La position 8-32 a été sensiblement endommagée par un feu de broussailles provoqué par les tirs des FDI.
32阵地因以色列国防军开火引起灌木失火而严重被毁。
La position 8-32 a été sensiblement endommagée par un feu de broussailles provoqué par les tirs des FDI.
32阵地因以色列国防军开火引起灌木失火而严重被毁。
Toutefois, un immeuble appartenant à un certain Piero, où se serait trouvée une réserve de carburant, a pris feu.
但是,有一个名叫Piero人房子失火,
面储藏
燃料。
Ces dernières années, les feux de forêt, allumés surtout pour défricher, ont également causé de graves pertes et gravement endommagé les forêts.
主要由清理耕地造成森林失火近年来致使森林严重退化和丧失。
En ce qui concerne l'alinéa b), on s'est déclaré très favorable à la suppression de l'exception traditionnelle relative à l'incendie à bord du navire.
关于(b)项,与会者强烈表示应当删去基于船舶失火传统除外情形。
Cela entraîne parfois un surpeuplement du logement et des transformations intérieures sauvages, qui peuvent créer des dangers (risques d'incendie ou défectuosités structurelles dangereuses).
有时会导致过度占有和无节制内部改造,可能形成危险状况(失火
危险或不安全
结构问题)。
Au cours des dernières années, les feux de forêt ont été l'une des principales causes de la destruction et de la dégradation de la forêt.
森林失火是近年来森林破坏和退化主要原因。
Selon certaines informations, les registres des services hospitaliers témoignent d'une augmentation des symptômes de troubles des voies respiratoires supérieures et de l'asthme suite aux incendies de puits de pétrole au Koweït.
报道,医院就诊记录显示,科威特油井失火后,上呼吸道和哮喘病症明显增多。
Enfin, pendant les travaux menés sur place, les terrains voisins ont été préparés et des systèmes de lutte contre les incendies ont été installés, afin d'éviter tout incident de ce type.
最后,在现场作业过程中,为邻近土地做备,并且使防火系统严阵以待,以防止失火。
Par exemple, il est incohérent, au paragraphe 1 alinéa f) du projet d'article 18, de décharger le transporteur de sa responsabilité en cas d'incendie à bord du navire, mais pas en cas d'incendie affectant d'autres véhicules.
例如,第18条草案第1(f)款中,船上失火时免除承运人赔偿责任,而在火灾影响其他运输工具时却不免除赔偿责任,这是不一致
。
Pour ce qui est de la rédaction, il a été suggéré que, si elle était maintenue, la mention concernant l'incendie à bord du navire figurant dans le projet d'article 6.1.2 devrait peut-être être transférée au projet d'article 6.1.3.
关于措词,有与会者提出,如果保留第6.1.2项中关于船舶失火
规定,似可考虑将其移至第6.1.3项。
Quant à l'affirmation de l'État partie selon laquelle il constituait un risque d'incendie, l'auteur considère que ce risque ainsi que celui qu'il aurait constitué pour la sécurité étaient «inventés» par les autorités pénitentiaires afin d'empêcher les prisonniers d'obtenir les documents juridiques.
关于失火风险问题,他认为失火风险和所谓安全问题都是监狱管理当局“捏造”
,借以阻止囚犯查阅法律文件。
Les risques d'incendie électrique se sont également accrus car l'installation électrique principale, qui a maintenant plus de 85 ans, est sous-dimensionnée par rapport aux normes et usages actuels et isolée par des gaines en tissu dont l'état se détériore.
现有主要电线已经装设85年多,不符合目前,也不足应付目前
用途,此外隔热纤维状态恶化对电线造成妨碍,电力失火
威胁上升。
Les mesures de sécurité et le matériel existants n'offraient pas toujours de garantie suffisante contre le risque d'intrusion, de vol ou d'incendie, comme cela avait été constaté notamment à la Cour internationale de Justice et à la Commission d'indemnisation des Nations Unies.
现有安全措施和设备有时不能提供充分
保障,以致存在侵入、盗窃设备或失火
危险,例如国际法院和联合国赔偿委员会
情况就是如此。
Le gouverneur de la prison de Barwon a régulièrement contrôlé le nombre des cartons de documents se trouvant dans la cellule de l'auteur pour en évaluer la sûreté et la sécurité, car cette cellule avait été signalée par le responsable de l'évaluation du risque d'incendie de la prison comme constituant un risque d'incendie.
Barwon 监狱典狱长经常清点提交人牢房文件纸箱
数目,以评估是否有安全问题,因为监狱火警评估员曾认为其牢房有失火
风险。
À 18 h 15, les forces israéliennes ont, à partir d'une position située dans les territoires palestiniens occupés, tiré deux obus au phosphore de calibre inconnu qui sont tombés sur le territoire libanais en face de leur position, mettant le feu à quelque 300 mètres carrés d'arbres forestiers et causant l'explosion de plusieurs mines abandonnées par l'armée israélienne.
15分,以色列军在被占领巴勒斯坦领土内他们阵地上发射两发不明口径
燃烧弹,落在上述阵地对面
黎巴嫩领土,引起约300平方米林地失火。 此火引爆
以色列敌人留下
一些地雷。
Réfutant cette tentative cynique de présenter les vastes incendies survenus dans les territoires occupés comme un « phénomène naturel et habituel d'incendies de prairie », l'Azerbaïdjan réaffirme que des dommages graves ont été causés à l'environnement de ces territoires, ce qui porte sérieusement atteinte à leur écosystème fragile, notamment aux sols, à la flore et à la faune.
阿塞拜疆谴责这种企图把被占领土上大规模火灾
成是“常见
草原失火自然现象”
玩世不恭行为,并重申,火灾严重损害
该地区包括土壤、植物和动物在内
脆弱生态系统,对这些地区
环境造成重大破坏。
Par ailleurs, un certain appui a été exprimé en faveur du maintien de l'exonération en cas d'incendie, éventuellement sous une forme s'inspirant davantage de l'approche adoptée dans les Règles de La Haye-Visby, à savoir que cette exonération ne vaudrait qu'en cas d'incendie à bord du navire, sauf si cet incendie était causé par le fait ou la faute du transporteur.
关于与火灾有关例外规定,有些意见支持保留这一例外规定,其形式可能更严格地根
《海牙−维斯比规则》采用
办法,即船上失火,除非火灾系由承运人
实际过失或知情所造成。
Ni la confiscation du château d'Aich ni l'incendie de leur maison à Vienne ne pouvaient justifier qu'ils n'aient pas respecté le délai car on pouvait raisonnablement attendre d'eux qu'ils présentent une requête à la banque de Karlsbad, qui avait servi d'intermédiaire à l'achat des actions, ou qu'ils s'enquièrent de l'existence éventuelle de coupons pour le paiement de dividendes, de déclarations de revenus ou d'autres justificatifs auprès des autorités tchèques.
Aich古堡被没收和维也纳邸宅失火都不能作为未能在截止日期以前申报正当理由,因为可以合理认为,提交人应该可向当初购买股票时担任中介
Karlsbad银行查询或向捷克当局查询是否有股利卷、纳税申报单或其他证
。
Le système de responsabilité, établi par cette décision, qui est inspiré des Règles de Hambourg, est fondé sur la présomption de faute; cependant, lorsqu'il a été déterminé que les dommages se sont produits pendant le transport par mer ou par voie d'eau intérieure, le transporteur peut être exonéré de sa responsabilité pour un certain nombre de raisons semblables à celles prévues par les Règles de Hambourg, à l'exclusion de la faute nautique et de l'incendie.
该决定依是《汉堡规则》中确定
责任制度,而《汉堡规则》本身是以过失推定为依
。 但是,当已确定毁损是发生在海运段或某一内河航道上时,即可适用一套与《海牙规则》相类似
免责理由,但不包括航行过失或失火
免责理由。
Toutes les estimations réalisées de la contribution de l'agriculture à l'émission de gaz à effet de serre dans l'atmosphère, de la quantité et des taux de perte de carbone résultant du déboisement, de la transformation des sols afin de les rendre cultivables et des autres flux de carbone dans le continuum sol-végétation-atmosphère, par exemple ceux qui résultent du délitement de la tourbe et des feux de tourbe, suggèrent que les diverses utilisations des sols ont une incidence très significative sur les climats, car elles entraînent une augmentation des concentrations de gaz à effet de serre.
关于历史上农业对大气温室气体影响
估计、由于砍伐森林和土地转变为农地、和其他土壤-植被-大气碳变化(如泥炭分解和泥炭失火引起)而造成
碳流失
量和速度,都显示土地使用
种种方式对大气有非常重大
影响,因为提高
温室气体
集中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La position 8-32 a été sensiblement endommagée par un feu de broussailles provoqué par les tirs des FDI.
32阵地因色列国防军开火引起灌木失火而
被毁。
Toutefois, un immeuble appartenant à un certain Piero, où se serait trouvée une réserve de carburant, a pris feu.
但是,有一个名叫Piero的人房子失火,据说里面储藏燃料。
Ces dernières années, les feux de forêt, allumés surtout pour défricher, ont également causé de graves pertes et gravement endommagé les forêts.
主要由清理耕地造成的森失火近年来致使森
退化和丧失。
En ce qui concerne l'alinéa b), on s'est déclaré très favorable à la suppression de l'exception traditionnelle relative à l'incendie à bord du navire.
关于(b)项,与会者强烈表示应当删去基于船舶失火的传统除外情形。
Cela entraîne parfois un surpeuplement du logement et des transformations intérieures sauvages, qui peuvent créer des dangers (risques d'incendie ou défectuosités structurelles dangereuses).
有时会导致过度占有和无节制的内部改造,可能形成危险状况(失火的危险或不安全的结构问题)。
Au cours des dernières années, les feux de forêt ont été l'une des principales causes de la destruction et de la dégradation de la forêt.
森失火是近年来森
破坏和退化的主要原因。
Selon certaines informations, les registres des services hospitaliers témoignent d'une augmentation des symptômes de troubles des voies respiratoires supérieures et de l'asthme suite aux incendies de puits de pétrole au Koweït.
据报道,医院就诊记录显示,科威特油井失火后,上呼吸道和哮喘病症明显增多。
Enfin, pendant les travaux menés sur place, les terrains voisins ont été préparés et des systèmes de lutte contre les incendies ont été installés, afin d'éviter tout incident de ce type.
最后,在现场作业过程中,为邻近土地做准备,并且使防火系统
阵
待,
防止失火。
Par exemple, il est incohérent, au paragraphe 1 alinéa f) du projet d'article 18, de décharger le transporteur de sa responsabilité en cas d'incendie à bord du navire, mais pas en cas d'incendie affectant d'autres véhicules.
