法语助手
  • 关闭

Une fumée légère sortait de la cheminée.

一缕轻烟从烟囱

Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.

紧接着送来了一个火把,那堆被油浸透了的木柴立即了熊熊的火焰。

Certains ont pris une immense extension au cours du mois dernier.

一些营地是上个月才来的。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经了新的形式和方面。

On lui avait dit que, s'il appuyait sur le bouton, des fleurs surgiraient de la veste.

有人曾经告诉他,当他按下按钮时,背心中将花。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴里来,在整场谈话中不断浮现:“成熟”。

Cette résolution n'est pas fantaisiste et n'est pas basée sur des prétextes futiles, comme le représentant d'Israël l'a dépeinte.

这项决议并不是象以色列代表企图描述的那样,是一个不知从什么地方来的东西。

Des campements sauvages, où vivent dans la détresse des Roms, des Ashkali et des Égyptiens, ont fait leur apparition.

在流离失所的罗姆人、阿希卡利人和埃及人艰苦生活的地方,了各种违章安置点。

On s’aperçoit sur le long de la route, quequles maisons en bois se répartent dans ce monde émerveil et pourtant solitaire.

看路旁二边,偶有着几处人家的村庄,在一片白雪世界里,显得那么苍凉寂寞。

M. Chaudhry (Pakistan) rappelle aux membres de la Commission l'historique de ce projet de résolution, qui n'a pas surgi de nulle part.

Chaudhry先生(巴基斯坦)提醒委员会注意这个决议草案的历史背景,它不是无缘无故地来的。

L'un d'eux a toutefois été directement touché par une RPG, et on a pu voir de la fumée se dégager du côté du pont.

不过,海盗发射的一枚火箭榴弹直接命中其中一艘船——驾驶台附近了烟火。

L'Opération n'est pas apparue soudain, toute constituée, et le Secrétariat n'aurait pas eu à prendre de mesures extraordinaires s'il y avait eu quelque planification.

这好像达合行动突然从地里来一样,而秘书处原本可以在进行一定程度的规划的情况下避免采取非常措施。

La grande Nanon resta debout, les deux mains sur les hanches, et la joie semblait s'echapper comme une fumee par les crevasses de son brun visage.

大高个娜农站着不动,两手叉腰,快乐从她晒黑的脸上的沟沟缝缝里,像烟一样来。

"TON FRIC"!Un cri retentit.Nicole voit un type au visage fendu dans toute sa longueur par une cicatrice.Il s'empare brutalement de son sac et arrache son collier de perles.

一个脸上一道长疤的家伙不知道从哪里来,一把抢过她的包,把她的珍珠项链也拽了下来。

Le pere Grandet regardait alternativement l'acte et sa fille, sa fille et l'acte, en eprouvant de si violentes emotions qu'il s'essuya quelques gouttes de sueur venues sur son front.

格朗台老爹看看文书,又看看女儿,看看女儿,又看看文书,感到强烈的激动,擦了擦脑门上来的汗。

Veut très se marier soudainement, n'a pas su pourquoi peut braver cette pensée étrange.I vieux, ami latéral, l'environnement change, encore affecte mon train de pensée, change ma pensée

突然很想结婚,不知道为什么会来这个奇怪的念头。是不是我老了啊,还是身边的朋友,环境在变化,再影响着我的思绪,改变着我的思想。

Lors d'une éruption sous-marine, il arrive que de l'eau en ébullition sorte du fond marin et s'étende jusqu'à former un disque de 16 km de large, ou même plus.

在海底喷发期间,滚烫的水有时从洋底,并一直扩散直到它形成宽10英里或更大的圆盘。

Faire cuire 1 minute environ sur la première face, jusqu’à ce que de petites cloques se soulèvent, puis retourner la crêpe et laisser cuire 30 secondes à peine sur la deuxième face.

饼的一面煎1分钟左右,直到小泡,然后翻转可丽饼,另一面则只需30秒。

C'est pourquoi ces questions se trouvent souvent exclues des programmes sociaux et sanitaires, faute de ressources ou parce que de nouvelles priorités apparaissent, aucune disposition n'étant prise pour assurer le suivi et l'expansion des programmes de population existants.

结果,人口问题常常被排除在社会和保健部门方案外,因为没有足够的经费分配给每个方案,或者因为一些新的优先事项,但没有制定保障措施确保现有方案能够持续和扩大。

L'information que nous avons reçue confirme que dans certaines régions de l'Afghanistan, en particulier dans la partie orientale du pays, certains groupes ne sont pas satisfaits du régime actuel et qu'ils attendent leur heure, pour sortir de la clandestinité et participer activement à la lutte pour le pouvoir.

我们所收到的情报证实,在阿汗一些地区,特别是在该国东部,有团体对现任政府不满,他们正在等待时机,等待从地下来,积极参与争权斗争。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冒出 的法语例句

用户正在搜索


畅所欲言, 畅谈, 畅通, 畅通的, 畅通的公路交通, 畅通无阻, 畅想, 畅销, 畅销的, 畅销品,

相似单词


冒充的候选人, 冒充高雅, 冒充高雅的(年轻女人), 冒充内行, 冒充学者, 冒出, 冒出火焰, 冒出火焰的, 冒出水点的, 冒大风险,

Une fumée légère sortait de la cheminée.

一缕轻烟从烟囱冒出

Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.

紧接着送来了一个把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的焰。

Certains ont pris une immense extension au cours du mois dernier.

一些营地是上个月才冒出来的。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。

On lui avait dit que, s'il appuyait sur le bouton, des fleurs surgiraient de la veste.

