J'appelle toujours, mais vous ne pouvez pas entendre réellement.
一直呼唤,
却听不见.
J'appelle toujours, mais vous ne pouvez pas entendre réellement.
一直呼唤,
却听不见.
D'aussi loin entendras-tu Mon cri au bout du monde ?
那遥远的天国,可能听到在人世间角落里的呼唤?
Le personnel féminin, aux petits soins, nous accompagne et appelle, en sifflant, les lémuriens.
一位妇人,细心地陪着们,她吹起口哨,呼唤着狐猴。
C'est pourquoi, nous ne cesserons de réclamer une action corrective.
因此们不应停止呼唤改正行动。
Ces élections étaient un appel au secours.
这些选举要求帮助的呼唤。
Un «appel au secours», selon un consultant cité par le quotidien britannique.
根据这份英国日报所引的一个顾问的说法,这一声“求救的呼唤”。
Le Conseil de sécurité a entendu cet appel.
安全事会响应了这一呼唤。
L'obligation de protection s'impose de toute urgence.
保护妇女的责任,在这里一种紧迫的呼唤。
Lorsque vous sentez que vos cris ne sont pas entendus, criez plus fort !
当觉得
的呼唤呐喊, 遁入聋耳, 无人听闻,
再更大声地呼叫吆喝!
Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.
如果人类能以坚定意志听从人类本性的呼唤,正义就会到来。
La Déclaration est également un appel mondial à dégager les ressources qui sont tellement nécessaires.
该《宣言》也一项全球呼唤,它呼吁提供
们亟需的
。
Les grands défis de notre civilisation requièrent un multilatéralisme élargi, plus fort.
们的文明所面对的巨大挑战,呼唤着更多和更好的多边主义。
9 Mais l'éternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Où es-tu?
9 耶和华神呼唤那人,对他说,在哪里。
Il cria au ciel le nom de sa bien-aimée sans cesse, jusqu'au quinzième jour du mois lunaire.
他仰天长叹,不停地呼唤爱妻的名字,直至农历八月十五这一天。
En fait, la meute se retire mais revient la nuit d'après et, à nouveau appelle le louveteau.
事实上,狼群去休息了,会在深夜再来,再一次呼唤狼崽。
Nous n'avons pas demandé cette mission, mais c'est un honneur de répondre à l'appel de l'histoire.
并不们要求这一任务,而
历史荣幸地在呼唤。
Maintenant, je souhaiterais ajouter quelques remarques qui ont spécifiquement trait à la réforme du Conseil de sécurité.
最后,强调指出,必须听取国际社会要求加强多边主义的呼唤。
Entre autres, il faudra en premier lieu supprimer toute forme d'incitation à la violence, quelle qu'en soit la source.
首先,他们必须制止来自任何方面的暴力呼唤。
La communauté internationale répondant en fait à l'appel du devoir et de l'honneur a donc dû se mobiliser.
因此,国际社会必须有效地动员起来,响应们的职责和光荣的呼唤。
Ce bureau reçoit les communications de l'extérieur pour le salon des délégués et appelle les délégués par haut-parleur.
打到代表休息室的电话由问讯处接,并用扩音系统呼唤要找的代表的名字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
J'appelle toujours, mais vous ne pouvez pas entendre réellement.
一直呼唤,但是你却听不见.
D'aussi loin entendras-tu Mon cri au bout du monde ?
的天国,可能听到
在人世间角落里的呼唤?
Le personnel féminin, aux petits soins, nous accompagne et appelle, en sifflant, les lémuriens.
一位妇人,细心地陪着们,她吹起口哨,呼唤着狐猴。
C'est pourquoi, nous ne cesserons de réclamer une action corrective.
因此们不应停止呼唤改正行动。
Ces élections étaient un appel au secours.
这些选举是要求帮助的呼唤。
Un «appel au secours», selon un consultant cité par le quotidien britannique.
根据这份英国日报所引的一个顾问的说法,这是一声“求救的呼唤”。
Le Conseil de sécurité a entendu cet appel.
