En même temps, les membres du personnel devraient être tenus de répondre de toute faute.
同时,工作人员应对任何行为
。
En même temps, les membres du personnel devraient être tenus de répondre de toute faute.
同时,工作人员应对任何行为
。
Néanmoins, si un rapport se révèle tout à fait insuffisant, les questions supplémentaires nécessaires seront posées.
过,如果一份报告严重
,可以另外提出必要的问题。
Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.
秘书长可对行为的工作人员采取纪律措施。
Cette pratique, dangereuse pour la sécurité aérienne, est l'origine d'un accroissement du nombre d'incidents liés au manque de coordination.
一做法危及空中安全,并导致协调
事故数目的增加。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政”包括欠缺效率、拙劣或
妥善的行政决定、行为、建议或
误。
La diminution des récoltes est liée le plus souvent à l'application de méthodes sylvicoles inappropriées ou à une mauvaise gestion.
据称产量下降,通常都与造林方法和管理工作有关。
La Cour a confirmé le jugement, le Tribunal n'ayant commis, dans la procédure, aucune erreur essentielle ayant provoqué un mal-jugé.
国际法院确认该判决有效,因为该法庭没有在程序方面犯下引起判
的根本性错误。
Promotion du Plan d'intégrité nationale pour combattre et éradiquer la corruption et la mauvaise gestion dans les secteurs public et privé.
推动民族一体化计划,打击和根除公共与私营部门的腐败和管理行为。
Déplorant ces commentaires «déplacés», Silvio Berlusconi a réitèré «son estime et son amitié» à Carla Bruni et à son mari, Nicolas Sarkozy.
他称些评论“
”,并且对萨科奇夫妇表示“敬重”和重视“他们的友谊”。
L'article 10.2 dispose que le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.
条例10.2规定,秘书长可对行为的工作人员采取纪律措施,并可将行为
检情节严重的工作人员立即撤职。
Il considère que le premier placement de trois mois de la fille de l'auteur sous la garde de la CCAS était excessif.
它认为,将提交人女儿置于安大略天主教儿童辅助会的3个月监护之下的安排。
Vingt-quatre des personnes arrêtées ont été jugées pour encouragement à une conduite immorale et inconduite, de même que pour possession et consommation d'alcool.
些被逮捕的人中有24人受到“助长
道德行为和性举止
”以及持有和饮用酒精。
La négligence, l'omission ou la planification entraînant l'absence de services de distribution de l'eau doivent être considérées comme une atteinte à la vie humaine.
因疏忽、遗漏或计划造成供水服务中断须视为危及人生命的行为。
Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires en de telles circonstances.
所以能认为联合国在
种情况下有明确的法律义务对司法
的受害人给予赔偿。
Dans beaucoup de pays, des efforts de développement malavisés peuvent aggraver la marginalisation des autochtones, leur misère et leur insécurité en négligeant leurs modes de subsistance.
在许多国家,的发展工作可能因为
接受
地原有的保障生存的方式而加剧了土著民族处境的恶化、贫困和粮食无保障。
Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires graves et manifestes en de telles circonstances.
所以联合国能认为
种情况下有明确的法律义务对司法
的受害人给予赔偿。
Des fonds ont ainsi failli être perdus qui avaient été confiés à l'Organisation par un État Membre au titre du budget du Fonds d'affectation spéciale du Centre.
些
可能使一个会员国在该中心信托基金预算内委托给本组织的资金遭受损
。
Il faut cependant noter que ce pouvoir d'appréciation ne devra être exercé qu'en cas de circonstances exceptionnelles, à la suite d'un déni de justice « grave et manifeste ».
但是应指出,
种斟酌权应只在存在“严重、明显的”司法
情事的特殊情况下行使。
Plusieurs participants ont estimé qu'une évaluation et une hiérarchisation rigoureuses des besoins d'adaptation pourraient contribuer à remédier à la méconnaissance de ces besoins et à éviter les erreurs d'adaptation.
一些参加者表示认为,认真严格地评估适应需要并确定轻重缓急可能有助于填补在与适应有关的需要方面的知识空白,并避免适应。
La seule façon de procéder est d'annuler chaque concession sur la base du non-respect des règlements et d'une mauvaise gestion généralisée de la part de la société qui la détient.
唯一的办法是根据每个公司违规和普遍管理的情况取消每项要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En même temps, les membres du personnel devraient être tenus de répondre de toute faute.
同时,工作人员应对任何失当行为负责。
Néanmoins, si un rapport se révèle tout à fait insuffisant, les questions supplémentaires nécessaires seront posées.
不过,如果一份报告严重失当,可以另外提出必要的问题。
Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.
秘书长可对行为失当的工作人员采取纪律措施。
Cette pratique, dangereuse pour la sécurité aérienne, est l'origine d'un accroissement du nombre d'incidents liés au manque de coordination.