有人曾经告诉他,当他按下按钮时,背心中将冒出鲜花。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中断浮现:“成熟”。

Cette résolution n'est pas fantaisiste et n'est pas basée sur des prétextes futiles, comme le représentant d'Israël l'a dépeinte.

这项决是象以色列代表企图描述的那样,是一个知从什么地方冒出来的东西。

Des campements sauvages, où vivent dans la détresse des Roms, des Ashkali et des Égyptiens, ont fait leur apparition.

在流离失所的罗姆人、阿希卡利人和埃及人艰苦生活的地方,冒出了各种违章安置点。

On s’aperçoit sur le long de la route, quequles maisons en bois se répartent dans ce monde émerveil et pourtant solitaire.

看路旁二边,偶冒出有着几处人家的村庄,在一片白雪世界里,显得那么苍凉寂寞。

M. Chaudhry (Pakistan) rappelle aux membres de la Commission l'historique de ce projet de résolution, qui n'a pas surgi de nulle part.

Chaudhry先生(巴基斯坦)提醒委员会注意这个决草案的历史背景,它是无缘无故地冒出来的。

L'un d'eux a toutefois été directement touché par une RPG, et on a pu voir de la fumée se dégager du côté du pont.

过,海盗发射的一榴弹直接命中其中一艘船——驾驶台附近冒出了烟

L'Opération n'est pas apparue soudain, toute constituée, et le Secrétariat n'aurait pas eu à prendre de mesures extraordinaires s'il y avait eu quelque planification.

这好像达混合行动突然从地里冒出来一样,而秘书处原本可以在进行一定程度的规划的情况下避免采取非常措施。

La grande Nanon resta debout, les deux mains sur les hanches, et la joie semblait s'echapper comme une fumee par les crevasses de son brun visage.

大高个娜农站着动,两手叉腰,快乐从她晒黑的脸上的沟沟缝缝里,像烟一样冒出来。

"TON FRIC"!Un cri retentit.Nicole voit un type au visage fendu dans toute sa longueur par une cicatrice.Il s'empare brutalement de son sac et arrache son collier de perles.

一个脸上一道长疤的家伙知道从哪里冒出来,一把抢过她的包,把她的珍珠项链也拽了下来。

Le pere Grandet regardait alternativement l'acte et sa fille, sa fille et l'acte, en eprouvant de si violentes emotions qu'il s'essuya quelques gouttes de sueur venues sur son front.

格朗台老爹看看文书,又看看女儿,看看女儿,又看看文书,感到强烈的激动,擦了擦脑门上冒出来的汗。

Veut très se marier soudainement, n'a pas su pourquoi peut braver cette pensée étrange.I vieux, ami latéral, l'environnement change, encore affecte mon train de pensée, change ma pensée

突然很想结婚,知道为什么会冒出来这个奇怪的念头。是是我老了啊,还是身边的朋友,环境在变化,再影响着我的思绪,改变着我的思想。

Lors d'une éruption sous-marine, il arrive que de l'eau en ébullition sorte du fond marin et s'étende jusqu'à former un disque de 16 km de large, ou même plus.

在海底喷发期间,滚烫的水有时从洋底冒出,一直扩散直到它形成宽10英里或更大的圆盘。

Faire cuire 1 minute environ sur la première face, jusqu’à ce que de petites cloques se soulèvent, puis retourner la crêpe et laisser cuire 30 secondes à peine sur la deuxième face.

饼的一面煎1分钟左右,直到冒出小泡,然后翻转可丽饼,另一面则只需30秒。

C'est pourquoi ces questions se trouvent souvent exclues des programmes sociaux et sanitaires, faute de ressources ou parce que de nouvelles priorités apparaissent, aucune disposition n'étant prise pour assurer le suivi et l'expansion des programmes de population existants.

结果,人口问题常常被排除在社会和保健部门方案外,因为没有足够的经费分配给每个方案,或者因为冒出一些新的优先事项,但没有制定保障措施确保现有方案能够持续和扩大。

L'information que nous avons reçue confirme que dans certaines régions de l'Afghanistan, en particulier dans la partie orientale du pays, certains groupes ne sont pas satisfaits du régime actuel et qu'ils attendent leur heure, pour sortir de la clandestinité et participer activement à la lutte pour le pouvoir.

我们所收到的情报证实,在阿富汗一些地区,特别是在该国东部,有团体对现任政府满,他们正在等待时机,等待从地下冒出来,积极参与争权斗争。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冒出 的法语例句

用户正在搜索


倡办, 倡导, 倡导者, 倡首, 倡言, 倡扬, 倡议, 倡议书, 倡优, ,

相似单词


冒充的候选人, 冒充高雅, 冒充高雅的(年轻女人), 冒充内行, 冒充学者, 冒出, 冒出火焰, 冒出火焰的, 冒出水点的, 冒大风险,

Une fumée légère sortait de la cheminée.

一缕轻烟从烟囱冒出

Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.

紧接着送来了一个火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。

Certains ont pris une immense extension au cours du mois dernier.

一些营是上个月才冒出来的。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和面。

On lui avait dit que, s'il appuyait sur le bouton, des fleurs surgiraient de la veste.

有人曾经告诉他,当他按下按钮时,心中将冒出鲜花。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断浮现:“成熟”。

Cette résolution n'est pas fantaisiste et n'est pas basée sur des prétextes futiles, comme le représentant d'Israël l'a dépeinte.