例如,第18条草案第1(f)款中,船上失火时免除承运人的赔偿责任,而在火灾影响其他运输工具时却不免除赔偿责任,这是不一致的。
Pour ce qui est de la rédaction, il a été suggéré que, si elle était maintenue, la mention concernant l'incendie à bord du navire figurant dans le projet d'article 6.1.2 devrait peut-être être transférée au projet d'article 6.1.3.
关于措词,有的与会者提出,如果保留第6.1.2项中关于船舶失火的规定,似可考虑将其移至第6.1.3项。
Quant à l'affirmation de l'État partie selon laquelle il constituait un risque d'incendie, l'auteur considère que ce risque ainsi que celui qu'il aurait constitué pour la sécurité étaient «inventés» par les autorités pénitentiaires afin d'empêcher les prisonniers d'obtenir les documents juridiques.
关于失火风险问题,他认为失火风险和所谓的安全问题都是监狱管理当局“捏造”的,止囚犯查阅法律文件。
Les risques d'incendie électrique se sont également accrus car l'installation électrique principale, qui a maintenant plus de 85 ans, est sous-dimensionnée par rapport aux normes et usages actuels et isolée par des gaines en tissu dont l'état se détériore.
现有主要电线已经装设85年多,不符合目前的标准,也不足应付目前的用途,此外隔热纤维状态恶化对电线造成妨碍,电力失火的威胁上升。
Les mesures de sécurité et le matériel existants n'offraient pas toujours de garantie suffisante contre le risque d'intrusion, de vol ou d'incendie, comme cela avait été constaté notamment à la Cour internationale de Justice et à la Commission d'indemnisation des Nations Unies.
现有的安全措施和设备有时不能提供充分的保障,致存在侵入、盗窃设备或失火的危险,例如国际法院和联合国赔偿委员会的情况就是如此。
Le gouverneur de la prison de Barwon a régulièrement contrôlé le nombre des cartons de documents se trouvant dans la cellule de l'auteur pour en évaluer la sûreté et la sécurité, car cette cellule avait été signalée par le responsable de l'évaluation du risque d'incendie de la prison comme constituant un risque d'incendie.
Barwon 监狱典狱长经常清点提交人牢房的文件纸箱的数目,评估是否有安全问题,因为监狱火警评估员曾认为其牢房有失火的风险。
À 18 h 15, les forces israéliennes ont, à partir d'une position située dans les territoires palestiniens occupés, tiré deux obus au phosphore de calibre inconnu qui sont tombés sur le territoire libanais en face de leur position, mettant le feu à quelque 300 mètres carrés d'arbres forestiers et causant l'explosion de plusieurs mines abandonnées par l'armée israélienne.
15分,色列军在被占领巴勒斯坦领土内他们阵地上发射
两发不明口径的燃烧弹,落在上述阵地对面的黎巴嫩领土,引起约300平方米
地失火。 此火引爆
色列敌人留下的一些地雷。
Réfutant cette tentative cynique de présenter les vastes incendies survenus dans les territoires occupés comme un « phénomène naturel et habituel d'incendies de prairie », l'Azerbaïdjan réaffirme que des dommages graves ont été causés à l'environnement de ces territoires, ce qui porte sérieusement atteinte à leur écosystème fragile, notamment aux sols, à la flore et à la faune.
阿塞拜疆谴责这种企图把被占领土上的大规模火灾说成是“常见的草原失火自然现象”的玩世不恭行为,并申,火灾
损害
该地区包括土壤、植物和动物在内的脆弱生态系统,对这些地区的环境造成
大破坏。
Par ailleurs, un certain appui a été exprimé en faveur du maintien de l'exonération en cas d'incendie, éventuellement sous une forme s'inspirant davantage de l'approche adoptée dans les Règles de La Haye-Visby, à savoir que cette exonération ne vaudrait qu'en cas d'incendie à bord du navire, sauf si cet incendie était causé par le fait ou la faute du transporteur.
关于与火灾有关的例外规定,有些意见支持保留这一例外规定,其形式可能更格地根据《海牙−维斯比规则》采用的办法,即船上失火,除非火灾系由承运人的实际过失或知情所造成。
Ni la confiscation du château d'Aich ni l'incendie de leur maison à Vienne ne pouvaient justifier qu'ils n'aient pas respecté le délai car on pouvait raisonnablement attendre d'eux qu'ils présentent une requête à la banque de Karlsbad, qui avait servi d'intermédiaire à l'achat des actions, ou qu'ils s'enquièrent de l'existence éventuelle de coupons pour le paiement de dividendes, de déclarations de revenus ou d'autres justificatifs auprès des autorités tchèques.
Aich古堡被没收和维也纳邸宅失火都不能作为未能在截止日期前申报的正当理由,因为可
合理认为,提交人应该可向当初购买股票时担任中介的Karlsbad银行查询或向捷克当局查询是否有股利卷、纳税申报单或其他证据。
Le système de responsabilité, établi par cette décision, qui est inspiré des Règles de Hambourg, est fondé sur la présomption de faute; cependant, lorsqu'il a été déterminé que les dommages se sont produits pendant le transport par mer ou par voie d'eau intérieure, le transporteur peut être exonéré de sa responsabilité pour un certain nombre de raisons semblables à celles prévues par les Règles de Hambourg, à l'exclusion de la faute nautique et de l'incendie.
该决定依据的是《汉堡规则》中确定的责任制度,而《汉堡规则》本身是过失推定为依据的。 但是,当已确定毁损是发生在海运段或某一内河航道上时,即可适用一套与《海牙规则》相类似的免责理由,但不包括航行过失或失火的免责理由。
Toutes les estimations réalisées de la contribution de l'agriculture à l'émission de gaz à effet de serre dans l'atmosphère, de la quantité et des taux de perte de carbone résultant du déboisement, de la transformation des sols afin de les rendre cultivables et des autres flux de carbone dans le continuum sol-végétation-atmosphère, par exemple ceux qui résultent du délitement de la tourbe et des feux de tourbe, suggèrent que les diverses utilisations des sols ont une incidence très significative sur les climats, car elles entraînent une augmentation des concentrations de gaz à effet de serre.
关于历史上农业对大气温室气体的影响的估计、由于砍伐森和土地转变为农地、和其他土壤-植被-大气碳变化(如泥炭分解和泥炭失火引起)而造成的碳流失的量和速度,都显示土地使用的种种方式对大气有非常
大的影响,因为提高
温室气体的集中。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La position 8-32 a été sensiblement endommagée par un feu de broussailles provoqué par les tirs des FDI.
32阵地因以色列国防军开引起灌木失
而严重被毁。
Toutefois, un immeuble appartenant à un certain Piero, où se serait trouvée une réserve de carburant, a pris feu.
但是,有一个名叫Piero的人房子失,据说里面储藏
燃料。
Ces dernières années, les feux de forêt, allumés surtout pour défricher, ont également causé de graves pertes et gravement endommagé les forêts.
主要由清理耕地造成的森林失近年来致使森林严重退化和丧失。
En ce qui concerne l'alinéa b), on s'est déclaré très favorable à la suppression de l'exception traditionnelle relative à l'incendie à bord du navire.
关于(b)项,与会者强烈表示应当删去基于船舶失的传统
形。
Cela entraîne parfois un surpeuplement du logement et des transformations intérieures sauvages, qui peuvent créer des dangers (risques d'incendie ou défectuosités structurelles dangereuses).
有时会导致过度占有和无节制的内部改造,可能形成危状况(失
的危
或不安全的结构问题)。
Au cours des dernières années, les feux de forêt ont été l'une des principales causes de la destruction et de la dégradation de la forêt.
森林失是近年来森林破坏和退化的主要原因。
Selon certaines informations, les registres des services hospitaliers témoignent d'une augmentation des symptômes de troubles des voies respiratoires supérieures et de l'asthme suite aux incendies de puits de pétrole au Koweït.
据报道,医院就诊记录显示,科威特油井失后,上呼吸道和哮喘病症明显增多。
Enfin, pendant les travaux menés sur place, les terrains voisins ont été préparés et des systèmes de lutte contre les incendies ont été installés, afin d'éviter tout incident de ce type.
最后,在现场作业过程中,为邻近土地做准备,并且使防
系统严阵以待,以防止失
。
Par exemple, il est incohérent, au paragraphe 1 alinéa f) du projet d'article 18, de décharger le transporteur de sa responsabilité en cas d'incendie à bord du navire, mais pas en cas d'incendie affectant d'autres véhicules.
例如,第18条草案第1(f)款中,船上失时免
承运人的赔偿责任,而在
灾影响其他运输工具时却不免
赔偿责任,这是不一致的。
Pour ce qui est de la rédaction, il a été suggéré que, si elle était maintenue, la mention concernant l'incendie à bord du navire figurant dans le projet d'article 6.1.2 devrait peut-être être transférée au projet d'article 6.1.3.
关于措词,有的与会者提出,如果保留第6.1.2项中关于船舶失的规定,似可考虑将其移至第6.1.3项。
Quant à l'affirmation de l'État partie selon laquelle il constituait un risque d'incendie, l'auteur considère que ce risque ainsi que celui qu'il aurait constitué pour la sécurité étaient «inventés» par les autorités pénitentiaires afin d'empêcher les prisonniers d'obtenir les documents juridiques.
关于失问题,他认为失
和所谓的安全问题都是监狱管理当局“捏造”的,借以阻止囚犯查阅法律文件。
Les risques d'incendie électrique se sont également accrus car l'installation électrique principale, qui a maintenant plus de 85 ans, est sous-dimensionnée par rapport aux normes et usages actuels et isolée par des gaines en tissu dont l'état se détériore.
现有主要电线已经装设85年多,不符合目前的标准,也不足应付目前的用途,此隔热纤维状态恶化对电线造成妨碍,电力失
的威胁上升。
Les mesures de sécurité et le matériel existants n'offraient pas toujours de garantie suffisante contre le risque d'intrusion, de vol ou d'incendie, comme cela avait été constaté notamment à la Cour internationale de Justice et à la Commission d'indemnisation des Nations Unies.
现有的安全措施和设备有时不能提供充分的保障,以致存在侵入、盗窃设备或失的危
,例如国际法院和联合国赔偿委员会的
况就是如此。
Le gouverneur de la prison de Barwon a régulièrement contrôlé le nombre des cartons de documents se trouvant dans la cellule de l'auteur pour en évaluer la sûreté et la sécurité, car cette cellule avait été signalée par le responsable de l'évaluation du risque d'incendie de la prison comme constituant un risque d'incendie.