一做法危及空中安全,并导致协调失当事故数目的增加。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行政决定、行为、建议或失误。
La diminution des récoltes est liée le plus souvent à l'application de méthodes sylvicoles inappropriées ou à une mauvaise gestion.
据称产量下,
都与造林方法和管理工作失当有关。
La Cour a confirmé le jugement, le Tribunal n'ayant commis, dans la procédure, aucune erreur essentielle ayant provoqué un mal-jugé.
国际法院确认该判决有效,因为该法庭没有在程序方面犯下引起判失当的根本性错误。
Promotion du Plan d'intégrité nationale pour combattre et éradiquer la corruption et la mauvaise gestion dans les secteurs public et privé.
推动民族一体化计划,打击和根除公共与私营部门的腐败和管理失当行为。
Déplorant ces commentaires «déplacés», Silvio Berlusconi a réitèré «son estime et son amitié» à Carla Bruni et à son mari, Nicolas Sarkozy.
他称论“失当”,并且对萨科奇夫妇表示“敬重”和重视“他们的友谊”。
L'article 10.2 dispose que le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.
条例10.2规定,秘书长可对行为失当的工作人员采取纪律措施,并可将行为失检情节严重的工作人员立即撤职。
Il considère que le premier placement de trois mois de la fille de l'auteur sous la garde de la CCAS était excessif.
它认为,将提交人女儿置于安大略天主教儿童辅助会的3个月监护之下的安排失当。
Vingt-quatre des personnes arrêtées ont été jugées pour encouragement à une conduite immorale et inconduite, de même que pour possession et consommation d'alcool.
被逮捕的人中有24人受到“助长不道德行为和性举止失当”以及持有和饮用酒精。
La négligence, l'omission ou la planification entraînant l'absence de services de distribution de l'eau doivent être considérées comme une atteinte à la vie humaine.
因疏忽、遗漏或计划失当造成供水服务中断须视为危及人生命的行为。
Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires en de telles circonstances.
所以不能认为联合国在种情况下有明确的法律义务对司法失当的受害人给予赔偿。
Dans beaucoup de pays, des efforts de développement malavisés peuvent aggraver la marginalisation des autochtones, leur misère et leur insécurité en négligeant leurs modes de subsistance.
在许多国家,失当的发展工作可能因为不接受当地原有的保障生存的方式而加剧了土著民族处境的恶化、贫困和粮食无保障。
Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires graves et manifestes en de telles circonstances.
所以联合国不能认为种情况下有明确的法律义务对司法失当的受害人给予赔偿。
Des fonds ont ainsi failli être perdus qui avaient été confiés à l'Organisation par un État Membre au titre du budget du Fonds d'affectation spéciale du Centre.
失当可能使一个会员国在该中心信托基金预算内委托给本组织的资金遭受损失。
Il faut cependant noter que ce pouvoir d'appréciation ne devra être exercé qu'en cas de circonstances exceptionnelles, à la suite d'un déni de justice « grave et manifeste ».
但是应当指出,种斟酌权应只在存在“严重、明显的”司法失当情事的特殊情况下行使。
Plusieurs participants ont estimé qu'une évaluation et une hiérarchisation rigoureuses des besoins d'adaptation pourraient contribuer à remédier à la méconnaissance de ces besoins et à éviter les erreurs d'adaptation.
一参加者表示认为,认真严格地
估适应需要并确定轻重缓急可能有助于填补在与适应有关的需要方面的知识空白,并避免适应失当。
La seule façon de procéder est d'annuler chaque concession sur la base du non-respect des règlements et d'une mauvaise gestion généralisée de la part de la société qui la détient.
唯一的办法是根据每个公司违规和普遍管理失当的情况取消每项要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En même temps, les membres du personnel devraient être tenus de répondre de toute faute.
同时,工作人员应对任何失当行为负责。
Néanmoins, si un rapport se révèle tout à fait insuffisant, les questions supplémentaires nécessaires seront posées.
不过,如果份报告
重失当,可以另外提出必要的问题。
Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.
秘书长可对行为失当的工作人员采取纪律措施。
Cette pratique, dangereuse pour la sécurité aérienne, est l'origine d'un accroissement du nombre d'incidents liés au manque de coordination.
法危及空中安全,并导致协调失当事故数目的增加。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行政决定、行为、建议或失误。
La diminution des récoltes est liée le plus souvent à l'application de méthodes sylvicoles inappropriées ou à une mauvaise gestion.
据称产量下降,通常都与造林方法和管理工作失当有关。
La Cour a confirmé le jugement, le Tribunal n'ayant commis, dans la procédure, aucune erreur essentielle ayant provoqué un mal-jugé.