这项决议并不是象以色列代表企图描述的那样,是一个不知从什冒出来的东西。

Des campements sauvages, où vivent dans la détresse des Roms, des Ashkali et des Égyptiens, ont fait leur apparition.

在流离失所的罗姆人、阿希卡利人和埃及人艰苦生活的冒出了各种违章安置点。

On s’aperçoit sur le long de la route, quequles maisons en bois se répartent dans ce monde émerveil et pourtant solitaire.

看路旁二边,偶冒出有着几处人家的村庄,在一片白雪世界里,显得那苍凉寂寞。

M. Chaudhry (Pakistan) rappelle aux membres de la Commission l'historique de ce projet de résolution, qui n'a pas surgi de nulle part.

Chaudhry先生(巴基斯坦)提醒委员会注意这个决议草案的景,它不是无缘无故冒出来的。

L'un d'eux a toutefois été directement touché par une RPG, et on a pu voir de la fumée se dégager du côté du pont.

不过,海盗发射的一枚火箭榴弹直接命中其中一艘船——驾驶台附近冒出了烟火。

L'Opération n'est pas apparue soudain, toute constituée, et le Secrétariat n'aurait pas eu à prendre de mesures extraordinaires s'il y avait eu quelque planification.

这好像达混合行动突然从冒出来一样,而秘书处原本可以在进行一定程度的规划的情况下避免采取非常措施。

La grande Nanon resta debout, les deux mains sur les hanches, et la joie semblait s'echapper comme une fumee par les crevasses de son brun visage.

大高个娜农站着不动,两手叉腰,快乐从她晒黑的脸上的沟沟缝缝里,像烟一样冒出来。

"TON FRIC"!Un cri retentit.Nicole voit un type au visage fendu dans toute sa longueur par une cicatrice.Il s'empare brutalement de son sac et arrache son collier de perles.

一个脸上一道长疤的家伙不知道从哪里冒出来,一把抢过她的包,把她的珍珠项链也拽了下来。

Le pere Grandet regardait alternativement l'acte et sa fille, sa fille et l'acte, en eprouvant de si violentes emotions qu'il s'essuya quelques gouttes de sueur venues sur son front.

格朗台老爹看看文书,又看看女儿,看看女儿,又看看文书,感到强烈的激动,擦了擦脑门上冒出来的汗。

Veut très se marier soudainement, n'a pas su pourquoi peut braver cette pensée étrange.I vieux, ami latéral, l'environnement change, encore affecte mon train de pensée, change ma pensée

突然很想结婚,不知道为什冒出来这个奇怪的念头。是不是我老了啊,还是身边的朋友,环境在变化,再影响着我的思绪,改变着我的思想。

Lors d'une éruption sous-marine, il arrive que de l'eau en ébullition sorte du fond marin et s'étende jusqu'à former un disque de 16 km de large, ou même plus.

在海底喷发期间,滚烫的水有时从洋底冒出,并一直扩散直到它形成宽10英里或更大的圆盘。

Faire cuire 1 minute environ sur la première face, jusqu’à ce que de petites cloques se soulèvent, puis retourner la crêpe et laisser cuire 30 secondes à peine sur la deuxième face.

饼的一面煎1分钟左右,直到冒出小泡,然后翻转可丽饼,另一面则只需30秒。

C'est pourquoi ces questions se trouvent souvent exclues des programmes sociaux et sanitaires, faute de ressources ou parce que de nouvelles priorités apparaissent, aucune disposition n'étant prise pour assurer le suivi et l'expansion des programmes de population existants.

结果,人口问题常常被排除在社会和保健部门案外,因为没有足够的经费分配给每个案,或者因为冒出一些新的优先事项,但没有制定保障措施确保现有案能够持续和扩大。

L'information que nous avons reçue confirme que dans certaines régions de l'Afghanistan, en particulier dans la partie orientale du pays, certains groupes ne sont pas satisfaits du régime actuel et qu'ils attendent leur heure, pour sortir de la clandestinité et participer activement à la lutte pour le pouvoir.

我们所收到的情报证实,在阿富汗一些区,特别是在该国东部,有团体对现任政府不满,他们正在等待时机,等待从冒出来,积极参与争权斗争。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冒出 的法语例句

用户正在搜索


唱得走调, 唱低音的嗓子, 唱独角戏, 唱段, 唱对台戏, 唱多, 唱反调, 唱付, 唱高调, 唱歌,

相似单词


冒充的候选人, 冒充高雅, 冒充高雅的(年轻女人), 冒充内行, 冒充学者, 冒出, 冒出火焰, 冒出火焰的, 冒出水点的, 冒大风险,

Une fumée légère sortait de la cheminée.

一缕轻烟从烟囱冒出

Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.

紧接着送来了一个火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。

Certains ont pris une immense extension au cours du mois dernier.

一些营地是上个月才冒出来的。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。

On lui avait dit que, s'il appuyait sur le bouton, des fleurs surgiraient de la veste.

曾经告诉他,当他按下按钮时,背心中将冒出鲜花。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断浮现:“成熟”。

Cette résolution n'est pas fantaisiste et n'est pas basée sur des prétextes futiles, comme le représentant d'Israël l'a dépeinte.

这项决议并不是象以色列代表企图描述的那样,是一个不知从什么地方冒出来的东西。

Des campements sauvages, où vivent dans la détresse des Roms, des Ashkali et des Égyptiens, ont fait leur apparition.

在流离失所的罗姆、阿希卡利和埃及艰苦生活的地方,冒出了各种违章安

On s’aperçoit sur le long de la route, quequles maisons en bois se répartent dans ce monde émerveil et pourtant solitaire.