安全事会响应了这一呼唤。
L'obligation de protection s'impose de toute urgence.
保护妇女的责任,在这里是一种紧迫的呼唤。
Lorsque vous sentez que vos cris ne sont pas entendus, criez plus fort !
当你觉得你的呼唤呐喊, 遁入聋耳, 无人听闻, 你再更大声地呼叫吆喝!
Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.
如果人类能以坚定意志听从人类本性的呼唤,正义就会到来。
La Déclaration est également un appel mondial à dégager les ressources qui sont tellement nécessaires.
该《宣言》也是一项全球呼唤,它呼吁们亟需的资源。
Les grands défis de notre civilisation requièrent un multilatéralisme élargi, plus fort.
们的文明所面对的巨大挑战,呼唤着更多和更好的多边主义。
9 Mais l'éternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Où es-tu?
9 耶和华神呼唤人,对他说,你在哪里。
Il cria au ciel le nom de sa bien-aimée sans cesse, jusqu'au quinzième jour du mois lunaire.
他仰天长叹,不停地呼唤爱妻的名字,直至农历八月十五这一天。
En fait, la meute se retire mais revient la nuit d'après et, à nouveau appelle le louveteau.
事实上,狼群去休息了,但是会在深夜再来,再一次呼唤狼崽。
Nous n'avons pas demandé cette mission, mais c'est un honneur de répondre à l'appel de l'histoire.
并不是们要求这一任务,而是历史荣幸地在呼唤。
Maintenant, je souhaiterais ajouter quelques remarques qui ont spécifiquement trait à la réforme du Conseil de sécurité.
最后,强调指出,必须听取国际社会要求加强多边主义的呼唤。
Entre autres, il faudra en premier lieu supprimer toute forme d'incitation à la violence, quelle qu'en soit la source.
首先,他们必须制止来自任何方面的暴力呼唤。
La communauté internationale répondant en fait à l'appel du devoir et de l'honneur a donc dû se mobiliser.
因此,国际社会必须有效地动员起来,响应们的职责和光荣的呼唤。
Ce bureau reçoit les communications de l'extérieur pour le salon des délégués et appelle les délégués par haut-parleur.
打到代表休息室的电话由问讯处接,并用扩音系统呼唤要找的代表的名字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
J'appelle toujours, mais vous ne pouvez pas entendre réellement.
我一直唤,但是你却听不见.
D'aussi loin entendras-tu Mon cri au bout du monde ?
那遥远天国,可能听
我在人世间角落
唤?
Le personnel féminin, aux petits soins, nous accompagne et appelle, en sifflant, les lémuriens.
一位妇人,细心地陪着我们,她吹起口哨,唤着狐猴。
C'est pourquoi, nous ne cesserons de réclamer une action corrective.
因此我们不应停止唤改正行动。
Ces élections étaient un appel au secours.
这些选举是要求帮助唤。
Un «appel au secours», selon un consultant cité par le quotidien britannique.
根据这份英国日报所引一个顾问
说法,这是一声“求救
唤”。
Le Conseil de sécurité a entendu cet appel.
安全事
响应了这一
唤。
L'obligation de protection s'impose de toute urgence.
保护妇女责任,在这
是一种紧迫
唤。
Lorsque vous sentez que vos cris ne sont pas entendus, criez plus fort !
当你觉得你唤呐喊, 遁入聋耳, 无人听闻, 你再更大声地
叫吆喝!
Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.
如果人类能以坚定意志听从人类本性唤,正义就
。
La Déclaration est également un appel mondial à dégager les ressources qui sont tellement nécessaires.
该《宣言》也是一项全球唤,它
吁提供我们亟需
资源。
Les grands défis de notre civilisation requièrent un multilatéralisme élargi, plus fort.