国际法院确认该判决有效,因为该法庭没有在程序方面犯下引起判失当的根本性错误。
Promotion du Plan d'intégrité nationale pour combattre et éradiquer la corruption et la mauvaise gestion dans les secteurs public et privé.
推动民族体化计划,打击和根除公共与私营部门的腐败和管理失当行为。
Déplorant ces commentaires «déplacés», Silvio Berlusconi a réitèré «son estime et son amitié» à Carla Bruni et à son mari, Nicolas Sarkozy.
他称些评论“失当”,并且对萨科奇夫妇表示“敬重”和重视“他们的友谊”。
L'article 10.2 dispose que le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.
条例10.2规定,秘书长可对行为失当的工作人员采取纪律措施,并可将行为失检重的工作人员立即撤职。
Il considère que le premier placement de trois mois de la fille de l'auteur sous la garde de la CCAS était excessif.
它认为,将提交人女儿置于安大略天主教儿童辅助会的3个月监护之下的安排失当。
Vingt-quatre des personnes arrêtées ont été jugées pour encouragement à une conduite immorale et inconduite, de même que pour possession et consommation d'alcool.
些被逮捕的人中有24人受到“助长不道德行为和性举止失当”以及持有和饮用酒精。
La négligence, l'omission ou la planification entraînant l'absence de services de distribution de l'eau doivent être considérées comme une atteinte à la vie humaine.
因疏忽、遗漏或计划失当造成供水服务中断须视为危及人生命的行为。
Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires en de telles circonstances.
所以不能认为联合国在种
况下有明确的法律义务对司法失当的受害人给予赔偿。
Dans beaucoup de pays, des efforts de développement malavisés peuvent aggraver la marginalisation des autochtones, leur misère et leur insécurité en négligeant leurs modes de subsistance.
在许多国家,失当的发展工作可能因为不接受当地原有的保障生存的方式而加剧了土著民族处境的恶化、贫困和粮食无保障。
Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires graves et manifestes en de telles circonstances.
所以联合国不能认为种
况下有明确的法律义务对司法失当的受害人给予赔偿。
Des fonds ont ainsi failli être perdus qui avaient été confiés à l'Organisation par un État Membre au titre du budget du Fonds d'affectation spéciale du Centre.
些失当可能使
个会员国在该中心信托基金预算内委托给本组织的资金遭受损失。
Il faut cependant noter que ce pouvoir d'appréciation ne devra être exercé qu'en cas de circonstances exceptionnelles, à la suite d'un déni de justice « grave et manifeste ».
但是应当指出,种斟酌权应只在存在“
重、明显的”司法失当
事的特殊
况下行使。
Plusieurs participants ont estimé qu'une évaluation et une hiérarchisation rigoureuses des besoins d'adaptation pourraient contribuer à remédier à la méconnaissance de ces besoins et à éviter les erreurs d'adaptation.
些参加者表示认为,认真
格地评估适应需要并确定轻重缓急可能有助于填补在与适应有关的需要方面的知识空白,并避免适应失当。
La seule façon de procéder est d'annuler chaque concession sur la base du non-respect des règlements et d'une mauvaise gestion généralisée de la part de la société qui la détient.
唯的办法是根据每个公司违规和普遍管理失当的
况取消每项要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En même temps, les membres du personnel devraient être tenus de répondre de toute faute.
同时,工作人员应对任何行为负责。
Néanmoins, si un rapport se révèle tout à fait insuffisant, les questions supplémentaires nécessaires seront posées.
不过,如果一份报告严重,
以另外提出必要的问题。
Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.
秘对行为
的工作人员采取纪律措施。
Cette pratique, dangereuse pour la sécurité aérienne, est l'origine d'un accroissement du nombre d'incidents liés au manque de coordination.
这一做法危及空中安全,并导致协调事故数目的增加。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政”
括欠缺效率、拙劣或不妥善的行政决定、行为、建议或
误。
La diminution des récoltes est liée le plus souvent à l'application de méthodes sylvicoles inappropriées ou à une mauvaise gestion.
据称产量下降,通常都与造林方法和管理工作有关。
La Cour a confirmé le jugement, le Tribunal n'ayant commis, dans la procédure, aucune erreur essentielle ayant provoqué un mal-jugé.
国际法院确认该判决有效,因为该法庭没有在程序方面犯下引起判
的根本性错误。
Promotion du Plan d'intégrité nationale pour combattre et éradiquer la corruption et la mauvaise gestion dans les secteurs public et privé.
推动民族一体化计划,打击和根除公共与私营部门的腐败和管理行为。
Déplorant ces commentaires «déplacés», Silvio Berlusconi a réitèré «son estime et son amitié» à Carla Bruni et à son mari, Nicolas Sarkozy.