Barwon 监狱典狱长经常清点提交人牢房的文件纸箱的数目,以评估是否有安全问题,因为监狱警评估员曾认为其牢房有失
的
。
À 18 h 15, les forces israéliennes ont, à partir d'une position située dans les territoires palestiniens occupés, tiré deux obus au phosphore de calibre inconnu qui sont tombés sur le territoire libanais en face de leur position, mettant le feu à quelque 300 mètres carrés d'arbres forestiers et causant l'explosion de plusieurs mines abandonnées par l'armée israélienne.
15分,以色列军在被占领巴勒斯坦领土内他们阵地上发射两发不明口径的燃烧弹,落在上述阵地对面的黎巴嫩领土,引起约300平方米林地失
。 此
引爆
以色列敌人留下的一些地雷。
Réfutant cette tentative cynique de présenter les vastes incendies survenus dans les territoires occupés comme un « phénomène naturel et habituel d'incendies de prairie », l'Azerbaïdjan réaffirme que des dommages graves ont été causés à l'environnement de ces territoires, ce qui porte sérieusement atteinte à leur écosystème fragile, notamment aux sols, à la flore et à la faune.
阿塞拜疆谴责这种企图把被占领土上的大规模灾说成是“常见的草原失
自然现象”的玩世不恭行为,并重申,
灾严重损害
该地区包括土壤、植物和动物在内的脆弱生态系统,对这些地区的环境造成重大破坏。
Par ailleurs, un certain appui a été exprimé en faveur du maintien de l'exonération en cas d'incendie, éventuellement sous une forme s'inspirant davantage de l'approche adoptée dans les Règles de La Haye-Visby, à savoir que cette exonération ne vaudrait qu'en cas d'incendie à bord du navire, sauf si cet incendie était causé par le fait ou la faute du transporteur.
关于与灾有关的例
规定,有些意见支持保留这一例
规定,其形式可能更严格地根据《海牙−维斯比规则》采用的办法,即船上失
,
非
灾系由承运人的实际过失或知
所造成。
Ni la confiscation du château d'Aich ni l'incendie de leur maison à Vienne ne pouvaient justifier qu'ils n'aient pas respecté le délai car on pouvait raisonnablement attendre d'eux qu'ils présentent une requête à la banque de Karlsbad, qui avait servi d'intermédiaire à l'achat des actions, ou qu'ils s'enquièrent de l'existence éventuelle de coupons pour le paiement de dividendes, de déclarations de revenus ou d'autres justificatifs auprès des autorités tchèques.
Aich古堡被没收和维也纳邸宅失都不能作为未能在截止日期以前申报的正当理由,因为可以合理认为,提交人应该可向当初购买股票时担任中介的Karlsbad银行查询或向捷克当局查询是否有股利卷、纳税申报单或其他证据。
Le système de responsabilité, établi par cette décision, qui est inspiré des Règles de Hambourg, est fondé sur la présomption de faute; cependant, lorsqu'il a été déterminé que les dommages se sont produits pendant le transport par mer ou par voie d'eau intérieure, le transporteur peut être exonéré de sa responsabilité pour un certain nombre de raisons semblables à celles prévues par les Règles de Hambourg, à l'exclusion de la faute nautique et de l'incendie.
该决定依据的是《汉堡规则》中确定的责任制度,而《汉堡规则》本身是以过失推定为依据的。 但是,当已确定毁损是发生在海运段或某一内河航道上时,即可适用一套与《海牙规则》相类似的免责理由,但不包括航行过失或失的免责理由。
Toutes les estimations réalisées de la contribution de l'agriculture à l'émission de gaz à effet de serre dans l'atmosphère, de la quantité et des taux de perte de carbone résultant du déboisement, de la transformation des sols afin de les rendre cultivables et des autres flux de carbone dans le continuum sol-végétation-atmosphère, par exemple ceux qui résultent du délitement de la tourbe et des feux de tourbe, suggèrent que les diverses utilisations des sols ont une incidence très significative sur les climats, car elles entraînent une augmentation des concentrations de gaz à effet de serre.
关于历史上农业对大气温室气体的影响的估计、由于砍伐森林和土地转变为农地、和其他土壤-植被-大气碳变化(如泥炭分解和泥炭失引起)而造成的碳流失的量和速度,都显示土地使用的种种方式对大气有非常重大的影响,因为提高
温室气体的集中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La position 8-32 a été sensiblement endommagée par un feu de broussailles provoqué par les tirs des FDI.
32阵地因以色列国防军开火引起灌木失火而严重被毁。
Toutefois, un immeuble appartenant à un certain Piero, où se serait trouvée une réserve de carburant, a pris feu.
但是,有一个名叫Piero的人房子失火,据说里面储藏燃料。
Ces dernières années, les feux de forêt, allumés surtout pour défricher, ont également causé de graves pertes et gravement endommagé les forêts.
清理耕地造成的森林失火近
来致使森林严重退化和丧失。
En ce qui concerne l'alinéa b), on s'est déclaré très favorable à la suppression de l'exception traditionnelle relative à l'incendie à bord du navire.
关于(b)项,与会者强烈表示应当删去基于船舶失火的传统除外情形。
Cela entraîne parfois un surpeuplement du logement et des transformations intérieures sauvages, qui peuvent créer des dangers (risques d'incendie ou défectuosités structurelles dangereuses).
有时会导致过度占有和无节制的内部改造,可能形成危险状况(失火的危险或不安全的结构问题)。
Au cours des dernières années, les feux de forêt ont été l'une des principales causes de la destruction et de la dégradation de la forêt.
森林失火是近来森林破坏和退化的
原因。
Selon certaines informations, les registres des services hospitaliers témoignent d'une augmentation des symptômes de troubles des voies respiratoires supérieures et de l'asthme suite aux incendies de puits de pétrole au Koweït.
据报道,医院就诊记录显示,科威特油井失火后,上呼吸道和哮喘病症明显增多。
Enfin, pendant les travaux menés sur place, les terrains voisins ont été préparés et des systèmes de lutte contre les incendies ont été installés, afin d'éviter tout incident de ce type.
最后,在现场作业过程中,为邻近土地做准备,并且使防火系统严阵以待,以防止失火。
Par exemple, il est incohérent, au paragraphe 1 alinéa f) du projet d'article 18, de décharger le transporteur de sa responsabilité en cas d'incendie à bord du navire, mais pas en cas d'incendie affectant d'autres véhicules.
例如,第18条草案第1(f)款中,船上失火时免除承运人的赔偿责任,而在火灾影响其他运输工具时却不免除赔偿责任,这是不一致的。
Pour ce qui est de la rédaction, il a été suggéré que, si elle était maintenue, la mention concernant l'incendie à bord du navire figurant dans le projet d'article 6.1.2 devrait peut-être être transférée au projet d'article 6.1.3.
关于措词,有的与会者提出,如果保留第6.1.2项中关于船舶失火的规定,似可考虑将其移至第6.1.3项。
Quant à l'affirmation de l'État partie selon laquelle il constituait un risque d'incendie, l'auteur considère que ce risque ainsi que celui qu'il aurait constitué pour la sécurité étaient «inventés» par les autorités pénitentiaires afin d'empêcher les prisonniers d'obtenir les documents juridiques.
关于失火风险问题,他认为失火风险和所谓的安全问题都是监狱管理当局“捏造”的,借以阻止囚犯查阅法律文件。
Les risques d'incendie électrique se sont également accrus car l'installation électrique principale, qui a maintenant plus de 85 ans, est sous-dimensionnée par rapport aux normes et usages actuels et isolée par des gaines en tissu dont l'état se détériore.
现有电线已经
85
多,不符合目前的标准,也不足应付目前的用途,此外隔热纤维状态恶化对电线造成妨碍,电力失火的威胁上升。
Les mesures de sécurité et le matériel existants n'offraient pas toujours de garantie suffisante contre le risque d'intrusion, de vol ou d'incendie, comme cela avait été constaté notamment à la Cour internationale de Justice et à la Commission d'indemnisation des Nations Unies.
现有的安全措施和备有时不能提供充分的保障,以致存在侵入、盗窃
备或失火的危险,例如国际法院和联合国赔偿委员会的情况就是如此。
Le gouverneur de la prison de Barwon a régulièrement contrôlé le nombre des cartons de documents se trouvant dans la cellule de l'auteur pour en évaluer la sûreté et la sécurité, car cette cellule avait été signalée par le responsable de l'évaluation du risque d'incendie de la prison comme constituant un risque d'incendie.
Barwon 监狱典狱长经常清点提交人牢房的文件纸箱的数目,以评估是否有安全问题,因为监狱火警评估员曾认为其牢房有失火的风险。
À 18 h 15, les forces israéliennes ont, à partir d'une position située dans les territoires palestiniens occupés, tiré deux obus au phosphore de calibre inconnu qui sont tombés sur le territoire libanais en face de leur position, mettant le feu à quelque 300 mètres carrés d'arbres forestiers et causant l'explosion de plusieurs mines abandonnées par l'armée israélienne.
15分,以色列军在被占领巴勒斯坦领土内他们阵地上发射两发不明口径的燃烧弹,落在上述阵地对面的黎巴嫩领土,引起约300平方米林地失火。 此火引爆
以色列敌人留下的一些地雷。
Réfutant cette tentative cynique de présenter les vastes incendies survenus dans les territoires occupés comme un « phénomène naturel et habituel d'incendies de prairie », l'Azerbaïdjan réaffirme que des dommages graves ont été causés à l'environnement de ces territoires, ce qui porte sérieusement atteinte à leur écosystème fragile, notamment aux sols, à la flore et à la faune.
阿塞拜疆谴责这种企图把被占领土上的大规模火灾说成是“常见的草原失火自然现象”的玩世不恭行为,并重申,火灾严重损害该地区包括土壤、植物和动物在内的脆弱生态系统,对这些地区的环境造成重大破坏。
Par ailleurs, un certain appui a été exprimé en faveur du maintien de l'exonération en cas d'incendie, éventuellement sous une forme s'inspirant davantage de l'approche adoptée dans les Règles de La Haye-Visby, à savoir que cette exonération ne vaudrait qu'en cas d'incendie à bord du navire, sauf si cet incendie était causé par le fait ou la faute du transporteur.