我们文明所面对
巨大挑战,
唤着更多和更好
多边主义。
9 Mais l'éternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Où es-tu?
9 耶和华神唤那人,对他说,你在哪
。
Il cria au ciel le nom de sa bien-aimée sans cesse, jusqu'au quinzième jour du mois lunaire.
他仰天长叹,不停地唤爱妻
名字,直至农历八月十五这一天。
En fait, la meute se retire mais revient la nuit d'après et, à nouveau appelle le louveteau.
事实上,狼群去休息了,但是在深夜再
,再一次
唤狼崽。
Nous n'avons pas demandé cette mission, mais c'est un honneur de répondre à l'appel de l'histoire.
并不是我们要求这一任务,而是历史荣幸地在唤。
Maintenant, je souhaiterais ajouter quelques remarques qui ont spécifiquement trait à la réforme du Conseil de sécurité.
最后,我强调指出,必须听取国际社要求加强多边主义
唤。
Entre autres, il faudra en premier lieu supprimer toute forme d'incitation à la violence, quelle qu'en soit la source.
首先,他们必须制止自任何方面
暴力
唤。
La communauté internationale répondant en fait à l'appel du devoir et de l'honneur a donc dû se mobiliser.
因此,国际社必须有效地动员起
,响应我们
职责和光荣
唤。
Ce bureau reçoit les communications de l'extérieur pour le salon des délégués et appelle les délégués par haut-parleur.
打代表休息室
电话由问讯处接,并用扩音系统
唤要找
代表
名字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'appelle toujours, mais vous ne pouvez pas entendre réellement.
我直呼唤,但
你却听不见.
D'aussi loin entendras-tu Mon cri au bout du monde ?
那遥远的天国,可能听到我间角落里的呼唤?
Le personnel féminin, aux petits soins, nous accompagne et appelle, en sifflant, les lémuriens.
位妇
,细心地陪着我们,她吹起口哨,呼唤着狐猴。
C'est pourquoi, nous ne cesserons de réclamer une action corrective.
因此我们不应停止呼唤改正行动。
Ces élections étaient un appel au secours.
这些选举要求帮助的呼唤。
Un «appel au secours», selon un consultant cité par le quotidien britannique.
根据这份英国日报所引的个顾问的说法,这
声“求救的呼唤”。
Le Conseil de sécurité a entendu cet appel.
安全事会响应了这
呼唤。
L'obligation de protection s'impose de toute urgence.
保护妇女的责任,这里
种紧迫的呼唤。
Lorsque vous sentez que vos cris ne sont pas entendus, criez plus fort !
当你觉得你的呼唤呐喊, 遁入聋耳, 无听闻, 你再更大声地呼叫吆喝!
Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.
如果类能以坚定意志听从
类本性的呼唤,正义就会到来。
La Déclaration est également un appel mondial à dégager les ressources qui sont tellement nécessaires.
该《宣言》项全球呼唤,它呼吁提供我们亟需的资源。
Les grands défis de notre civilisation requièrent un multilatéralisme élargi, plus fort.
我们的文明所面对的巨大挑战,呼唤着更多和更好的多边主义。
9 Mais l'éternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Où es-tu?
9 耶和华神呼唤那,对他说,你
哪里。
Il cria au ciel le nom de sa bien-aimée sans cesse, jusqu'au quinzième jour du mois lunaire.
他仰天长叹,不停地呼唤爱妻的名字,直至农历八月十五这天。
En fait, la meute se retire mais revient la nuit d'après et, à nouveau appelle le louveteau.
事实上,狼群去休息了,但会
深夜再来,再
次呼唤狼崽。
Nous n'avons pas demandé cette mission, mais c'est un honneur de répondre à l'appel de l'histoire.
并不我们要求这
任务,而
历史荣幸地
呼唤。
Maintenant, je souhaiterais ajouter quelques remarques qui ont spécifiquement trait à la réforme du Conseil de sécurité.
最后,我强调指出,必须听取国际社会要求加强多边主义的呼唤。
Entre autres, il faudra en premier lieu supprimer toute forme d'incitation à la violence, quelle qu'en soit la source.