他称这些评论“”,并且对萨科奇夫妇表示“敬重”和重视“他们的友谊”。
L'article 10.2 dispose que le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.
条例10.2规定,秘对行为
的工作人员采取纪律措施,并
将行为
检情节严重的工作人员立即撤职。
Il considère que le premier placement de trois mois de la fille de l'auteur sous la garde de la CCAS était excessif.
它认为,将提交人女儿置于安大略天主教儿童辅助会的3个月监护之下的安排。
Vingt-quatre des personnes arrêtées ont été jugées pour encouragement à une conduite immorale et inconduite, de même que pour possession et consommation d'alcool.
这些被逮捕的人中有24人受到“助不道德行为和性举止
”以及持有和饮用酒精。
La négligence, l'omission ou la planification entraînant l'absence de services de distribution de l'eau doivent être considérées comme une atteinte à la vie humaine.
因疏忽、遗漏或计划造成供水服务中断须视为危及人生命的行为。
Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires en de telles circonstances.
所以不能认为联合国在这种情况下有明确的法律义务对司法的受害人给予赔偿。
Dans beaucoup de pays, des efforts de développement malavisés peuvent aggraver la marginalisation des autochtones, leur misère et leur insécurité en négligeant leurs modes de subsistance.
在许多国家,的发展工作
能因为不接受
地原有的保障生存的方式而加剧了土著民族处境的恶化、贫困和粮食无保障。
Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires graves et manifestes en de telles circonstances.
所以联合国不能认为这种情况下有明确的法律义务对司法的受害人给予赔偿。
Des fonds ont ainsi failli être perdus qui avaient été confiés à l'Organisation par un État Membre au titre du budget du Fonds d'affectation spéciale du Centre.
这些能使一个会员国在该中心信托基金预算内委托给本组织的资金遭受损
。
Il faut cependant noter que ce pouvoir d'appréciation ne devra être exercé qu'en cas de circonstances exceptionnelles, à la suite d'un déni de justice « grave et manifeste ».
但是应指出,这种斟酌权应只在存在“严重、明显的”司法
情事的特殊情况下行使。
Plusieurs participants ont estimé qu'une évaluation et une hiérarchisation rigoureuses des besoins d'adaptation pourraient contribuer à remédier à la méconnaissance de ces besoins et à éviter les erreurs d'adaptation.
一些参加者表示认为,认真严格地评估适应需要并确定轻重缓急能有助于填补在与适应有关的需要方面的知识空白,并避免适应
。
La seule façon de procéder est d'annuler chaque concession sur la base du non-respect des règlements et d'une mauvaise gestion généralisée de la part de la société qui la détient.
唯一的办法是根据每个公司违规和普遍管理的情况取消每项要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En même temps, les membres du personnel devraient être tenus de répondre de toute faute.
同时,工作人员应对任何失当行为负责。
Néanmoins, si un rapport se révèle tout à fait insuffisant, les questions supplémentaires nécessaires seront posées.
不过,如果一份报告严失当,可以另外提出必要
问题。
Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.
秘书长可对行为失当工作人员采取纪律措施。
Cette pratique, dangereuse pour la sécurité aérienne, est l'origine d'un accroissement du nombre d'incidents liés au manque de coordination.
这一做法危及空中安全,并导致协调失当事故数目增加。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不行政决定、行为、建议或失误。
La diminution des récoltes est liée le plus souvent à l'application de méthodes sylvicoles inappropriées ou à une mauvaise gestion.
据称产量下降,通常都与造林方法和管理工作失当有关。
La Cour a confirmé le jugement, le Tribunal n'ayant commis, dans la procédure, aucune erreur essentielle ayant provoqué un mal-jugé.
国际法院确认该判决有效,因为该法庭没有在程序方面犯下引起判失当
根本性错误。
Promotion du Plan d'intégrité nationale pour combattre et éradiquer la corruption et la mauvaise gestion dans les secteurs public et privé.
推动民族一体化计划,打击和根除公共与私营部门腐败和管理失当行为。
Déplorant ces commentaires «déplacés», Silvio Berlusconi a réitèré «son estime et son amitié» à Carla Bruni et à son mari, Nicolas Sarkozy.
称这些评论“失当”,并且对萨科奇夫妇表示“敬
”和
“
们
友谊”。
L'article 10.2 dispose que le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.
条例10.2规定,秘书长可对行为失当工作人员采取纪律措施,并可将行为失检情节严
工作人员立即撤职。
Il considère que le premier placement de trois mois de la fille de l'auteur sous la garde de la CCAS était excessif.
它认为,将提交人女儿置于安大略天主教儿童辅助会3个月监护之下
安排失当。
Vingt-quatre des personnes arrêtées ont été jugées pour encouragement à une conduite immorale et inconduite, de même que pour possession et consommation d'alcool.