关于与火灾有关的例外规定,有些意见支持保留这一例外规定,其形式可能更严格地根据《海牙−维斯比规则》采用的办法,即船上失火,除非火灾系承运人的实际过失或知情所造成。
Ni la confiscation du château d'Aich ni l'incendie de leur maison à Vienne ne pouvaient justifier qu'ils n'aient pas respecté le délai car on pouvait raisonnablement attendre d'eux qu'ils présentent une requête à la banque de Karlsbad, qui avait servi d'intermédiaire à l'achat des actions, ou qu'ils s'enquièrent de l'existence éventuelle de coupons pour le paiement de dividendes, de déclarations de revenus ou d'autres justificatifs auprès des autorités tchèques.
Aich古堡被没收和维也纳邸宅失火都不能作为未能在截止日期以前申报的正当理,因为可以合理认为,提交人应该可向当初购买股票时担任中介的Karlsbad银行查询或向捷克当局查询是否有股利卷、纳税申报单或其他证据。
Le système de responsabilité, établi par cette décision, qui est inspiré des Règles de Hambourg, est fondé sur la présomption de faute; cependant, lorsqu'il a été déterminé que les dommages se sont produits pendant le transport par mer ou par voie d'eau intérieure, le transporteur peut être exonéré de sa responsabilité pour un certain nombre de raisons semblables à celles prévues par les Règles de Hambourg, à l'exclusion de la faute nautique et de l'incendie.
该决定依据的是《汉堡规则》中确定的责任制度,而《汉堡规则》本身是以过失推定为依据的。 但是,当已确定毁损是发生在海运段或某一内河航道上时,即可适用一套与《海牙规则》相类似的免责理,但不包括航行过失或失火的免责理
。
Toutes les estimations réalisées de la contribution de l'agriculture à l'émission de gaz à effet de serre dans l'atmosphère, de la quantité et des taux de perte de carbone résultant du déboisement, de la transformation des sols afin de les rendre cultivables et des autres flux de carbone dans le continuum sol-végétation-atmosphère, par exemple ceux qui résultent du délitement de la tourbe et des feux de tourbe, suggèrent que les diverses utilisations des sols ont une incidence très significative sur les climats, car elles entraînent une augmentation des concentrations de gaz à effet de serre.
关于历史上农业对大气温室气体的影响的估计、于砍伐森林和土地转变为农地、和其他土壤-植被-大气碳变化(如泥炭分解和泥炭失火引起)而造成的碳流失的量和速度,都显示土地使用的种种方式对大气有非常重大的影响,因为提高
温室气体的集中。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La position 8-32 a été sensiblement endommagée par un feu de broussailles provoqué par les tirs des FDI.
32阵地因以色列国防军开引起灌木
而严重被毁。
Toutefois, un immeuble appartenant à un certain Piero, où se serait trouvée une réserve de carburant, a pris feu.
但是,有一个名叫Piero人房子
,据说里面储藏
燃料。
Ces dernières années, les feux de forêt, allumés surtout pour défricher, ont également causé de graves pertes et gravement endommagé les forêts.
主要由清理耕地造成森林
近年来致使森林严重退化和丧
。
En ce qui concerne l'alinéa b), on s'est déclaré très favorable à la suppression de l'exception traditionnelle relative à l'incendie à bord du navire.
关于(b)项,与会者强烈表示应当删去基于船舶传统除外情形。
Cela entraîne parfois un surpeuplement du logement et des transformations intérieures sauvages, qui peuvent créer des dangers (risques d'incendie ou défectuosités structurelles dangereuses).
有时会导致过度占有和无节制内部改造,可能形成危险状况(
危险或不安全
结构问题)。
Au cours des dernières années, les feux de forêt ont été l'une des principales causes de la destruction et de la dégradation de la forêt.
森林是近年来森林破坏和退化
主要原因。
Selon certaines informations, les registres des services hospitaliers témoignent d'une augmentation des symptômes de troubles des voies respiratoires supérieures et de l'asthme suite aux incendies de puits de pétrole au Koweït.
据报道,医院就诊记录显示,科威特油井后,上呼吸道和哮喘病症明显增多。
Enfin, pendant les travaux menés sur place, les terrains voisins ont été préparés et des systèmes de lutte contre les incendies ont été installés, afin d'éviter tout incident de ce type.
最后,在现场作业过程中,邻近土地做
准备,并且使防
系统严阵以待,以防止
。
Par exemple, il est incohérent, au paragraphe 1 alinéa f) du projet d'article 18, de décharger le transporteur de sa responsabilité en cas d'incendie à bord du navire, mais pas en cas d'incendie affectant d'autres véhicules.
例如,第18条草案第1(f)款中,船上时免除承运人
赔偿责任,而在
灾影响其
运输工具时却不免除赔偿责任,这是不一致
。
Pour ce qui est de la rédaction, il a été suggéré que, si elle était maintenue, la mention concernant l'incendie à bord du navire figurant dans le projet d'article 6.1.2 devrait peut-être être transférée au projet d'article 6.1.3.
关于措词,有与会者提出,如果保留第6.1.2项中关于船舶
规定,似可考虑将其移至第6.1.3项。
Quant à l'affirmation de l'État partie selon laquelle il constituait un risque d'incendie, l'auteur considère que ce risque ainsi que celui qu'il aurait constitué pour la sécurité étaient «inventés» par les autorités pénitentiaires afin d'empêcher les prisonniers d'obtenir les documents juridiques.
关于风险问题,
风险和所谓
安全问题都是监狱管理当局“捏造”
,借以阻止囚犯查阅法律文件。
Les risques d'incendie électrique se sont également accrus car l'installation électrique principale, qui a maintenant plus de 85 ans, est sous-dimensionnée par rapport aux normes et usages actuels et isolée par des gaines en tissu dont l'état se détériore.
现有主要电线已经装设85年多,不符合目前标准,也不足应付目前
用途,此外隔热纤维状态恶化对电线造成妨碍,电力
威胁上升。
Les mesures de sécurité et le matériel existants n'offraient pas toujours de garantie suffisante contre le risque d'intrusion, de vol ou d'incendie, comme cela avait été constaté notamment à la Cour internationale de Justice et à la Commission d'indemnisation des Nations Unies.
现有安全措施和设备有时不能提供充分
保障,以致存在侵入、盗窃设备或
危险,例如国际法院和联合国赔偿委员会
情况就是如此。
Le gouverneur de la prison de Barwon a régulièrement contrôlé le nombre des cartons de documents se trouvant dans la cellule de l'auteur pour en évaluer la sûreté et la sécurité, car cette cellule avait été signalée par le responsable de l'évaluation du risque d'incendie de la prison comme constituant un risque d'incendie.
Barwon 监狱典狱长经常清点提交人牢房文件纸箱
数目,以评估是否有安全问题,因
监狱
警评估员曾
其牢房有
风险。
À 18 h 15, les forces israéliennes ont, à partir d'une position située dans les territoires palestiniens occupés, tiré deux obus au phosphore de calibre inconnu qui sont tombés sur le territoire libanais en face de leur position, mettant le feu à quelque 300 mètres carrés d'arbres forestiers et causant l'explosion de plusieurs mines abandonnées par l'armée israélienne.
15分,以色列军在被占领巴勒斯坦领土内们阵地上发射
两发不明口径
燃烧弹,落在上述阵地对面
黎巴嫩领土,引起约300平方米林地
。 此
引爆
以色列敌人留下
一些地雷。
Réfutant cette tentative cynique de présenter les vastes incendies survenus dans les territoires occupés comme un « phénomène naturel et habituel d'incendies de prairie », l'Azerbaïdjan réaffirme que des dommages graves ont été causés à l'environnement de ces territoires, ce qui porte sérieusement atteinte à leur écosystème fragile, notamment aux sols, à la flore et à la faune.
阿塞拜疆谴责这种企图把被占领土上大规模
灾说成是“常见
草原
自然现象”
玩世不恭行
,并重申,
灾严重损害
该地区包括土壤、植物和动物在内
脆弱生态系统,对这些地区
环境造成重大破坏。
Par ailleurs, un certain appui a été exprimé en faveur du maintien de l'exonération en cas d'incendie, éventuellement sous une forme s'inspirant davantage de l'approche adoptée dans les Règles de La Haye-Visby, à savoir que cette exonération ne vaudrait qu'en cas d'incendie à bord du navire, sauf si cet incendie était causé par le fait ou la faute du transporteur.
关于与灾有关
例外规定,有些意见支持保留这一例外规定,其形式可能更严格地根据《海牙−维斯比规则》采用
办法,即船上
,除非
灾系由承运人
实际过
或知情所造成。
Ni la confiscation du château d'Aich ni l'incendie de leur maison à Vienne ne pouvaient justifier qu'ils n'aient pas respecté le délai car on pouvait raisonnablement attendre d'eux qu'ils présentent une requête à la banque de Karlsbad, qui avait servi d'intermédiaire à l'achat des actions, ou qu'ils s'enquièrent de l'existence éventuelle de coupons pour le paiement de dividendes, de déclarations de revenus ou d'autres justificatifs auprès des autorités tchèques.
Aich古堡被没收和维也纳邸宅都不能作
未能在截止日期以前申报
正当理由,因
可以合理
,提交人应该可向当初购买股票时担任中介
Karlsbad银行查询或向捷克当局查询是否有股利卷、纳税申报单或其
证据。
Le système de responsabilité, établi par cette décision, qui est inspiré des Règles de Hambourg, est fondé sur la présomption de faute; cependant, lorsqu'il a été déterminé que les dommages se sont produits pendant le transport par mer ou par voie d'eau intérieure, le transporteur peut être exonéré de sa responsabilité pour un certain nombre de raisons semblables à celles prévues par les Règles de Hambourg, à l'exclusion de la faute nautique et de l'incendie.
该决定依据是《汉堡规则》中确定
责任制度,而《汉堡规则》本身是以过
推定
依据
。 但是,当已确定毁损是发生在海运段或某一内河航道上时,即可适用一套与《海牙规则》相类似
免责理由,但不包括航行过
或
免责理由。
Toutes les estimations réalisées de la contribution de l'agriculture à l'émission de gaz à effet de serre dans l'atmosphère, de la quantité et des taux de perte de carbone résultant du déboisement, de la transformation des sols afin de les rendre cultivables et des autres flux de carbone dans le continuum sol-végétation-atmosphère, par exemple ceux qui résultent du délitement de la tourbe et des feux de tourbe, suggèrent que les diverses utilisations des sols ont une incidence très significative sur les climats, car elles entraînent une augmentation des concentrations de gaz à effet de serre.
关于历史上农业对大气温室气体影响
估计、由于砍伐森林和土地转变
农地、和其
土壤-植被-大气碳变化(如泥炭分解和泥炭
引起)而造成
碳流
量和速度,都显示土地使用
种种方式对大气有非常重大
影响,因
提高
温室气体
集中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La position 8-32 a été sensiblement endommagée par un feu de broussailles provoqué par les tirs des FDI.