首先,他们必须制止来自任何方面的暴力呼唤。
La communauté internationale répondant en fait à l'appel du devoir et de l'honneur a donc dû se mobiliser.
因此,国际社会必须有效地动员起来,响应我们的职责和光荣的呼唤。
Ce bureau reçoit les communications de l'extérieur pour le salon des délégués et appelle les délégués par haut-parleur.
打到代表休息室的电话由问讯处接,并用扩音系统呼唤要找的代表的名字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'appelle toujours, mais vous ne pouvez pas entendre réellement.
我直呼唤,但
你却听不见.
D'aussi loin entendras-tu Mon cri au bout du monde ?
那遥远天国,可能听到我在人世间角落
呼唤?
Le personnel féminin, aux petits soins, nous accompagne et appelle, en sifflant, les lémuriens.
位妇人,细心地陪着我们,她吹起口哨,呼唤着狐猴。
C'est pourquoi, nous ne cesserons de réclamer une action corrective.
因此我们不应停止呼唤改正行动。
Ces élections étaient un appel au secours.
这些选举要求帮助
呼唤。
Un «appel au secours», selon un consultant cité par le quotidien britannique.
根据这份英国日报所个顾问
说法,这
声“求救
呼唤”。
Le Conseil de sécurité a entendu cet appel.
安全事会响应了这
呼唤。
L'obligation de protection s'impose de toute urgence.
保护妇女责任,在这
种紧迫
呼唤。
Lorsque vous sentez que vos cris ne sont pas entendus, criez plus fort !
当你觉得你呼唤呐喊, 遁入聋耳, 无人听闻, 你再更大声地呼叫吆喝!
Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.
如果人类能以坚定意志听从人类本性呼唤,正义就会到来。
La Déclaration est également un appel mondial à dégager les ressources qui sont tellement nécessaires.
该《宣言》也项全球呼唤,它呼吁提供我们亟需
资源。
Les grands défis de notre civilisation requièrent un multilatéralisme élargi, plus fort.
我们文明所面对
巨大挑战,呼唤着更多和更好
多边主义。
9 Mais l'éternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Où es-tu?
9 耶和华神呼唤那人,对他说,你在哪。
Il cria au ciel le nom de sa bien-aimée sans cesse, jusqu'au quinzième jour du mois lunaire.
他仰天长叹,不停地呼唤爱妻名字,直至农历八月十五这
天。
En fait, la meute se retire mais revient la nuit d'après et, à nouveau appelle le louveteau.
事实上,狼群去休息了,但会在深夜再来,再
次呼唤狼崽。
Nous n'avons pas demandé cette mission, mais c'est un honneur de répondre à l'appel de l'histoire.
并不我们要求这
任务,而
历史荣幸地在呼唤。
Maintenant, je souhaiterais ajouter quelques remarques qui ont spécifiquement trait à la réforme du Conseil de sécurité.
最后,我强调指出,必须听取国际社会要求加强多边主义呼唤。
Entre autres, il faudra en premier lieu supprimer toute forme d'incitation à la violence, quelle qu'en soit la source.
首先,他们必须制止来自任何方面暴力呼唤。
La communauté internationale répondant en fait à l'appel du devoir et de l'honneur a donc dû se mobiliser.
因此,国际社会必须有效地动员起来,响应我们职责和光荣
呼唤。
Ce bureau reçoit les communications de l'extérieur pour le salon des délégués et appelle les délégués par haut-parleur.
打到代表休息室电话由问讯处接,并用扩音系统呼唤要找
代表
名字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'appelle toujours, mais vous ne pouvez pas entendre réellement.
我一直唤,但是你却听不见.
D'aussi loin entendras-tu Mon cri au bout du monde ?
那遥远的天国,可能听到我世间角落里的
唤?
Le personnel féminin, aux petits soins, nous accompagne et appelle, en sifflant, les lémuriens.