这些被逮捕人中有24人受到“助长不道德行为和性举止失当”以及持有和饮用酒精。
La négligence, l'omission ou la planification entraînant l'absence de services de distribution de l'eau doivent être considérées comme une atteinte à la vie humaine.
因疏忽、遗漏或计划失当造成供水服务中断须为危及人生命
行为。
Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires en de telles circonstances.
所以不能认为联合国在这种情况下有明确法律义务对司法失当
受害人给予赔偿。
Dans beaucoup de pays, des efforts de développement malavisés peuvent aggraver la marginalisation des autochtones, leur misère et leur insécurité en négligeant leurs modes de subsistance.
在许多国家,失当发展工作可能因为不接受当地原有
保障生存
方式而加剧了土著民族处境
恶化、贫困和粮食无保障。
Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires graves et manifestes en de telles circonstances.
所以联合国不能认为这种情况下有明确法律义务对司法失当
受害人给予赔偿。
Des fonds ont ainsi failli être perdus qui avaient été confiés à l'Organisation par un État Membre au titre du budget du Fonds d'affectation spéciale du Centre.
这些失当可能使一个会员国在该中心信托基金预算内委托给本组织资金遭受损失。
Il faut cependant noter que ce pouvoir d'appréciation ne devra être exercé qu'en cas de circonstances exceptionnelles, à la suite d'un déni de justice « grave et manifeste ».
但是应当指出,这种斟酌权应只在存在“严、明显
”司法失当情事
特殊情况下行使。
Plusieurs participants ont estimé qu'une évaluation et une hiérarchisation rigoureuses des besoins d'adaptation pourraient contribuer à remédier à la méconnaissance de ces besoins et à éviter les erreurs d'adaptation.
一些参加者表示认为,认真严格地评估适应需要并确定轻缓急可能有助于填补在与适应有关
需要方面
知识空白,并避免适应失当。
La seule façon de procéder est d'annuler chaque concession sur la base du non-respect des règlements et d'une mauvaise gestion généralisée de la part de la société qui la détient.
唯一办法是根据每个公司违规和普遍管理失当
情况取消每项要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En même temps, les membres du personnel devraient être tenus de répondre de toute faute.
同时,工作人员应对任何失当行为负责。
Néanmoins, si un rapport se révèle tout à fait insuffisant, les questions supplémentaires nécessaires seront posées.
不过,如果一份报告严重失当,可以另外提出必题。
Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.
秘书长可对行为失当工作人员采取纪律措施。
Cette pratique, dangereuse pour la sécurité aérienne, est l'origine d'un accroissement du nombre d'incidents liés au manque de coordination.
这一做法危及空中全,并导致协调失当事故数目
增加。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善行政决定、行为、建议或失误。
La diminution des récoltes est liée le plus souvent à l'application de méthodes sylvicoles inappropriées ou à une mauvaise gestion.
据称产量下降,通常都与造林方法和管理工作失当有关。
La Cour a confirmé le jugement, le Tribunal n'ayant commis, dans la procédure, aucune erreur essentielle ayant provoqué un mal-jugé.
国际法院确认该判决有效,因为该法庭没有在程序方面犯下引起判失当
根本性错误。
Promotion du Plan d'intégrité nationale pour combattre et éradiquer la corruption et la mauvaise gestion dans les secteurs public et privé.
推动民族一体化计划,打击和根除公共与私营部门腐败和管理失当行为。
Déplorant ces commentaires «déplacés», Silvio Berlusconi a réitèré «son estime et son amitié» à Carla Bruni et à son mari, Nicolas Sarkozy.
他称这些评论“失当”,并且对萨科奇夫妇表示“敬重”和重视“他们友谊”。
L'article 10.2 dispose que le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.
条例10.2规定,秘书长可对行为失当工作人员采取纪律措施,并可将行为失检情节严重
工作人员立即撤职。
Il considère que le premier placement de trois mois de la fille de l'auteur sous la garde de la CCAS était excessif.
它认为,将提交人女儿置于天主教儿童辅助会
3个月监护之下
排失当。
Vingt-quatre des personnes arrêtées ont été jugées pour encouragement à une conduite immorale et inconduite, de même que pour possession et consommation d'alcool.
这些被逮捕人中有24人受到“助长不道德行为和性举止失当”以及持有和饮用酒精。
La négligence, l'omission ou la planification entraînant l'absence de services de distribution de l'eau doivent être considérées comme une atteinte à la vie humaine.
因疏忽、遗漏或计划失当造成供水服务中断须视为危及人生命行为。
Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires en de telles circonstances.
所以不能认为联合国在这种情况下有明确法律义务对司法失当
受害人给予赔偿。
Dans beaucoup de pays, des efforts de développement malavisés peuvent aggraver la marginalisation des autochtones, leur misère et leur insécurité en négligeant leurs modes de subsistance.