路旁二边,偶冒出有着几的村庄,在一片白雪世界里,显得那么苍凉寂寞。

M. Chaudhry (Pakistan) rappelle aux membres de la Commission l'historique de ce projet de résolution, qui n'a pas surgi de nulle part.

Chaudhry先生(巴基斯坦)提醒委员会注意这个决议草案的历史背景,它不是无缘无故地冒出来的。

L'un d'eux a toutefois été directement touché par une RPG, et on a pu voir de la fumée se dégager du côté du pont.

不过,海盗发射的一枚火箭榴弹直接命中其中一艘船——驾驶台附近冒出了烟火。

L'Opération n'est pas apparue soudain, toute constituée, et le Secrétariat n'aurait pas eu à prendre de mesures extraordinaires s'il y avait eu quelque planification.

这好像达混合行动突然从地里冒出来一样,而秘书原本可以在进行一定程度的规划的情况下避免采取非常措施。

La grande Nanon resta debout, les deux mains sur les hanches, et la joie semblait s'echapper comme une fumee par les crevasses de son brun visage.

大高个娜农站着不动,两手叉腰,快乐从她晒黑的脸上的沟沟缝缝里,像烟一样冒出来。

"TON FRIC"!Un cri retentit.Nicole voit un type au visage fendu dans toute sa longueur par une cicatrice.Il s'empare brutalement de son sac et arrache son collier de perles.

一个脸上一道长疤的伙不知道从哪里冒出来,一把抢过她的包,把她的珍珠项链也拽了下来。

Le pere Grandet regardait alternativement l'acte et sa fille, sa fille et l'acte, en eprouvant de si violentes emotions qu'il s'essuya quelques gouttes de sueur venues sur son front.

格朗台老爹文书,又女儿,女儿,又文书,感到强烈的激动,擦了擦脑门上冒出来的汗。

Veut très se marier soudainement, n'a pas su pourquoi peut braver cette pensée étrange.I vieux, ami latéral, l'environnement change, encore affecte mon train de pensée, change ma pensée

突然很想结婚,不知道为什么会冒出来这个奇怪的念头。是不是我老了啊,还是身边的朋友,环境在变化,再影响着我的思绪,改变着我的思想。

Lors d'une éruption sous-marine, il arrive que de l'eau en ébullition sorte du fond marin et s'étende jusqu'à former un disque de 16 km de large, ou même plus.

在海底喷发期间,滚烫的水有时从洋底冒出,并一直扩散直到它形成宽10英里或更大的圆盘。

Faire cuire 1 minute environ sur la première face, jusqu’à ce que de petites cloques se soulèvent, puis retourner la crêpe et laisser cuire 30 secondes à peine sur la deuxième face.

饼的一面煎1分钟左右,直到冒出小泡,然后翻转可丽饼,另一面则只需30秒。

C'est pourquoi ces questions se trouvent souvent exclues des programmes sociaux et sanitaires, faute de ressources ou parce que de nouvelles priorités apparaissent, aucune disposition n'étant prise pour assurer le suivi et l'expansion des programmes de population existants.

结果,口问题常常被排除在社会和保健部门方案外,因为没有足够的经费分配给每个方案,或者因为冒出一些新的优先事项,但没有制定保障措施确保现有方案能够持续和扩大。

L'information que nous avons reçue confirme que dans certaines régions de l'Afghanistan, en particulier dans la partie orientale du pays, certains groupes ne sont pas satisfaits du régime actuel et qu'ils attendent leur heure, pour sortir de la clandestinité et participer activement à la lutte pour le pouvoir.

我们所收到的情报证实,在阿富汗一些地区,特别是在该国东部,有团体对现任政府不满,他们正在等待时机,等待从地下冒出来,积极参与争权斗争。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冒出 的法语例句

用户正在搜索


唱空城计, 唱老调, 唱名, 唱名表决, 唱念做打, 唱喏, 唱女高音的男歌手, 唱盘, 唱片, 唱片爱好者,

相似单词


冒充的候选人, 冒充高雅, 冒充高雅的(年轻女人), 冒充内行, 冒充学者, 冒出, 冒出火焰, 冒出火焰的, 冒出水点的, 冒大风险,

Une fumée légère sortait de la cheminée.

缕轻烟从烟囱冒出

Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.

紧接着送来了火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。

Certains ont pris une immense extension au cours du mois dernier.

些营地月才冒出来的。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。

On lui avait dit que, s'il appuyait sur le bouton, des fleurs surgiraient de la veste.

有人曾经告诉他,当他按下按钮时,背心中将冒出鲜花。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断浮现:“成熟”。

Cette résolution n'est pas fantaisiste et n'est pas basée sur des prétextes futiles, comme le représentant d'Israël l'a dépeinte.

这项决议并不象以色列代表企图描述的那样,不知从什么地方冒出来的东西。

Des campements sauvages, où vivent dans la détresse des Roms, des Ashkali et des Égyptiens, ont fait leur apparition.

在流离失所的罗姆人、阿希卡利人和埃及人艰苦生活的地方,冒出了各种违章安置点。

On s’aperçoit sur le long de la route, quequles maisons en bois se répartent dans ce monde émerveil et pourtant solitaire.

看路旁二边,偶冒出有着几处人家的村庄,在片白雪世界里,显得那么苍凉寂寞。

M. Chaudhry (Pakistan) rappelle aux membres de la Commission l'historique de ce projet de résolution, qui n'a pas surgi de nulle part.

