,
ordinaire; fortune du pot; chose ordinaire ou courant
repas de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

C'est un simple repas de famille.

这是一顿家常

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经家常

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

,失败显然已经成了家常

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来整个达尔富尔地区劫车已经变成了家常

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃家常

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

阿富汗,惊心动魄恐怖主义已成为家常

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是家常,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同家常挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是家常

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师成了家常

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现已经成为“家常”。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理和战争就会变成家常,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都暗示性,而裸露更是家常,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了家常

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

韩国人看来,周末加班已是家常,总而言之,想韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果大会中这种现象还没有变成家常,那么以色列人和巴勒斯坦恐怖主义其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经常看来是家常

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于某些国家侵犯生存权利事件已经成为家常,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋是家常,经常染指王上秘密勾当。

Ainsi, des groupes armés franchissent facilement les frontières de l'Afrique de l'Ouest ou de la région des Grands Lacs en tant qu'armées de mercenaires sui generis.

那些作为雇佣兵武装团伙拥兵自重,西非或大湖区边界上跨来跨去形同家常

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常便饭 的法语例句

用户正在搜索


插入杆, 插入几句话, 插入件, 插入句, 插入力, 插入模, 插入前锋线, 插入式电偶, 插入突变形成, 插入猥亵内容,

相似单词


家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话, 家常衣服,
ordinaire; fortune du pot; chose ordinaire ou courant
repas de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

C'est un simple repas de famille.

这是一顿家常便

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器法转让已经家常便

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经成了家常便

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个达尔富尔地区劫车已经变成了家常便

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃家常便

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心动魄恐怖主义已成为家常便

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是家常便,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同家常便挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是家常便

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师成了家常便

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现在已经成为“家常便”。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

有尊重和理解,内乱和战争就会变成家常便,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都在暗示性,而裸露更是家常便有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了家常便

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩国人看来,周末加班已是家常便,总而言之,想在韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会中这种现象还有变成家常便,那么以色列人和巴勒斯坦恐怖主义其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经常看来是家常便

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些国家侵犯生存权利事件已经成为家常便,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋是家常便,经常染指王上秘密勾当。

Ainsi, des groupes armés franchissent facilement les frontières de l'Afrique de l'Ouest ou de la région des Grands Lacs en tant qu'armées de mercenaires sui generis.

那些作为雇佣兵武装团伙拥兵自重,在西或大湖区边界上跨来跨去形同家常便

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常便饭 的法语例句

用户正在搜索


插栓, 插穗, 插条, 插头, 插头(电), 插图, 插舞, 插销, 插销扳手, 插叙,

相似单词


家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话, 家常衣服,
ordinaire; fortune du pot; chose ordinaire ou courant
repas de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

C'est un simple repas de famille.

这是一顿常便饭

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经常便饭

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经常便饭

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个达尔富尔地区劫车已经变常便饭

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃常便饭

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心动魄恐怖主义已常便饭

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是常便饭,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同常便饭挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是常便饭

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师常便饭

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现在已经为“常便饭”。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理解,内乱和会变常便饭,那么,相互宽恕不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都在暗示性,而裸露更是常便饭,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,是积压工作日积月累,拖延常便饭

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩国人看来,周末加班已是常便饭,总而言之,想在韩国工作,必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会中这种现象还没有变常便饭,那么以色列人和巴勒斯坦恐怖主义其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经常看来是常便饭

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些国侵犯生存权利事件已经常便饭,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏赏识,同路易十一合搞阴谋是常便饭,经常染指王上秘密勾当。

Ainsi, des groupes armés franchissent facilement les frontières de l'Afrique de l'Ouest ou de la région des Grands Lacs en tant qu'armées de mercenaires sui generis.

那些作为雇佣兵武装团伙拥兵自重,在西非或大湖区边界上跨来跨去形同常便饭

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常便饭 的法语例句

用户正在搜索


插在花瓶里的花, 插针, 插针团, 插枝, 插值, 插值函数, 插值器, 插足, 插嘴, 插座,

相似单词


家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话, 家常衣服,
ordinaire; fortune du pot; chose ordinaire ou courant
repas de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

C'est un simple repas de famille.

一顿家常便饭

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经家常便饭

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经成了家常便饭

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个达尔富尔地区劫车已经变成了家常便饭

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃家常便饭

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心动魄恐怖主义已成为家常便饭

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待家常便饭,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同家常便饭挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠家常便饭

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师成了家常便饭

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现在已经成为“家常便饭”。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理解,内乱和战争就会变成家常便饭,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都在暗示性,而裸露更家常便饭,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就工作日月累,拖延成了家常便饭

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩国人看来,周末加班已家常便饭,总而言之,想在韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会中这种现象还没有变成家常便饭,那么以色列人和巴勒斯坦恐怖主义其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经常看来家常便饭

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些国家侵犯生存权利事件已经成为家常便饭,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋家常便饭,经常染指王上秘密勾当。

Ainsi, des groupes armés franchissent facilement les frontières de l'Afrique de l'Ouest ou de la région des Grands Lacs en tant qu'armées de mercenaires sui generis.

那些作为雇佣兵武装团伙拥兵自重,在西非或大湖区边界上跨来跨去形同家常便饭

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常便饭 的法语例句

用户正在搜索


茶杯, 茶杯摔得粉碎, 茶苯海明, 茶博士, 茶场, 茶炊, 茶炊(有加热装置的), 茶丹宁, 茶道, 茶点,

相似单词


家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话, 家常衣服,