在许多国家,失当发展工作可能因为不接受当地原有
保障生存
方式而加剧了土著民族处境
恶化、贫困和粮食无保障。
Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires graves et manifestes en de telles circonstances.
所以联合国不能认为这种情况下有明确法律义务对司法失当
受害人给予赔偿。
Des fonds ont ainsi failli être perdus qui avaient été confiés à l'Organisation par un État Membre au titre du budget du Fonds d'affectation spéciale du Centre.
这些失当可能使一个会员国在该中心信托基金预算内委托给本组织资金遭受损失。
Il faut cependant noter que ce pouvoir d'appréciation ne devra être exercé qu'en cas de circonstances exceptionnelles, à la suite d'un déni de justice « grave et manifeste ».
但是应当指出,这种斟酌权应只在存在“严重、明显”司法失当情事
特殊情况下行使。
Plusieurs participants ont estimé qu'une évaluation et une hiérarchisation rigoureuses des besoins d'adaptation pourraient contribuer à remédier à la méconnaissance de ces besoins et à éviter les erreurs d'adaptation.
一些参加者表示认为,认真严格地评估适应需并确定轻重缓急可能有助于填补在与适应有关
需
方面
知识空白,并避免适应失当。
La seule façon de procéder est d'annuler chaque concession sur la base du non-respect des règlements et d'une mauvaise gestion généralisée de la part de la société qui la détient.
唯一办法是根据每个公司违规和普遍管理失当
情况取消每项
求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
En même temps, les membres du personnel devraient être tenus de répondre de toute faute.
,
作人员应对任何失当行为负责。
Néanmoins, si un rapport se révèle tout à fait insuffisant, les questions supplémentaires nécessaires seront posées.
过,如果一份报告严重失当,可以另外提出必要的问题。
Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.
秘书可对行为失当的
作人员采取纪律措施。
Cette pratique, dangereuse pour la sécurité aérienne, est l'origine d'un accroissement du nombre d'incidents liés au manque de coordination.
这一做法危及空中安全,并导致协调失当事故数目的增加。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或妥善的行政决定、行为、建议或失误。
La diminution des récoltes est liée le plus souvent à l'application de méthodes sylvicoles inappropriées ou à une mauvaise gestion.
据称产量下降,通常都与造林方法和管理作失当有关。
La Cour a confirmé le jugement, le Tribunal n'ayant commis, dans la procédure, aucune erreur essentielle ayant provoqué un mal-jugé.
国际法院确认该判决有效,因为该法庭没有在程序方面犯下引起判失当的根本性错误。
Promotion du Plan d'intégrité nationale pour combattre et éradiquer la corruption et la mauvaise gestion dans les secteurs public et privé.
推动民族一体化计划,打击和根除公共与私营部门的腐败和管理失当行为。
Déplorant ces commentaires «déplacés», Silvio Berlusconi a réitèré «son estime et son amitié» à Carla Bruni et à son mari, Nicolas Sarkozy.
他称这些评论“失当”,并且对萨科奇夫妇表示“敬重”和重视“他们的友谊”。
L'article 10.2 dispose que le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.
条例10.2规定,秘书可对行为失当的
作人员采取纪律措施,并可将行为失检情节严重的
作人员立即撤职。
Il considère que le premier placement de trois mois de la fille de l'auteur sous la garde de la CCAS était excessif.
它认为,将提交人女儿置于安大略天主教儿童辅助会的3个月监护之下的安排失当。
Vingt-quatre des personnes arrêtées ont été jugées pour encouragement à une conduite immorale et inconduite, de même que pour possession et consommation d'alcool.
这些被逮捕的人中有24人受到“助道德行为和性举止失当”以及持有和饮用酒精。
La négligence, l'omission ou la planification entraînant l'absence de services de distribution de l'eau doivent être considérées comme une atteinte à la vie humaine.
因疏忽、遗漏或计划失当造成供水服务中断须视为危及人生命的行为。
Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires en de telles circonstances.
所以能认为联合国在这种情况下有明确的法律义务对司法失当的受害人给予赔偿。
Dans beaucoup de pays, des efforts de développement malavisés peuvent aggraver la marginalisation des autochtones, leur misère et leur insécurité en négligeant leurs modes de subsistance.
在许多国家,失当的发展作可能因为
接受当地原有的保障生存的方式而加剧了土著民族处境的恶化、贫困和粮食无保障。
Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires graves et manifestes en de telles circonstances.
所以联合国能认为这种情况下有明确的法律义务对司法失当的受害人给予赔偿。
Des fonds ont ainsi failli être perdus qui avaient été confiés à l'Organisation par un État Membre au titre du budget du Fonds d'affectation spéciale du Centre.