一位妇,细心地陪着我们,她吹起口哨,
唤着狐猴。
C'est pourquoi, nous ne cesserons de réclamer une action corrective.
因此我们不应停止唤改正行动。
Ces élections étaient un appel au secours.
这些选举是要求帮助的唤。
Un «appel au secours», selon un consultant cité par le quotidien britannique.
根据这份英国日报所引的一个顾问的说法,这是一声“求救的唤”。
Le Conseil de sécurité a entendu cet appel.
安全事会响应了这一
唤。
L'obligation de protection s'impose de toute urgence.
保护妇女的责任,这里是一种紧迫的
唤。
Lorsque vous sentez que vos cris ne sont pas entendus, criez plus fort !
当你觉得你的唤呐喊, 遁入聋耳, 无
听闻, 你再
大声地
叫吆喝!
Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.
如果类能以坚定意志听从
类本性的
唤,正义就会到来。
La Déclaration est également un appel mondial à dégager les ressources qui sont tellement nécessaires.
该《宣言》也是一项全球唤,它
吁提供我们亟需的资源。
Les grands défis de notre civilisation requièrent un multilatéralisme élargi, plus fort.
我们的文明所面对的巨大挑战,唤着
多
的多边主义。
9 Mais l'éternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Où es-tu?
9 耶华神
唤那
,对他说,你
哪里。
Il cria au ciel le nom de sa bien-aimée sans cesse, jusqu'au quinzième jour du mois lunaire.
他仰天长叹,不停地唤爱妻的名字,直至农历八月十五这一天。
En fait, la meute se retire mais revient la nuit d'après et, à nouveau appelle le louveteau.
事实上,狼群去休息了,但是会深夜再来,再一次
唤狼崽。
Nous n'avons pas demandé cette mission, mais c'est un honneur de répondre à l'appel de l'histoire.
并不是我们要求这一任务,而是历史荣幸地唤。
Maintenant, je souhaiterais ajouter quelques remarques qui ont spécifiquement trait à la réforme du Conseil de sécurité.
最后,我强调指出,必须听取国际社会要求加强多边主义的唤。
Entre autres, il faudra en premier lieu supprimer toute forme d'incitation à la violence, quelle qu'en soit la source.
首先,他们必须制止来自任何方面的暴力唤。
La communauté internationale répondant en fait à l'appel du devoir et de l'honneur a donc dû se mobiliser.
因此,国际社会必须有效地动员起来,响应我们的职责光荣的
唤。
Ce bureau reçoit les communications de l'extérieur pour le salon des délégués et appelle les délégués par haut-parleur.
打到代表休息室的电话由问讯处接,并用扩音系统唤要找的代表的名字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'appelle toujours, mais vous ne pouvez pas entendre réellement.
我一直呼唤,但是你却听不见.
D'aussi loin entendras-tu Mon cri au bout du monde ?
那遥远的天国,可能听到我在人世里的呼唤?
Le personnel féminin, aux petits soins, nous accompagne et appelle, en sifflant, les lémuriens.
一位妇人,细心地陪着我们,她吹起口哨,呼唤着狐猴。
C'est pourquoi, nous ne cesserons de réclamer une action corrective.
因此我们不应停止呼唤改正行动。
Ces élections étaient un appel au secours.
这些选举是要求帮助的呼唤。
Un «appel au secours», selon un consultant cité par le quotidien britannique.
根据这份英国日报所引的一个顾问的说法,这是一声“求救的呼唤”。
Le Conseil de sécurité a entendu cet appel.
安全事会响应了这一呼唤。
L'obligation de protection s'impose de toute urgence.
保护妇女的责任,在这里是一种紧迫的呼唤。
Lorsque vous sentez que vos cris ne sont pas entendus, criez plus fort !
当你觉得你的呼唤呐喊, 遁入聋耳, 无人听闻, 你再更大声地呼叫吆喝!
Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.
如果人类能以坚定意志听从人类本性的呼唤,正义就会到来。
La Déclaration est également un appel mondial à dégager les ressources qui sont tellement nécessaires.