32阵地因以色列国防军开火引起灌木失火而严重被毁。
Toutefois, un immeuble appartenant à un certain Piero, où se serait trouvée une réserve de carburant, a pris feu.
但是,有一个名叫Piero的人房子失火,据说里面储藏燃料。
Ces dernières années, les feux de forêt, allumés surtout pour défricher, ont également causé de graves pertes et gravement endommagé les forêts.
主要由清理耕地造的森林失火近年来致使森林严重退化和丧失。
En ce qui concerne l'alinéa b), on s'est déclaré très favorable à la suppression de l'exception traditionnelle relative à l'incendie à bord du navire.
(b)项,与会者强烈表示应当删去基
船舶失火的传统除外情
。
Cela entraîne parfois un surpeuplement du logement et des transformations intérieures sauvages, qui peuvent créer des dangers (risques d'incendie ou défectuosités structurelles dangereuses).
有时会导致过度占有和无节制的内部改造,可危险状况(失火的危险或不安全的结构问题)。
Au cours des dernières années, les feux de forêt ont été l'une des principales causes de la destruction et de la dégradation de la forêt.
森林失火是近年来森林破坏和退化的主要原因。
Selon certaines informations, les registres des services hospitaliers témoignent d'une augmentation des symptômes de troubles des voies respiratoires supérieures et de l'asthme suite aux incendies de puits de pétrole au Koweït.
据报道,医院就诊记录显示,科威特油井失火后,上呼吸道和哮喘病症明显增多。
Enfin, pendant les travaux menés sur place, les terrains voisins ont été préparés et des systèmes de lutte contre les incendies ont été installés, afin d'éviter tout incident de ce type.
最后,在现场作业过程,为邻近土地做
准备,并且使防火系统严阵以待,以防止失火。
Par exemple, il est incohérent, au paragraphe 1 alinéa f) du projet d'article 18, de décharger le transporteur de sa responsabilité en cas d'incendie à bord du navire, mais pas en cas d'incendie affectant d'autres véhicules.
例如,第18条草案第1(f)款,船上失火时免除承运人的赔偿责任,而在火灾影响其他运输工具时却不免除赔偿责任,这是不一致的。
Pour ce qui est de la rédaction, il a été suggéré que, si elle était maintenue, la mention concernant l'incendie à bord du navire figurant dans le projet d'article 6.1.2 devrait peut-être être transférée au projet d'article 6.1.3.
措词,有的与会者提出,如果保留第6.1.2项
船舶失火的规定,似可考虑将其移至第6.1.3项。
Quant à l'affirmation de l'État partie selon laquelle il constituait un risque d'incendie, l'auteur considère que ce risque ainsi que celui qu'il aurait constitué pour la sécurité étaient «inventés» par les autorités pénitentiaires afin d'empêcher les prisonniers d'obtenir les documents juridiques.
失火风险问题,他认为失火风险和所谓的安全问题都是监狱管理当局“捏造”的,借以阻止囚犯查阅法律文件。
Les risques d'incendie électrique se sont également accrus car l'installation électrique principale, qui a maintenant plus de 85 ans, est sous-dimensionnée par rapport aux normes et usages actuels et isolée par des gaines en tissu dont l'état se détériore.
现有主要电线已经装设85年多,不符合目前的标准,也不足应付目前的用途,此外隔热纤维状态恶化对电线造妨碍,电力失火的威胁上升。
Les mesures de sécurité et le matériel existants n'offraient pas toujours de garantie suffisante contre le risque d'intrusion, de vol ou d'incendie, comme cela avait été constaté notamment à la Cour internationale de Justice et à la Commission d'indemnisation des Nations Unies.
现有的安全措施和设备有时不提供充分的保障,以致存在侵入、盗窃设备或失火的危险,例如国际法院和联合国赔偿委员会的情况就是如此。
Le gouverneur de la prison de Barwon a régulièrement contrôlé le nombre des cartons de documents se trouvant dans la cellule de l'auteur pour en évaluer la sûreté et la sécurité, car cette cellule avait été signalée par le responsable de l'évaluation du risque d'incendie de la prison comme constituant un risque d'incendie.
Barwon 监狱典狱长经常清点提交人牢房的文件纸箱的数目,以评估是否有安全问题,因为监狱火警评估员曾认为其牢房有失火的风险。
À 18 h 15, les forces israéliennes ont, à partir d'une position située dans les territoires palestiniens occupés, tiré deux obus au phosphore de calibre inconnu qui sont tombés sur le territoire libanais en face de leur position, mettant le feu à quelque 300 mètres carrés d'arbres forestiers et causant l'explosion de plusieurs mines abandonnées par l'armée israélienne.
15分,以色列军在被占领巴勒斯坦领土内他们阵地上发射两发不明口径的燃烧弹,落在上述阵地对面的黎巴嫩领土,引起约300平方米林地失火。 此火引爆
以色列敌人留下的一些地雷。
Réfutant cette tentative cynique de présenter les vastes incendies survenus dans les territoires occupés comme un « phénomène naturel et habituel d'incendies de prairie », l'Azerbaïdjan réaffirme que des dommages graves ont été causés à l'environnement de ces territoires, ce qui porte sérieusement atteinte à leur écosystème fragile, notamment aux sols, à la flore et à la faune.
阿塞拜疆谴责这种企图把被占领土上的大规模火灾说是“常见的草原失火自然现象”的玩世不恭行为,并重申,火灾严重损害
该地区包括土壤、植物和动物在内的脆弱生态系统,对这些地区的环境造
重大破坏。
Par ailleurs, un certain appui a été exprimé en faveur du maintien de l'exonération en cas d'incendie, éventuellement sous une forme s'inspirant davantage de l'approche adoptée dans les Règles de La Haye-Visby, à savoir que cette exonération ne vaudrait qu'en cas d'incendie à bord du navire, sauf si cet incendie était causé par le fait ou la faute du transporteur.
与火灾有
的例外规定,有些意见支持保留这一例外规定,其
式可
更严格地根据《海牙−维斯比规则》采用的办法,即船上失火,除非火灾系由承运人的实际过失或知情所造
。
Ni la confiscation du château d'Aich ni l'incendie de leur maison à Vienne ne pouvaient justifier qu'ils n'aient pas respecté le délai car on pouvait raisonnablement attendre d'eux qu'ils présentent une requête à la banque de Karlsbad, qui avait servi d'intermédiaire à l'achat des actions, ou qu'ils s'enquièrent de l'existence éventuelle de coupons pour le paiement de dividendes, de déclarations de revenus ou d'autres justificatifs auprès des autorités tchèques.
Aich古堡被没收和维也纳邸宅失火都不作为未
在截止日期以前申报的正当理由,因为可以合理认为,提交人应该可向当初购买股票时担任
介的Karlsbad银行查询或向捷克当局查询是否有股利卷、纳税申报单或其他证据。
Le système de responsabilité, établi par cette décision, qui est inspiré des Règles de Hambourg, est fondé sur la présomption de faute; cependant, lorsqu'il a été déterminé que les dommages se sont produits pendant le transport par mer ou par voie d'eau intérieure, le transporteur peut être exonéré de sa responsabilité pour un certain nombre de raisons semblables à celles prévues par les Règles de Hambourg, à l'exclusion de la faute nautique et de l'incendie.
该决定依据的是《汉堡规则》确定的责任制度,而《汉堡规则》本身是以过失推定为依据的。 但是,当已确定毁损是发生在海运段或某一内河航道上时,即可适用一套与《海牙规则》相类似的免责理由,但不包括航行过失或失火的免责理由。
Toutes les estimations réalisées de la contribution de l'agriculture à l'émission de gaz à effet de serre dans l'atmosphère, de la quantité et des taux de perte de carbone résultant du déboisement, de la transformation des sols afin de les rendre cultivables et des autres flux de carbone dans le continuum sol-végétation-atmosphère, par exemple ceux qui résultent du délitement de la tourbe et des feux de tourbe, suggèrent que les diverses utilisations des sols ont une incidence très significative sur les climats, car elles entraînent une augmentation des concentrations de gaz à effet de serre.
历史上农业对大气温室气体的影响的估计、由
砍伐森林和土地转变为农地、和其他土壤-植被-大气碳变化(如泥炭分解和泥炭失火引起)而造
的碳流失的量和速度,都显示土地使用的种种方式对大气有非常重大的影响,因为提高
温室气体的集
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La position 8-32 a été sensiblement endommagée par un feu de broussailles provoqué par les tirs des FDI.
32阵地列国防军开
引起灌木失
而严重被毁。
Toutefois, un immeuble appartenant à un certain Piero, où se serait trouvée une réserve de carburant, a pris feu.
但是,有一个名叫Piero人房子失
,据说里面储藏
燃料。
Ces dernières années, les feux de forêt, allumés surtout pour défricher, ont également causé de graves pertes et gravement endommagé les forêts.
主要由清理耕地造成森林失
近年来致使森林严重退化和丧失。
En ce qui concerne l'alinéa b), on s'est déclaré très favorable à la suppression de l'exception traditionnelle relative à l'incendie à bord du navire.
关于(b)项,与会者强烈表示应当删去基于船舶失传统除外情形。
Cela entraîne parfois un surpeuplement du logement et des transformations intérieures sauvages, qui peuvent créer des dangers (risques d'incendie ou défectuosités structurelles dangereuses).
有时会导致过度占有和无节制内部改造,可能形成危险状况(失
危险或不安全
结构问题)。
Au cours des dernières années, les feux de forêt ont été l'une des principales causes de la destruction et de la dégradation de la forêt.
森林失是近年来森林破坏和退化
主要原
。
Selon certaines informations, les registres des services hospitaliers témoignent d'une augmentation des symptômes de troubles des voies respiratoires supérieures et de l'asthme suite aux incendies de puits de pétrole au Koweït.
据报道,医院就诊记录显示,科特油井失
后,上呼吸道和哮喘病症明显增多。
Enfin, pendant les travaux menés sur place, les terrains voisins ont été préparés et des systèmes de lutte contre les incendies ont été installés, afin d'éviter tout incident de ce type.
最后,在现场作业过程中,为邻近土地做准备,并且使防
系统严阵
待,
防止失
。
Par exemple, il est incohérent, au paragraphe 1 alinéa f) du projet d'article 18, de décharger le transporteur de sa responsabilité en cas d'incendie à bord du navire, mais pas en cas d'incendie affectant d'autres véhicules.