Chaudhry先生(巴基斯坦)提醒委员会注意这决议草案的历史背景,它不故地冒出来的。

L'un d'eux a toutefois été directement touché par une RPG, et on a pu voir de la fumée se dégager du côté du pont.

不过,海盗发射的枚火箭榴弹直接命中其中艘船——驾驶台附近冒出了烟火。

L'Opération n'est pas apparue soudain, toute constituée, et le Secrétariat n'aurait pas eu à prendre de mesures extraordinaires s'il y avait eu quelque planification.

这好像达混合行动突然从地里冒出样,而秘书处原本可以在进行定程度的规划的情况下避免采取非常措施。

La grande Nanon resta debout, les deux mains sur les hanches, et la joie semblait s'echapper comme une fumee par les crevasses de son brun visage.

大高娜农站着不动,两手叉腰,快乐从她晒黑的脸上的沟沟缝缝里,像烟冒出来。

"TON FRIC"!Un cri retentit.Nicole voit un type au visage fendu dans toute sa longueur par une cicatrice.Il s'empare brutalement de son sac et arrache son collier de perles.

脸上道长疤的家伙不知道从哪里冒出来,把抢过她的包,把她的珍珠项链也拽了下来。

Le pere Grandet regardait alternativement l'acte et sa fille, sa fille et l'acte, en eprouvant de si violentes emotions qu'il s'essuya quelques gouttes de sueur venues sur son front.

格朗台老爹看看文书,又看看女儿,看看女儿,又看看文书,感到强烈的激动,擦了擦脑门上冒出来的汗。

Veut très se marier soudainement, n'a pas su pourquoi peut braver cette pensée étrange.I vieux, ami latéral, l'environnement change, encore affecte mon train de pensée, change ma pensée

突然很想结婚,不知道为什么会冒出来这奇怪的念头。我老了啊,还身边的朋友,环境在变化,再影响着我的思绪,改变着我的思想。

Lors d'une éruption sous-marine, il arrive que de l'eau en ébullition sorte du fond marin et s'étende jusqu'à former un disque de 16 km de large, ou même plus.

在海底喷发期间,滚烫的水有时从洋底冒出,并直扩散直到它形成宽10英里或更大的圆盘。

Faire cuire 1 minute environ sur la première face, jusqu’à ce que de petites cloques se soulèvent, puis retourner la crêpe et laisser cuire 30 secondes à peine sur la deuxième face.

饼的面煎1分钟左右,直到冒出小泡,然后翻转可丽饼,另面则只需30秒。

C'est pourquoi ces questions se trouvent souvent exclues des programmes sociaux et sanitaires, faute de ressources ou parce que de nouvelles priorités apparaissent, aucune disposition n'étant prise pour assurer le suivi et l'expansion des programmes de population existants.

结果,人口问题常常被排除在社会和保健部门方案外,因为没有足够的经费分配给每方案,或者因为冒出些新的优先事项,但没有制定保障措施确保现有方案能够持续和扩大。

L'information que nous avons reçue confirme que dans certaines régions de l'Afghanistan, en particulier dans la partie orientale du pays, certains groupes ne sont pas satisfaits du régime actuel et qu'ils attendent leur heure, pour sortir de la clandestinité et participer activement à la lutte pour le pouvoir.

我们所收到的情报证实,在阿富汗些地区,特别在该国东部,有团体对现任政府不满,他们正在等待时机,等待从地下冒出来,积极参与争权斗争。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冒出 的法语例句

用户正在搜索


唱片集, 唱片俱乐部, 唱片俱乐部管理员, 唱片零售商, 唱片录音, 唱片录制的, 唱片迷, 唱片商, 唱片收集者, 唱片纹道,

相似单词


冒充的候选人, 冒充高雅, 冒充高雅的(年轻女人), 冒充内行, 冒充学者, 冒出, 冒出火焰, 冒出火焰的, 冒出水点的, 冒大风险,

Une fumée légère sortait de la cheminée.

缕轻烟从烟囱冒出

Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.

紧接着送来了个火把,那堆被油浸透了木柴立即冒出了熊熊火焰。

Certains ont pris une immense extension au cours du mois dernier.

些营地上个月才冒出

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义性质千变万化,现在已经冒出了新形式和方面。

On lui avait dit que, s'il appuyait sur le bouton, des fleurs surgiraient de la veste.

有人曾经告诉他,当他按下按钮时,背心中将冒出鲜花。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中断浮现:“成熟”。

Cette résolution n'est pas fantaisiste et n'est pas basée sur des prétextes futiles, comme le représentant d'Israël l'a dépeinte.

这项决议并以色列代表企图描述那样,知从什么地方冒出东西。

Des campements sauvages, où vivent dans la détresse des Roms, des Ashkali et des Égyptiens, ont fait leur apparition.

在流离失所罗姆人、阿希卡利人和埃及人艰苦生活地方,冒出了各种违章安置点。

On s’aperçoit sur le long de la route, quequles maisons en bois se répartent dans ce monde émerveil et pourtant solitaire.

看路旁二边,偶冒出有着几处人家村庄,在片白雪世界里,显得那么苍凉寂寞。

M. Chaudhry (Pakistan) rappelle aux membres de la Commission l'historique de ce projet de résolution, qui n'a pas surgi de nulle part.

Chaudhry先生(巴基斯坦)提醒委员会注意这个决议草案历史背景,它无缘无故地冒出

L'un d'eux a toutefois été directement touché par une RPG, et on a pu voir de la fumée se dégager du côté du pont.