《
》也是一项全球呼唤,它呼吁提供我们亟需的资源。
Les grands défis de notre civilisation requièrent un multilatéralisme élargi, plus fort.
我们的文明所面对的巨大挑战,呼唤着更多和更好的多边主义。
9 Mais l'éternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Où es-tu?
9 耶和华神呼唤那人,对他说,你在哪里。
Il cria au ciel le nom de sa bien-aimée sans cesse, jusqu'au quinzième jour du mois lunaire.
他仰天长叹,不停地呼唤爱妻的名字,直至农历八月十五这一天。
En fait, la meute se retire mais revient la nuit d'après et, à nouveau appelle le louveteau.
事实上,狼群去休息了,但是会在深夜再来,再一次呼唤狼崽。
Nous n'avons pas demandé cette mission, mais c'est un honneur de répondre à l'appel de l'histoire.
并不是我们要求这一任务,而是历史荣幸地在呼唤。
Maintenant, je souhaiterais ajouter quelques remarques qui ont spécifiquement trait à la réforme du Conseil de sécurité.
最后,我强调指出,必须听取国际社会要求加强多边主义的呼唤。
Entre autres, il faudra en premier lieu supprimer toute forme d'incitation à la violence, quelle qu'en soit la source.
首先,他们必须制止来自任何方面的暴力呼唤。
La communauté internationale répondant en fait à l'appel du devoir et de l'honneur a donc dû se mobiliser.
因此,国际社会必须有效地动员起来,响应我们的职责和光荣的呼唤。
Ce bureau reçoit les communications de l'extérieur pour le salon des délégués et appelle les délégués par haut-parleur.
打到代表休息室的电话由问讯处接,并用扩音系统呼唤要找的代表的名字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'appelle toujours, mais vous ne pouvez pas entendre réellement.
我一直呼唤,但是你却听不见.
D'aussi loin entendras-tu Mon cri au bout du monde ?
那遥远天国,可能听到我
世间角落里
呼唤?
Le personnel féminin, aux petits soins, nous accompagne et appelle, en sifflant, les lémuriens.
一位妇,细心地陪着我们,她吹起口哨,呼唤着狐猴。
C'est pourquoi, nous ne cesserons de réclamer une action corrective.
因此我们不应停止呼唤改正行动。
Ces élections étaient un appel au secours.
这些选举是要求帮助呼唤。
Un «appel au secours», selon un consultant cité par le quotidien britannique.
根据这份英国日报所引一个顾问
说法,这是一声“求救
呼唤”。
Le Conseil de sécurité a entendu cet appel.
安全事会响应了这一呼唤。
L'obligation de protection s'impose de toute urgence.
保护妇女责任,
这里是一种紧迫
呼唤。
Lorsque vous sentez que vos cris ne sont pas entendus, criez plus fort !
当你觉得你呼唤呐喊, 遁入聋耳, 无
听闻, 你再
大声地呼叫吆喝!
Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.
如果类能以坚定意志听从
类本性
呼唤,正义就会到来。
La Déclaration est également un appel mondial à dégager les ressources qui sont tellement nécessaires.
该《宣言》也是一项全球呼唤,它呼吁提供我们亟需资源。
Les grands défis de notre civilisation requièrent un multilatéralisme élargi, plus fort.
我们文明所面对
巨大挑战,呼唤着
多和
多边主义。
9 Mais l'éternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Où es-tu?
9 耶和华神呼唤那,对他说,你
哪里。
Il cria au ciel le nom de sa bien-aimée sans cesse, jusqu'au quinzième jour du mois lunaire.
他仰天长叹,不停地呼唤爱妻名字,直至农历八月十五这一天。
En fait, la meute se retire mais revient la nuit d'après et, à nouveau appelle le louveteau.
事实上,狼群去休息了,但是会深夜再来,再一次呼唤狼崽。
Nous n'avons pas demandé cette mission, mais c'est un honneur de répondre à l'appel de l'histoire.