这些失当可能使一个会员国在该中心信托基金预算内委托给本组织的资金遭受损失。
Il faut cependant noter que ce pouvoir d'appréciation ne devra être exercé qu'en cas de circonstances exceptionnelles, à la suite d'un déni de justice « grave et manifeste ».
但是应当指出,这种斟酌权应只在存在“严重、明显的”司法失当情事的特殊情况下行使。
Plusieurs participants ont estimé qu'une évaluation et une hiérarchisation rigoureuses des besoins d'adaptation pourraient contribuer à remédier à la méconnaissance de ces besoins et à éviter les erreurs d'adaptation.
一些参加者表示认为,认真严格地评估适应需要并确定轻重缓急可能有助于填补在与适应有关的需要方面的知识空白,并避免适应失当。
La seule façon de procéder est d'annuler chaque concession sur la base du non-respect des règlements et d'une mauvaise gestion généralisée de la part de la société qui la détient.
唯一的办法是根据每个公司违规和普遍管理失当的情况取消每项要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En même temps, les membres du personnel devraient être tenus de répondre de toute faute.
同时,工作人员应对任何失当行为负责。
Néanmoins, si un rapport se révèle tout à fait insuffisant, les questions supplémentaires nécessaires seront posées.
不过,如果一份报告严重失当,可以另外提出必要的问题。
Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.
秘书长可对行为失当的工作人员采取纪律措施。
Cette pratique, dangereuse pour la sécurité aérienne, est l'origine d'un accroissement du nombre d'incidents liés au manque de coordination.
这一做法危及空中安全,并导致协调失当事故数目的增加。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行政决定、行为、建议或失。
La diminution des récoltes est liée le plus souvent à l'application de méthodes sylvicoles inappropriées ou à une mauvaise gestion.
据称产量下降,通常都与造林方法和管理工作失当有关。
La Cour a confirmé le jugement, le Tribunal n'ayant commis, dans la procédure, aucune erreur essentielle ayant provoqué un mal-jugé.
国际法院确认该判决有效,因为该法庭有
程序方面犯下引起
判失当的根本性错
。
Promotion du Plan d'intégrité nationale pour combattre et éradiquer la corruption et la mauvaise gestion dans les secteurs public et privé.
民族一体化计划,打击和根除公共与私营部门的腐败和管理失当行为。
Déplorant ces commentaires «déplacés», Silvio Berlusconi a réitèré «son estime et son amitié» à Carla Bruni et à son mari, Nicolas Sarkozy.
他称这些评论“失当”,并且对萨科奇夫妇表示“敬重”和重视“他们的友谊”。
L'article 10.2 dispose que le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.
条例10.2规定,秘书长可对行为失当的工作人员采取纪律措施,并可将行为失检情节严重的工作人员立即撤职。
Il considère que le premier placement de trois mois de la fille de l'auteur sous la garde de la CCAS était excessif.
它认为,将提交人女儿置于安大略天主教儿童辅助会的3个月监护之下的安排失当。
Vingt-quatre des personnes arrêtées ont été jugées pour encouragement à une conduite immorale et inconduite, de même que pour possession et consommation d'alcool.
这些被逮捕的人中有24人受到“助长不道德行为和性举止失当”以及持有和饮用酒精。
La négligence, l'omission ou la planification entraînant l'absence de services de distribution de l'eau doivent être considérées comme une atteinte à la vie humaine.
因疏忽、遗漏或计划失当造成供水服务中断须视为危及人生命的行为。
Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires en de telles circonstances.
所以不能认为联合国这种情况下有明确的法律义务对司法失当的受害人给予赔偿。
Dans beaucoup de pays, des efforts de développement malavisés peuvent aggraver la marginalisation des autochtones, leur misère et leur insécurité en négligeant leurs modes de subsistance.
许多国家,失当的发展工作可能因为不接受当地原有的保障生存的方式而加剧了土著民族处境的恶化、贫困和粮食无保障。
Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires graves et manifestes en de telles circonstances.
所以联合国不能认为这种情况下有明确的法律义务对司法失当的受害人给予赔偿。
Des fonds ont ainsi failli être perdus qui avaient été confiés à l'Organisation par un État Membre au titre du budget du Fonds d'affectation spéciale du Centre.
这些失当可能使一个会员国该中心信托基金预算内委托给本组织的资金遭受损失。
Il faut cependant noter que ce pouvoir d'appréciation ne devra être exercé qu'en cas de circonstances exceptionnelles, à la suite d'un déni de justice « grave et manifeste ».
但是应当指出,这种斟酌权应只存
“严重、明显的”司法失当情事的特殊情况下行使。
Plusieurs participants ont estimé qu'une évaluation et une hiérarchisation rigoureuses des besoins d'adaptation pourraient contribuer à remédier à la méconnaissance de ces besoins et à éviter les erreurs d'adaptation.