过,海盗发射火箭榴弹直接命中其中艘船——驾驶台附近冒出了烟火。

L'Opération n'est pas apparue soudain, toute constituée, et le Secrétariat n'aurait pas eu à prendre de mesures extraordinaires s'il y avait eu quelque planification.

这好像达混合行动突然从地里冒出样,而秘书处原本可以在进行定程度规划情况下避免采取非常措施。

La grande Nanon resta debout, les deux mains sur les hanches, et la joie semblait s'echapper comme une fumee par les crevasses de son brun visage.

大高个娜农站着动,两手叉腰,快乐从她晒黑脸上沟沟缝缝里,像烟冒出来。

"TON FRIC"!Un cri retentit.Nicole voit un type au visage fendu dans toute sa longueur par une cicatrice.Il s'empare brutalement de son sac et arrache son collier de perles.

个脸上道长疤家伙知道从哪里冒出来,把抢过她包,把她珍珠项链也拽了下来。

Le pere Grandet regardait alternativement l'acte et sa fille, sa fille et l'acte, en eprouvant de si violentes emotions qu'il s'essuya quelques gouttes de sueur venues sur son front.

格朗台老爹看看文书,又看看女儿,看看女儿,又看看文书,感到强烈激动,擦了擦脑门上冒出汗。

Veut très se marier soudainement, n'a pas su pourquoi peut braver cette pensée étrange.I vieux, ami latéral, l'environnement change, encore affecte mon train de pensée, change ma pensée

突然很想结婚,知道为什么会冒出来这个奇怪念头。我老了啊,还身边朋友,环境在变化,再影响着我思绪,改变着我思想。

Lors d'une éruption sous-marine, il arrive que de l'eau en ébullition sorte du fond marin et s'étende jusqu'à former un disque de 16 km de large, ou même plus.

在海底喷发期间,滚烫水有时从洋底冒出,并直扩散直到它形成宽10英里或更大圆盘。

Faire cuire 1 minute environ sur la première face, jusqu’à ce que de petites cloques se soulèvent, puis retourner la crêpe et laisser cuire 30 secondes à peine sur la deuxième face.

面煎1分钟左右,直到冒出小泡,然后翻转可丽饼,另面则只需30秒。

C'est pourquoi ces questions se trouvent souvent exclues des programmes sociaux et sanitaires, faute de ressources ou parce que de nouvelles priorités apparaissent, aucune disposition n'étant prise pour assurer le suivi et l'expansion des programmes de population existants.

结果,人口问题常常被排除在社会和保健部门方案外,因为没有足够经费分配给每个方案,或者因为冒出些新优先事项,但没有制定保障措施确保现有方案能够持续和扩大。

L'information que nous avons reçue confirme que dans certaines régions de l'Afghanistan, en particulier dans la partie orientale du pays, certains groupes ne sont pas satisfaits du régime actuel et qu'ils attendent leur heure, pour sortir de la clandestinité et participer activement à la lutte pour le pouvoir.

我们所收到情报证实,在阿富汗些地区,特别在该国东部,有团体对现任政府满,他们正在等待时机,等待从地下冒出来,积极参与争权斗争。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冒出 的法语例句

用户正在搜索


唱衰, 唱头, 唱头臂, 唱戏, 唱一首曲, 唱一支曲子, 唱赞美诗, 唱针, 唱主角, ,

相似单词


冒充的候选人, 冒充高雅, 冒充高雅的(年轻女人), 冒充内行, 冒充学者, 冒出, 冒出火焰, 冒出火焰的, 冒出水点的, 冒大风险,

Une fumée légère sortait de la cheminée.

一缕轻烟从烟囱冒出

Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.

紧接着送来一个火把,那堆被油浸透的木柴立即冒出的火焰。

Certains ont pris une immense extension au cours du mois dernier.

一些营地是上个月才冒出来的。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经冒出新的形式和方面。

On lui avait dit que, s'il appuyait sur le bouton, des fleurs surgiraient de la veste.

有人曾经告诉他,当他按下按钮时,背心中将冒出鲜花。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断浮现:“成熟”。

Cette résolution n'est pas fantaisiste et n'est pas basée sur des prétextes futiles, comme le représentant d'Israël l'a dépeinte.

这项决议并不是象以色列代表企图描述的那样,是一个不知从什么地方冒出来的东西。

Des campements sauvages, où vivent dans la détresse des Roms, des Ashkali et des Égyptiens, ont fait leur apparition.

在流离失所的罗姆人、阿希卡利人和埃及人艰苦生活的地方,冒出各种违章安置点。

On s’aperçoit sur le long de la route, quequles maisons en bois se répartent dans ce monde émerveil et pourtant solitaire.

看路旁二边,偶冒出有着几处人家的村庄,在一片白雪世界里,显得那么苍凉寂寞。

M. Chaudhry (Pakistan) rappelle aux membres de la Commission l'historique de ce projet de résolution, qui n'a pas surgi de nulle part.

Chaudhry先生(巴基斯坦)提醒委员会注意这个决议草案的历史背景,它不是无缘无故地冒出来的。

L'un d'eux a toutefois été directement touché par une RPG, et on a pu voir de la fumée se dégager du côté du pont.

不过,海盗发射的一枚火箭榴弹直接命中其中一艘船——驾驶台附近冒出烟火。

L'Opération n'est pas apparue soudain, toute constituée, et le Secrétariat n'aurait pas eu à prendre de mesures extraordinaires s'il y avait eu quelque planification.