例如,第18条草案第1(f)款中,船上失时免除承运人
赔偿责任,而在
灾影响其他运输工具时却不免除赔偿责任,这是不一致
。
Pour ce qui est de la rédaction, il a été suggéré que, si elle était maintenue, la mention concernant l'incendie à bord du navire figurant dans le projet d'article 6.1.2 devrait peut-être être transférée au projet d'article 6.1.3.
关于措词,有与会者提出,如果保留第6.1.2项中关于船舶失
规定,似可考虑将其移至第6.1.3项。
Quant à l'affirmation de l'État partie selon laquelle il constituait un risque d'incendie, l'auteur considère que ce risque ainsi que celui qu'il aurait constitué pour la sécurité étaient «inventés» par les autorités pénitentiaires afin d'empêcher les prisonniers d'obtenir les documents juridiques.
关于失风险问题,他认为失
风险和所谓
安全问题都是监狱管理当局“捏造”
,借
阻止囚犯查阅法律文件。
Les risques d'incendie électrique se sont également accrus car l'installation électrique principale, qui a maintenant plus de 85 ans, est sous-dimensionnée par rapport aux normes et usages actuels et isolée par des gaines en tissu dont l'état se détériore.
现有主要电线已经装设85年多,不符合目前标准,也不足应付目前
用途,此外隔热纤维状态恶化对电线造成妨碍,电力失
胁上升。
Les mesures de sécurité et le matériel existants n'offraient pas toujours de garantie suffisante contre le risque d'intrusion, de vol ou d'incendie, comme cela avait été constaté notamment à la Cour internationale de Justice et à la Commission d'indemnisation des Nations Unies.
现有安全措施和设备有时不能提供充分
保障,
致存在侵入、盗窃设备或失
危险,例如国际法院和联合国赔偿委员会
情况就是如此。
Le gouverneur de la prison de Barwon a régulièrement contrôlé le nombre des cartons de documents se trouvant dans la cellule de l'auteur pour en évaluer la sûreté et la sécurité, car cette cellule avait été signalée par le responsable de l'évaluation du risque d'incendie de la prison comme constituant un risque d'incendie.
Barwon 监狱典狱长经常清点提交人牢房文件纸箱
数目,
评估是否有安全问题,
为监狱
警评估员曾认为其牢房有失
风险。
À 18 h 15, les forces israéliennes ont, à partir d'une position située dans les territoires palestiniens occupés, tiré deux obus au phosphore de calibre inconnu qui sont tombés sur le territoire libanais en face de leur position, mettant le feu à quelque 300 mètres carrés d'arbres forestiers et causant l'explosion de plusieurs mines abandonnées par l'armée israélienne.
15分,列军在被占领巴勒斯坦领土内他们阵地上发射
两发不明口径
燃烧弹,落在上述阵地对面
黎巴嫩领土,引起约300平方米林地失
。 此
引爆
列敌人留下
一些地雷。
Réfutant cette tentative cynique de présenter les vastes incendies survenus dans les territoires occupés comme un « phénomène naturel et habituel d'incendies de prairie », l'Azerbaïdjan réaffirme que des dommages graves ont été causés à l'environnement de ces territoires, ce qui porte sérieusement atteinte à leur écosystème fragile, notamment aux sols, à la flore et à la faune.
阿塞拜疆谴责这种企图把被占领土上大规模
灾说成是“常见
草原失
自然现象”
玩世不恭行为,并重申,
灾严重损害
该地区包括土壤、植物和动物在内
脆弱生态系统,对这些地区
环境造成重大破坏。
Par ailleurs, un certain appui a été exprimé en faveur du maintien de l'exonération en cas d'incendie, éventuellement sous une forme s'inspirant davantage de l'approche adoptée dans les Règles de La Haye-Visby, à savoir que cette exonération ne vaudrait qu'en cas d'incendie à bord du navire, sauf si cet incendie était causé par le fait ou la faute du transporteur.
关于与灾有关
例外规定,有些意见支持保留这一例外规定,其形式可能更严格地根据《海牙−维斯比规则》采用
办法,即船上失
,除非
灾系由承运人
实际过失或知情所造成。
Ni la confiscation du château d'Aich ni l'incendie de leur maison à Vienne ne pouvaient justifier qu'ils n'aient pas respecté le délai car on pouvait raisonnablement attendre d'eux qu'ils présentent une requête à la banque de Karlsbad, qui avait servi d'intermédiaire à l'achat des actions, ou qu'ils s'enquièrent de l'existence éventuelle de coupons pour le paiement de dividendes, de déclarations de revenus ou d'autres justificatifs auprès des autorités tchèques.
Aich古堡被没收和维也纳邸宅失都不能作为未能在截止日期
前申报
正当理由,
为可
合理认为,提交人应该可向当初购买股票时担任中介
Karlsbad银行查询或向捷克当局查询是否有股利卷、纳税申报单或其他证据。
Le système de responsabilité, établi par cette décision, qui est inspiré des Règles de Hambourg, est fondé sur la présomption de faute; cependant, lorsqu'il a été déterminé que les dommages se sont produits pendant le transport par mer ou par voie d'eau intérieure, le transporteur peut être exonéré de sa responsabilité pour un certain nombre de raisons semblables à celles prévues par les Règles de Hambourg, à l'exclusion de la faute nautique et de l'incendie.
该决定依据是《汉堡规则》中确定
责任制度,而《汉堡规则》本身是
过失推定为依据
。 但是,当已确定毁损是发生在海运段或某一内河航道上时,即可适用一套与《海牙规则》相类似
免责理由,但不包括航行过失或失
免责理由。
Toutes les estimations réalisées de la contribution de l'agriculture à l'émission de gaz à effet de serre dans l'atmosphère, de la quantité et des taux de perte de carbone résultant du déboisement, de la transformation des sols afin de les rendre cultivables et des autres flux de carbone dans le continuum sol-végétation-atmosphère, par exemple ceux qui résultent du délitement de la tourbe et des feux de tourbe, suggèrent que les diverses utilisations des sols ont une incidence très significative sur les climats, car elles entraînent une augmentation des concentrations de gaz à effet de serre.
关于历史上农业对大气温室气体影响
估计、由于砍伐森林和土地转变为农地、和其他土壤-植被-大气碳变化(如泥炭分解和泥炭失
引起)而造成
碳流失
量和速度,都显示土地使用
种种方式对大气有非常重大
影响,
为提高
温室气体
集中。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La position 8-32 a été sensiblement endommagée par un feu de broussailles provoqué par les tirs des FDI.
32阵地因以色列国防军开火引起灌木火而严重被毁。
Toutefois, un immeuble appartenant à un certain Piero, où se serait trouvée une réserve de carburant, a pris feu.
但是,有一个名叫Piero的人房子火,据说里面储藏
燃料。
Ces dernières années, les feux de forêt, allumés surtout pour défricher, ont également causé de graves pertes et gravement endommagé les forêts.
主要由清理耕地造成的森林火近年来致使森林严重退化
。
En ce qui concerne l'alinéa b), on s'est déclaré très favorable à la suppression de l'exception traditionnelle relative à l'incendie à bord du navire.
关于(b)项,与会者强烈表示应删去基于船舶
火的传统除外情形。
Cela entraîne parfois un surpeuplement du logement et des transformations intérieures sauvages, qui peuvent créer des dangers (risques d'incendie ou défectuosités structurelles dangereuses).
有时会导致过度占有无节制的内部改造,可能形成危险状况(
火的危险或不安全的结构问题)。
Au cours des dernières années, les feux de forêt ont été l'une des principales causes de la destruction et de la dégradation de la forêt.
森林火是近年来森林破坏
退化的主要原因。
Selon certaines informations, les registres des services hospitaliers témoignent d'une augmentation des symptômes de troubles des voies respiratoires supérieures et de l'asthme suite aux incendies de puits de pétrole au Koweït.
据报道,医院就诊记录显示,科威特油井火后,上呼吸道
哮喘病症明显增多。
Enfin, pendant les travaux menés sur place, les terrains voisins ont été préparés et des systèmes de lutte contre les incendies ont été installés, afin d'éviter tout incident de ce type.
最后,在现场作业过程中,为邻近土地做准备,并且使防火系统严阵以待,以防止
火。
Par exemple, il est incohérent, au paragraphe 1 alinéa f) du projet d'article 18, de décharger le transporteur de sa responsabilité en cas d'incendie à bord du navire, mais pas en cas d'incendie affectant d'autres véhicules.
例如,第18条草案第1(f)款中,船上火时免除承运人的赔偿责任,而在火灾影响其他运输工具时却不免除赔偿责任,这是不一致的。
Pour ce qui est de la rédaction, il a été suggéré que, si elle était maintenue, la mention concernant l'incendie à bord du navire figurant dans le projet d'article 6.1.2 devrait peut-être être transférée au projet d'article 6.1.3.
关于措词,有的与会者提出,如果保留第6.1.2项中关于船舶火的规定,似可考虑将其移至第6.1.3项。
Quant à l'affirmation de l'État partie selon laquelle il constituait un risque d'incendie, l'auteur considère que ce risque ainsi que celui qu'il aurait constitué pour la sécurité étaient «inventés» par les autorités pénitentiaires afin d'empêcher les prisonniers d'obtenir les documents juridiques.
关于火风险问题,他认为
火风险
所谓的安全问题都是监狱管理
“
造”的,借以阻止囚犯查阅法律文件。
Les risques d'incendie électrique se sont également accrus car l'installation électrique principale, qui a maintenant plus de 85 ans, est sous-dimensionnée par rapport aux normes et usages actuels et isolée par des gaines en tissu dont l'état se détériore.
现有主要电线已经装设85年多,不符合目前的标准,也不足应付目前的用途,此外隔热纤维状态恶化对电线造成妨碍,电力火的威胁上升。
Les mesures de sécurité et le matériel existants n'offraient pas toujours de garantie suffisante contre le risque d'intrusion, de vol ou d'incendie, comme cela avait été constaté notamment à la Cour internationale de Justice et à la Commission d'indemnisation des Nations Unies.
现有的安全措施设备有时不能提供充分的保障,以致存在侵入、盗窃设备或
火的危险,例如国际法院
联合国赔偿委员会的情况就是如此。
Le gouverneur de la prison de Barwon a régulièrement contrôlé le nombre des cartons de documents se trouvant dans la cellule de l'auteur pour en évaluer la sûreté et la sécurité, car cette cellule avait été signalée par le responsable de l'évaluation du risque d'incendie de la prison comme constituant un risque d'incendie.