一些参加者表示认为,认真严格地评估适应需要并确定轻重缓急可能有助于填补与适应有关的需要方面的知识空白,并避免适应失当。
La seule façon de procéder est d'annuler chaque concession sur la base du non-respect des règlements et d'une mauvaise gestion généralisée de la part de la société qui la détient.
唯一的办法是根据每个公司违规和普遍管理失当的情况取消每项要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En même temps, les membres du personnel devraient être tenus de répondre de toute faute.
同时,工作人员应对任何当行为负责。
Néanmoins, si un rapport se révèle tout à fait insuffisant, les questions supplémentaires nécessaires seront posées.
不过,如果一份报告严重当,可以另外提出必要的问题。
Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.
秘书长可对行为当的工作人员采取纪律措施。
Cette pratique, dangereuse pour la sécurité aérienne, est l'origine d'un accroissement du nombre d'incidents liés au manque de coordination.
这一做法危及空中安全,并导致协调当事故数目的增加。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行政决定、行为、建议或
误。
La diminution des récoltes est liée le plus souvent à l'application de méthodes sylvicoles inappropriées ou à une mauvaise gestion.
据称产,通常都与造林方法和管理工作
当有关。
La Cour a confirmé le jugement, le Tribunal n'ayant commis, dans la procédure, aucune erreur essentielle ayant provoqué un mal-jugé.
国际法院确认该判决有效,因为该法庭没有在程序方面犯引起
判
当的根本性错误。
Promotion du Plan d'intégrité nationale pour combattre et éradiquer la corruption et la mauvaise gestion dans les secteurs public et privé.
推动民族一体化计划,打击和根除公共与私营部门的腐败和管理当行为。
Déplorant ces commentaires «déplacés», Silvio Berlusconi a réitèré «son estime et son amitié» à Carla Bruni et à son mari, Nicolas Sarkozy.
他称这些“
当”,并且对萨科奇夫妇表示“敬重”和重视“他们的友谊”。
L'article 10.2 dispose que le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.
条例10.2规定,秘书长可对行为当的工作人员采取纪律措施,并可将行为
检情节严重的工作人员立即撤职。
Il considère que le premier placement de trois mois de la fille de l'auteur sous la garde de la CCAS était excessif.
它认为,将提交人女儿置于安大略天主教儿童辅助会的3个月监护之的安排
当。
Vingt-quatre des personnes arrêtées ont été jugées pour encouragement à une conduite immorale et inconduite, de même que pour possession et consommation d'alcool.
这些被逮捕的人中有24人受到“助长不道德行为和性举止当”以及持有和饮用酒精。
La négligence, l'omission ou la planification entraînant l'absence de services de distribution de l'eau doivent être considérées comme une atteinte à la vie humaine.
因疏忽、遗漏或计划当造成供水服务中断须视为危及人生命的行为。
Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires en de telles circonstances.
所以不能认为联合国在这种情况有明确的法律义务对司法
当的受害人给予赔偿。
Dans beaucoup de pays, des efforts de développement malavisés peuvent aggraver la marginalisation des autochtones, leur misère et leur insécurité en négligeant leurs modes de subsistance.
在许多国家,当的发展工作可能因为不接受当地原有的保障生存的方式而加剧了土著民族处境的恶化、贫困和粮食无保障。
Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires graves et manifestes en de telles circonstances.
所以联合国不能认为这种情况有明确的法律义务对司法
当的受害人给予赔偿。
Des fonds ont ainsi failli être perdus qui avaient été confiés à l'Organisation par un État Membre au titre du budget du Fonds d'affectation spéciale du Centre.
这些当可能使一个会员国在该中心信托基金预算内委托给本组织的资金遭受损
。
Il faut cependant noter que ce pouvoir d'appréciation ne devra être exercé qu'en cas de circonstances exceptionnelles, à la suite d'un déni de justice « grave et manifeste ».
但是应当指出,这种斟酌权应只在存在“严重、明显的”司法当情事的特殊情况
行使。
Plusieurs participants ont estimé qu'une évaluation et une hiérarchisation rigoureuses des besoins d'adaptation pourraient contribuer à remédier à la méconnaissance de ces besoins et à éviter les erreurs d'adaptation.
一些参加者表示认为,认真严格地估适应需要并确定轻重缓急可能有助于填补在与适应有关的需要方面的知识空白,并避免适应
当。
La seule façon de procéder est d'annuler chaque concession sur la base du non-respect des règlements et d'une mauvaise gestion généralisée de la part de la société qui la détient.
唯一的办法是根据每个公司违规和普遍管理当的情况取消每项要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。