这好像达混合行动突然从地里冒出来一样,而秘书处原本可以在进行一定程度的规划的情况下避免采取非常措施。

La grande Nanon resta debout, les deux mains sur les hanches, et la joie semblait s'echapper comme une fumee par les crevasses de son brun visage.

大高个娜农站着不动,两手叉腰,快乐从的脸上的沟沟缝缝里,像烟一样冒出来。

"TON FRIC"!Un cri retentit.Nicole voit un type au visage fendu dans toute sa longueur par une cicatrice.Il s'empare brutalement de son sac et arrache son collier de perles.

一个脸上一道长疤的家伙不知道从哪里冒出来,一把抢过的包,把的珍珠项链也拽下来。

Le pere Grandet regardait alternativement l'acte et sa fille, sa fille et l'acte, en eprouvant de si violentes emotions qu'il s'essuya quelques gouttes de sueur venues sur son front.

格朗台老爹看看文书,又看看女儿,看看女儿,又看看文书,感到强烈的激动,擦擦脑门上冒出来的汗。

Veut très se marier soudainement, n'a pas su pourquoi peut braver cette pensée étrange.I vieux, ami latéral, l'environnement change, encore affecte mon train de pensée, change ma pensée

突然很想结婚,不知道为什么会冒出来这个奇怪的念头。是不是我老啊,还是身边的朋友,环境在变化,再影响着我的思绪,改变着我的思想。

Lors d'une éruption sous-marine, il arrive que de l'eau en ébullition sorte du fond marin et s'étende jusqu'à former un disque de 16 km de large, ou même plus.

在海底喷发期间,滚烫的水有时从洋底冒出,并一直扩散直到它形成宽10英里或更大的圆盘。

Faire cuire 1 minute environ sur la première face, jusqu’à ce que de petites cloques se soulèvent, puis retourner la crêpe et laisser cuire 30 secondes à peine sur la deuxième face.

饼的一面煎1分钟左右,直到冒出小泡,然后翻转可丽饼,另一面则只需30秒。

C'est pourquoi ces questions se trouvent souvent exclues des programmes sociaux et sanitaires, faute de ressources ou parce que de nouvelles priorités apparaissent, aucune disposition n'étant prise pour assurer le suivi et l'expansion des programmes de population existants.

结果,人口问题常常被排除在社会和保健部门方案外,因为没有足够的经费分配给每个方案,或者因为冒出一些新的优先事项,但没有制定保障措施确保现有方案能够持续和扩大。

L'information que nous avons reçue confirme que dans certaines régions de l'Afghanistan, en particulier dans la partie orientale du pays, certains groupes ne sont pas satisfaits du régime actuel et qu'ils attendent leur heure, pour sortir de la clandestinité et participer activement à la lutte pour le pouvoir.

我们所收到的情报证实,在阿富汗一些地区,特别是在该国东部,有团体对现任政府不满,他们正在等待时机,等待从地下冒出来,积极参与争权斗争。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冒出 的法语例句

用户正在搜索


抄肥, 抄稿件, 抄后路, 抄获, 抄家, 抄件, 抄近儿, 抄近路, 抄近路走, 抄邻座的作业,

相似单词


冒充的候选人, 冒充高雅, 冒充高雅的(年轻女人), 冒充内行, 冒充学者, 冒出, 冒出火焰, 冒出火焰的, 冒出水点的, 冒大风险,

Une fumée légère sortait de la cheminée.

缕轻烟从烟囱冒出

Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.

紧接着送个火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。

Certains ont pris une immense extension au cours du mois dernier.

些营地是上个月才冒出的。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。

On lui avait dit que, s'il appuyait sur le bouton, des fleurs surgiraient de la veste.

有人曾经告按下按钮时,背心中将冒出鲜花。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

个词从嘴里冒出,在整场谈话中不断浮现:“成熟”。

Cette résolution n'est pas fantaisiste et n'est pas basée sur des prétextes futiles, comme le représentant d'Israël l'a dépeinte.

这项决议并不是象以色列代表企图描述的那,是个不知从什么地方冒出的东西。

Des campements sauvages, où vivent dans la détresse des Roms, des Ashkali et des Égyptiens, ont fait leur apparition.

在流离失所的罗姆人、阿希卡利人和埃及人艰苦生活的地方,冒出了各种违章安置点。

On s’aperçoit sur le long de la route, quequles maisons en bois se répartent dans ce monde émerveil et pourtant solitaire.

看路旁二边,偶冒出有着几处人家的村庄,在片白雪世界里,显得那么苍凉寂寞。

M. Chaudhry (Pakistan) rappelle aux membres de la Commission l'historique de ce projet de résolution, qui n'a pas surgi de nulle part.

Chaudhry先生(巴基斯坦)提醒委员会注意这个决议草案的历史背景,它不是无缘无故地冒出的。

L'un d'eux a toutefois été directement touché par une RPG, et on a pu voir de la fumée se dégager du côté du pont.

不过,海盗发射的枚火箭榴弹直接命中其中艘船——驾驶台附近冒出了烟火。

L'Opération n'est pas apparue soudain, toute constituée, et le Secrétariat n'aurait pas eu à prendre de mesures extraordinaires s'il y avait eu quelque planification.

这好像达混合行动突然从地里冒出,而秘书处原本可以在进行定程度的规划的情况下避免采取非常措施。

La grande Nanon resta debout, les deux mains sur les hanches, et la joie semblait s'echapper comme une fumee par les crevasses de son brun visage.