Barwon 监狱典狱长经常清点提交人牢房的文件纸箱的数目,以评估是否有安全问题,因为监狱火警评估员曾认为其牢房有火的风险。
À 18 h 15, les forces israéliennes ont, à partir d'une position située dans les territoires palestiniens occupés, tiré deux obus au phosphore de calibre inconnu qui sont tombés sur le territoire libanais en face de leur position, mettant le feu à quelque 300 mètres carrés d'arbres forestiers et causant l'explosion de plusieurs mines abandonnées par l'armée israélienne.
15分,以色列军在被占领巴勒斯坦领土内他们阵地上发射两发不明口径的燃烧弹,落在上述阵地对面的黎巴嫩领土,引起约300平方米林地
火。 此火引爆
以色列敌人留下的一些地雷。
Réfutant cette tentative cynique de présenter les vastes incendies survenus dans les territoires occupés comme un « phénomène naturel et habituel d'incendies de prairie », l'Azerbaïdjan réaffirme que des dommages graves ont été causés à l'environnement de ces territoires, ce qui porte sérieusement atteinte à leur écosystème fragile, notamment aux sols, à la flore et à la faune.
阿塞拜疆谴责这种企图把被占领土上的大规模火灾说成是“常见的草原火自然现象”的玩世不恭行为,并重申,火灾严重损害
该地区包括土壤、植物
动物在内的脆弱生态系统,对这些地区的环境造成重大破坏。
Par ailleurs, un certain appui a été exprimé en faveur du maintien de l'exonération en cas d'incendie, éventuellement sous une forme s'inspirant davantage de l'approche adoptée dans les Règles de La Haye-Visby, à savoir que cette exonération ne vaudrait qu'en cas d'incendie à bord du navire, sauf si cet incendie était causé par le fait ou la faute du transporteur.
关于与火灾有关的例外规定,有些意见支持保留这一例外规定,其形式可能更严格地根据《海牙−维斯比规则》采用的办法,即船上火,除非火灾系由承运人的实际过
或知情所造成。
Ni la confiscation du château d'Aich ni l'incendie de leur maison à Vienne ne pouvaient justifier qu'ils n'aient pas respecté le délai car on pouvait raisonnablement attendre d'eux qu'ils présentent une requête à la banque de Karlsbad, qui avait servi d'intermédiaire à l'achat des actions, ou qu'ils s'enquièrent de l'existence éventuelle de coupons pour le paiement de dividendes, de déclarations de revenus ou d'autres justificatifs auprès des autorités tchèques.
Aich古堡被没收维也纳邸宅
火都不能作为未能在截止日期以前申报的正
理由,因为可以合理认为,提交人应该可向
初购买股票时担任中介的Karlsbad银行查询或向捷克
查询是否有股利卷、纳税申报单或其他证据。
Le système de responsabilité, établi par cette décision, qui est inspiré des Règles de Hambourg, est fondé sur la présomption de faute; cependant, lorsqu'il a été déterminé que les dommages se sont produits pendant le transport par mer ou par voie d'eau intérieure, le transporteur peut être exonéré de sa responsabilité pour un certain nombre de raisons semblables à celles prévues par les Règles de Hambourg, à l'exclusion de la faute nautique et de l'incendie.
该决定依据的是《汉堡规则》中确定的责任制度,而《汉堡规则》本身是以过推定为依据的。 但是,
已确定毁损是发生在海运段或某一内河航道上时,即可适用一套与《海牙规则》相类似的免责理由,但不包括航行过
或
火的免责理由。
Toutes les estimations réalisées de la contribution de l'agriculture à l'émission de gaz à effet de serre dans l'atmosphère, de la quantité et des taux de perte de carbone résultant du déboisement, de la transformation des sols afin de les rendre cultivables et des autres flux de carbone dans le continuum sol-végétation-atmosphère, par exemple ceux qui résultent du délitement de la tourbe et des feux de tourbe, suggèrent que les diverses utilisations des sols ont une incidence très significative sur les climats, car elles entraînent une augmentation des concentrations de gaz à effet de serre.
关于历史上农业对大气温室气体的影响的估计、由于砍伐森林土地转变为农地、
其他土壤-植被-大气碳变化(如泥炭分解
泥炭
火引起)而造成的碳流
的量
速度,都显示土地使用的种种方式对大气有非常重大的影响,因为提高
温室气体的集中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La position 8-32 a été sensiblement endommagée par un feu de broussailles provoqué par les tirs des FDI.
32阵地因以色列国防军开火引起灌木失火而严重被毁。
Toutefois, un immeuble appartenant à un certain Piero, où se serait trouvée une réserve de carburant, a pris feu.
但是,有一个名叫Piero的人房子失火,据说里面储藏燃料。
Ces dernières années, les feux de forêt, allumés surtout pour défricher, ont également causé de graves pertes et gravement endommagé les forêts.
主要由清理耕地成的森林失火近年来致使森林严重退化和丧失。
En ce qui concerne l'alinéa b), on s'est déclaré très favorable à la suppression de l'exception traditionnelle relative à l'incendie à bord du navire.
关(b)项,与会者强烈表示应当删去基
失火的传统除外情形。
Cela entraîne parfois un surpeuplement du logement et des transformations intérieures sauvages, qui peuvent créer des dangers (risques d'incendie ou défectuosités structurelles dangereuses).
有时会导致过度占有和无节制的内部改,
形成危险状况(失火的危险或不安全的结构问题)。
Au cours des dernières années, les feux de forêt ont été l'une des principales causes de la destruction et de la dégradation de la forêt.
森林失火是近年来森林破坏和退化的主要原因。
Selon certaines informations, les registres des services hospitaliers témoignent d'une augmentation des symptômes de troubles des voies respiratoires supérieures et de l'asthme suite aux incendies de puits de pétrole au Koweït.
据报道,医院就诊记录显示,科威特油井失火后,上呼吸道和哮喘病症明显增多。
Enfin, pendant les travaux menés sur place, les terrains voisins ont été préparés et des systèmes de lutte contre les incendies ont été installés, afin d'éviter tout incident de ce type.
最后,在现场作业过程中,为邻近土地做准备,并且使防火系统严阵以待,以防止失火。
Par exemple, il est incohérent, au paragraphe 1 alinéa f) du projet d'article 18, de décharger le transporteur de sa responsabilité en cas d'incendie à bord du navire, mais pas en cas d'incendie affectant d'autres véhicules.
例如,第18条草案第1(f)款中,上失火时免除承运人的赔偿责任,而在火灾影响其他运输工具时却不免除赔偿责任,这是不一致的。
Pour ce qui est de la rédaction, il a été suggéré que, si elle était maintenue, la mention concernant l'incendie à bord du navire figurant dans le projet d'article 6.1.2 devrait peut-être être transférée au projet d'article 6.1.3.
关措词,有的与会者提出,如果保留第6.1.2项中关
失火的规定,似
考虑将其移至第6.1.3项。
Quant à l'affirmation de l'État partie selon laquelle il constituait un risque d'incendie, l'auteur considère que ce risque ainsi que celui qu'il aurait constitué pour la sécurité étaient «inventés» par les autorités pénitentiaires afin d'empêcher les prisonniers d'obtenir les documents juridiques.
关失火风险问题,他认为失火风险和所谓的安全问题都是监狱管理当局“捏
”的,借以阻止囚犯查阅法律文件。
Les risques d'incendie électrique se sont également accrus car l'installation électrique principale, qui a maintenant plus de 85 ans, est sous-dimensionnée par rapport aux normes et usages actuels et isolée par des gaines en tissu dont l'état se détériore.
现有主要电线已经装设85年多,不符合目前的标准,也不足应付目前的用途,此外隔热纤维状态恶化对电线成妨碍,电力失火的威胁上升。
Les mesures de sécurité et le matériel existants n'offraient pas toujours de garantie suffisante contre le risque d'intrusion, de vol ou d'incendie, comme cela avait été constaté notamment à la Cour internationale de Justice et à la Commission d'indemnisation des Nations Unies.
现有的安全措施和设备有时不提供充分的保障,以致存在侵入、盗窃设备或失火的危险,例如国际法院和联合国赔偿委员会的情况就是如此。
Le gouverneur de la prison de Barwon a régulièrement contrôlé le nombre des cartons de documents se trouvant dans la cellule de l'auteur pour en évaluer la sûreté et la sécurité, car cette cellule avait été signalée par le responsable de l'évaluation du risque d'incendie de la prison comme constituant un risque d'incendie.
Barwon 监狱典狱长经常清点提交人牢房的文件纸箱的数目,以评估是否有安全问题,因为监狱火警评估员曾认为其牢房有失火的风险。
À 18 h 15, les forces israéliennes ont, à partir d'une position située dans les territoires palestiniens occupés, tiré deux obus au phosphore de calibre inconnu qui sont tombés sur le territoire libanais en face de leur position, mettant le feu à quelque 300 mètres carrés d'arbres forestiers et causant l'explosion de plusieurs mines abandonnées par l'armée israélienne.
15分,以色列军在被占领巴勒斯坦领土内他们阵地上发射两发不明口径的燃烧弹,落在上述阵地对面的黎巴嫩领土,引起约300平方米林地失火。 此火引爆
以色列敌人留下的一些地雷。
Réfutant cette tentative cynique de présenter les vastes incendies survenus dans les territoires occupés comme un « phénomène naturel et habituel d'incendies de prairie », l'Azerbaïdjan réaffirme que des dommages graves ont été causés à l'environnement de ces territoires, ce qui porte sérieusement atteinte à leur écosystème fragile, notamment aux sols, à la flore et à la faune.
阿塞拜疆谴责这种企图把被占领土上的大规模火灾说成是“常见的草原失火自然现象”的玩世不恭行为,并重申,火灾严重损害该地区包括土壤、植物和动物在内的脆弱生态系统,对这些地区的环境
成重大破坏。
Par ailleurs, un certain appui a été exprimé en faveur du maintien de l'exonération en cas d'incendie, éventuellement sous une forme s'inspirant davantage de l'approche adoptée dans les Règles de La Haye-Visby, à savoir que cette exonération ne vaudrait qu'en cas d'incendie à bord du navire, sauf si cet incendie était causé par le fait ou la faute du transporteur.
关与火灾有关的例外规定,有些意见支持保留这一例外规定,其形式
更严格地根据《海牙−维斯比规则》采用的办法,即
上失火,除非火灾系由承运人的实际过失或知情所
成。
Ni la confiscation du château d'Aich ni l'incendie de leur maison à Vienne ne pouvaient justifier qu'ils n'aient pas respecté le délai car on pouvait raisonnablement attendre d'eux qu'ils présentent une requête à la banque de Karlsbad, qui avait servi d'intermédiaire à l'achat des actions, ou qu'ils s'enquièrent de l'existence éventuelle de coupons pour le paiement de dividendes, de déclarations de revenus ou d'autres justificatifs auprès des autorités tchèques.