并不是我们要求这一任务,而是历史荣幸地呼唤。
Maintenant, je souhaiterais ajouter quelques remarques qui ont spécifiquement trait à la réforme du Conseil de sécurité.
最后,我强调指出,必须听取国际社会要求加强多边主义呼唤。
Entre autres, il faudra en premier lieu supprimer toute forme d'incitation à la violence, quelle qu'en soit la source.
首先,他们必须制止来自任何方面暴力呼唤。
La communauté internationale répondant en fait à l'appel du devoir et de l'honneur a donc dû se mobiliser.
因此,国际社会必须有效地动员起来,响应我们职责和光荣
呼唤。
Ce bureau reçoit les communications de l'extérieur pour le salon des délégués et appelle les délégués par haut-parleur.
打到代表休息室电话由问讯处接,并用扩音系统呼唤要找
代表
名字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'appelle toujours, mais vous ne pouvez pas entendre réellement.
我直呼唤,但是你却听不见.
D'aussi loin entendras-tu Mon cri au bout du monde ?
那遥远天国,可能听到我
人世间角落
呼唤?
Le personnel féminin, aux petits soins, nous accompagne et appelle, en sifflant, les lémuriens.
位妇人,细心地陪着我们,她吹起口哨,呼唤着狐猴。
C'est pourquoi, nous ne cesserons de réclamer une action corrective.
因此我们不应停止呼唤改正行动。
Ces élections étaient un appel au secours.
些选举是要求帮助
呼唤。
Un «appel au secours», selon un consultant cité par le quotidien britannique.
根据份英国日报所引
顾问
说法,
是
声“求救
呼唤”。
Le Conseil de sécurité a entendu cet appel.
安全事会响应了
呼唤。
L'obligation de protection s'impose de toute urgence.
保护妇女责任,
是
种紧迫
呼唤。
Lorsque vous sentez que vos cris ne sont pas entendus, criez plus fort !
当你觉得你呼唤呐喊, 遁入聋耳, 无人听闻, 你再更大声地呼叫吆喝!
Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.
如果人类能以坚定意志听从人类本性呼唤,正义就会到来。
La Déclaration est également un appel mondial à dégager les ressources qui sont tellement nécessaires.
该《宣言》也是项全球呼唤,它呼吁提供我们亟需
资源。
Les grands défis de notre civilisation requièrent un multilatéralisme élargi, plus fort.
我们文明所面对
巨大挑战,呼唤着更多和更好
多边主义。
9 Mais l'éternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Où es-tu?
9 耶和华神呼唤那人,对他说,你哪
。
Il cria au ciel le nom de sa bien-aimée sans cesse, jusqu'au quinzième jour du mois lunaire.
他仰天长叹,不停地呼唤爱妻名字,直至农历八月十五
天。
En fait, la meute se retire mais revient la nuit d'après et, à nouveau appelle le louveteau.
事实上,狼群去休息了,但是会深夜再来,再
次呼唤狼崽。
Nous n'avons pas demandé cette mission, mais c'est un honneur de répondre à l'appel de l'histoire.
并不是我们要求任务,而是历史荣幸地
呼唤。
Maintenant, je souhaiterais ajouter quelques remarques qui ont spécifiquement trait à la réforme du Conseil de sécurité.
最后,我强调指出,必须听取国际社会要求加强多边主义呼唤。
Entre autres, il faudra en premier lieu supprimer toute forme d'incitation à la violence, quelle qu'en soit la source.
首先,他们必须制止来自任何方面暴力呼唤。
La communauté internationale répondant en fait à l'appel du devoir et de l'honneur a donc dû se mobiliser.
因此,国际社会必须有效地动员起来,响应我们职责和光荣
呼唤。
Ce bureau reçoit les communications de l'extérieur pour le salon des délégués et appelle les délégués par haut-parleur.
打到代表休息室电话由问讯处接,并用扩音系统呼唤要找
代表
名字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。