Aich古堡被没收和维也纳邸宅失火都不作为未
在截止日期以前申报的正当理由,因为
以合理认为,提交人应该
向当初购买股票时担任中介的Karlsbad银行查询或向捷克当局查询是否有股利卷、纳税申报单或其他证据。
Le système de responsabilité, établi par cette décision, qui est inspiré des Règles de Hambourg, est fondé sur la présomption de faute; cependant, lorsqu'il a été déterminé que les dommages se sont produits pendant le transport par mer ou par voie d'eau intérieure, le transporteur peut être exonéré de sa responsabilité pour un certain nombre de raisons semblables à celles prévues par les Règles de Hambourg, à l'exclusion de la faute nautique et de l'incendie.
该决定依据的是《汉堡规则》中确定的责任制度,而《汉堡规则》本身是以过失推定为依据的。 但是,当已确定毁损是发生在海运段或某一内河航道上时,即适用一套与《海牙规则》相类似的免责理由,但不包括航行过失或失火的免责理由。
Toutes les estimations réalisées de la contribution de l'agriculture à l'émission de gaz à effet de serre dans l'atmosphère, de la quantité et des taux de perte de carbone résultant du déboisement, de la transformation des sols afin de les rendre cultivables et des autres flux de carbone dans le continuum sol-végétation-atmosphère, par exemple ceux qui résultent du délitement de la tourbe et des feux de tourbe, suggèrent que les diverses utilisations des sols ont une incidence très significative sur les climats, car elles entraînent une augmentation des concentrations de gaz à effet de serre.
关历史上农业对大气温室气体的影响的估计、由
砍伐森林和土地转变为农地、和其他土壤-植被-大气碳变化(如泥炭分解和泥炭失火引起)而
成的碳流失的量和速度,都显示土地使用的种种方式对大气有非常重大的影响,因为提高
温室气体的集中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La position 8-32 a été sensiblement endommagée par un feu de broussailles provoqué par les tirs des FDI.
32阵地因以色列国防军开火引起灌木失火而严重被毁。
Toutefois, un immeuble appartenant à un certain Piero, où se serait trouvée une réserve de carburant, a pris feu.
但是,有一个名叫Piero的人房子失火,据说里面储藏燃料。
Ces dernières années, les feux de forêt, allumés surtout pour défricher, ont également causé de graves pertes et gravement endommagé les forêts.
主要由清理耕地造成的森林失火近年来致使森林严重退化和丧失。
En ce qui concerne l'alinéa b), on s'est déclaré très favorable à la suppression de l'exception traditionnelle relative à l'incendie à bord du navire.
关于(b)项,与会者强烈表示应当删去基于船舶失火的外情形。
Cela entraîne parfois un surpeuplement du logement et des transformations intérieures sauvages, qui peuvent créer des dangers (risques d'incendie ou défectuosités structurelles dangereuses).
有时会导致过度占有和无节制的内部改造,可能形成危状况(失火的危
或不安全的结构
)。
Au cours des dernières années, les feux de forêt ont été l'une des principales causes de la destruction et de la dégradation de la forêt.
森林失火是近年来森林破坏和退化的主要原因。
Selon certaines informations, les registres des services hospitaliers témoignent d'une augmentation des symptômes de troubles des voies respiratoires supérieures et de l'asthme suite aux incendies de puits de pétrole au Koweït.
据报道,医院就诊记录显示,科威特油井失火后,上呼吸道和哮喘病症明显增多。
Enfin, pendant les travaux menés sur place, les terrains voisins ont été préparés et des systèmes de lutte contre les incendies ont été installés, afin d'éviter tout incident de ce type.
最后,在现场作业过程中,为邻近土地做准备,并且使防火系
严阵以待,以防止失火。
Par exemple, il est incohérent, au paragraphe 1 alinéa f) du projet d'article 18, de décharger le transporteur de sa responsabilité en cas d'incendie à bord du navire, mais pas en cas d'incendie affectant d'autres véhicules.
例如,第18条草案第1(f)款中,船上失火时免承运人的赔偿责任,而在火灾影响其他运输工具时却不免
赔偿责任,这是不一致的。
Pour ce qui est de la rédaction, il a été suggéré que, si elle était maintenue, la mention concernant l'incendie à bord du navire figurant dans le projet d'article 6.1.2 devrait peut-être être transférée au projet d'article 6.1.3.
关于措词,有的与会者提出,如果保留第6.1.2项中关于船舶失火的规定,似可考虑将其移至第6.1.3项。
Quant à l'affirmation de l'État partie selon laquelle il constituait un risque d'incendie, l'auteur considère que ce risque ainsi que celui qu'il aurait constitué pour la sécurité étaient «inventés» par les autorités pénitentiaires afin d'empêcher les prisonniers d'obtenir les documents juridiques.
关于失火风,他认为失火风
和所谓的安全
都是监狱管理当局“捏造”的,借以阻止囚犯查阅法律文件。
Les risques d'incendie électrique se sont également accrus car l'installation électrique principale, qui a maintenant plus de 85 ans, est sous-dimensionnée par rapport aux normes et usages actuels et isolée par des gaines en tissu dont l'état se détériore.
现有主要电线已经装设85年多,不符合目前的标准,也不足应付目前的用途,此外隔热纤维状态恶化对电线造成妨碍,电力失火的威胁上升。
Les mesures de sécurité et le matériel existants n'offraient pas toujours de garantie suffisante contre le risque d'intrusion, de vol ou d'incendie, comme cela avait été constaté notamment à la Cour internationale de Justice et à la Commission d'indemnisation des Nations Unies.
现有的安全措施和设备有时不能提供充分的保障,以致存在侵入、盗窃设备或失火的危,例如国际法院和联合国赔偿委员会的情况就是如此。
Le gouverneur de la prison de Barwon a régulièrement contrôlé le nombre des cartons de documents se trouvant dans la cellule de l'auteur pour en évaluer la sûreté et la sécurité, car cette cellule avait été signalée par le responsable de l'évaluation du risque d'incendie de la prison comme constituant un risque d'incendie.
Barwon 监狱典狱长经常清点提交人牢房的文件纸箱的数目,以评估是否有安全,因为监狱火警评估员曾认为其牢房有失火的风
。
À 18 h 15, les forces israéliennes ont, à partir d'une position située dans les territoires palestiniens occupés, tiré deux obus au phosphore de calibre inconnu qui sont tombés sur le territoire libanais en face de leur position, mettant le feu à quelque 300 mètres carrés d'arbres forestiers et causant l'explosion de plusieurs mines abandonnées par l'armée israélienne.
15分,以色列军在被占领巴勒斯坦领土内他们阵地上发射两发不明口径的燃烧弹,落在上述阵地对面的黎巴嫩领土,引起约300平方米林地失火。 此火引爆
以色列敌人留下的一些地雷。
Réfutant cette tentative cynique de présenter les vastes incendies survenus dans les territoires occupés comme un « phénomène naturel et habituel d'incendies de prairie », l'Azerbaïdjan réaffirme que des dommages graves ont été causés à l'environnement de ces territoires, ce qui porte sérieusement atteinte à leur écosystème fragile, notamment aux sols, à la flore et à la faune.
阿塞拜疆谴责这种企图把被占领土上的大规模火灾说成是“常见的草原失火自然现象”的玩世不恭行为,并重申,火灾严重损害该地区包括土壤、植物和动物在内的脆弱生态系
,对这些地区的环境造成重大破坏。
Par ailleurs, un certain appui a été exprimé en faveur du maintien de l'exonération en cas d'incendie, éventuellement sous une forme s'inspirant davantage de l'approche adoptée dans les Règles de La Haye-Visby, à savoir que cette exonération ne vaudrait qu'en cas d'incendie à bord du navire, sauf si cet incendie était causé par le fait ou la faute du transporteur.
关于与火灾有关的例外规定,有些意见支持保留这一例外规定,其形式可能更严格地根据《海牙−维斯比规则》采用的办法,即船上失火,非火灾系由承运人的实际过失或知情所造成。
Ni la confiscation du château d'Aich ni l'incendie de leur maison à Vienne ne pouvaient justifier qu'ils n'aient pas respecté le délai car on pouvait raisonnablement attendre d'eux qu'ils présentent une requête à la banque de Karlsbad, qui avait servi d'intermédiaire à l'achat des actions, ou qu'ils s'enquièrent de l'existence éventuelle de coupons pour le paiement de dividendes, de déclarations de revenus ou d'autres justificatifs auprès des autorités tchèques.
Aich古堡被没收和维也纳邸宅失火都不能作为未能在截止日期以前申报的正当理由,因为可以合理认为,提交人应该可向当初购买股票时担任中介的Karlsbad银行查询或向捷克当局查询是否有股利卷、纳税申报单或其他证据。
Le système de responsabilité, établi par cette décision, qui est inspiré des Règles de Hambourg, est fondé sur la présomption de faute; cependant, lorsqu'il a été déterminé que les dommages se sont produits pendant le transport par mer ou par voie d'eau intérieure, le transporteur peut être exonéré de sa responsabilité pour un certain nombre de raisons semblables à celles prévues par les Règles de Hambourg, à l'exclusion de la faute nautique et de l'incendie.
该决定依据的是《汉堡规则》中确定的责任制度,而《汉堡规则》本身是以过失推定为依据的。 但是,当已确定毁损是发生在海运段或某一内河航道上时,即可适用一套与《海牙规则》相类似的免责理由,但不包括航行过失或失火的免责理由。
Toutes les estimations réalisées de la contribution de l'agriculture à l'émission de gaz à effet de serre dans l'atmosphère, de la quantité et des taux de perte de carbone résultant du déboisement, de la transformation des sols afin de les rendre cultivables et des autres flux de carbone dans le continuum sol-végétation-atmosphère, par exemple ceux qui résultent du délitement de la tourbe et des feux de tourbe, suggèrent que les diverses utilisations des sols ont une incidence très significative sur les climats, car elles entraînent une augmentation des concentrations de gaz à effet de serre.
关于历史上农业对大气温室气体的影响的估计、由于砍伐森林和土地转变为农地、和其他土壤-植被-大气碳变化(如泥炭分解和泥炭失火引起)而造成的碳流失的量和速度,都显示土地使用的种种方式对大气有非常重大的影响,因为提高温室气体的集中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。