大高个娜农站着不动,两手叉腰,快乐从她晒黑的脸上的沟沟缝缝里,像烟冒出

"TON FRIC"!Un cri retentit.Nicole voit un type au visage fendu dans toute sa longueur par une cicatrice.Il s'empare brutalement de son sac et arrache son collier de perles.

个脸上道长疤的家伙不知道从哪里冒出把抢过她的包,把她的珍珠项链也拽了下

Le pere Grandet regardait alternativement l'acte et sa fille, sa fille et l'acte, en eprouvant de si violentes emotions qu'il s'essuya quelques gouttes de sueur venues sur son front.

格朗台老爹看看文书,又看看女儿,看看女儿,又看看文书,感到强烈的激动,擦了擦脑门上冒出的汗。

Veut très se marier soudainement, n'a pas su pourquoi peut braver cette pensée étrange.I vieux, ami latéral, l'environnement change, encore affecte mon train de pensée, change ma pensée

突然很想结婚,不知道为什么会冒出这个奇怪的念头。是不是我老了啊,还是身边的朋友,环境在变化,再影响着我的思绪,改变着我的思想。

Lors d'une éruption sous-marine, il arrive que de l'eau en ébullition sorte du fond marin et s'étende jusqu'à former un disque de 16 km de large, ou même plus.

在海底喷发期间,滚烫的水有时从洋底冒出,并直扩散直到它形成宽10英里或更大的圆盘。

Faire cuire 1 minute environ sur la première face, jusqu’à ce que de petites cloques se soulèvent, puis retourner la crêpe et laisser cuire 30 secondes à peine sur la deuxième face.

饼的面煎1分钟左右,直到冒出小泡,然后翻转可丽饼,另面则只需30秒。

C'est pourquoi ces questions se trouvent souvent exclues des programmes sociaux et sanitaires, faute de ressources ou parce que de nouvelles priorités apparaissent, aucune disposition n'étant prise pour assurer le suivi et l'expansion des programmes de population existants.

结果,人口问题常常被排除在社会和保健部门方案外,因为没有足够的经费分配给每个方案,或者因为冒出些新的优先事项,但没有制定保障措施确保现有方案能够持续和扩大。

L'information que nous avons reçue confirme que dans certaines régions de l'Afghanistan, en particulier dans la partie orientale du pays, certains groupes ne sont pas satisfaits du régime actuel et qu'ils attendent leur heure, pour sortir de la clandestinité et participer activement à la lutte pour le pouvoir.

我们所收到的情报证实,在阿富汗些地区,特别是在该国东部,有团体对现任政府不满,们正在等待时机,等待从地下冒出,积极参与争权斗争。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冒出 的法语例句

用户正在搜索


抄袭, 抄袭(作业), 抄袭的(人), 抄袭的作品, 抄袭课本, 抄袭一段, 抄袭者, 抄小路, 抄写, 抄写不能,

相似单词


冒充的候选人, 冒充高雅, 冒充高雅的(年轻女人), 冒充内行, 冒充学者, 冒出, 冒出火焰, 冒出火焰的, 冒出水点的, 冒大风险,

Une fumée légère sortait de la cheminée.

一缕轻烟从烟囱冒出

Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.

紧接着送来了一个火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。

Certains ont pris une immense extension au cours du mois dernier.

一些上个月才冒出来的。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。

On lui avait dit que, s'il appuyait sur le bouton, des fleurs surgiraient de la veste.

有人曾经告诉他,当他按下按钮时,背心中将冒出鲜花。

Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».

一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断浮现:“成熟”。

Cette résolution n'est pas fantaisiste et n'est pas basée sur des prétextes futiles, comme le représentant d'Israël l'a dépeinte.

这项决议并不象以色列代表企图描述的那样,一个不知从什么冒出来的东西。

Des campements sauvages, où vivent dans la détresse des Roms, des Ashkali et des Égyptiens, ont fait leur apparition.

在流离失所的罗姆人、阿希卡利人和埃及人艰苦生活的方,冒出了各种违章安置点。

On s’aperçoit sur le long de la route, quequles maisons en bois se répartent dans ce monde émerveil et pourtant solitaire.

看路旁二边,偶冒出有着几处人家的村庄,在一片白雪世界里,显得那么苍凉寂寞。

M. Chaudhry (Pakistan) rappelle aux membres de la Commission l'historique de ce projet de résolution, qui n'a pas surgi de nulle part.

Chaudhry先生(巴基斯坦)提醒委员会注意这个决议草案的历史背景,它不无缘无故冒出来的。

L'un d'eux a toutefois été directement touché par une RPG, et on a pu voir de la fumée se dégager du côté du pont.

不过,海盗发射的一枚火箭榴弹直接命中其中一艘船——驾驶台附近冒出了烟火。

L'Opération n'est pas apparue soudain, toute constituée, et le Secrétariat n'aurait pas eu à prendre de mesures extraordinaires s'il y avait eu quelque planification.

这好像达混合行突然从冒出来一样,而秘书处原本可以在进行一定程度的规划的情况下避免采取非常措施。

La grande Nanon resta debout, les deux mains sur les hanches, et la joie semblait s'echapper comme une fumee par les crevasses de son brun visage.

大高个娜农站着不手叉腰,快乐从她晒黑的脸上的沟沟缝缝里,像烟一样冒出来。

"TON FRIC"!Un cri retentit.Nicole voit un type au visage fendu dans toute sa longueur par une cicatrice.Il s'empare brutalement de son sac et arrache son collier de perles.

一个脸上一道长疤的家伙不知道从哪里冒出来,一把抢过她的包,把她的珍珠项链也拽了下来。

Le pere Grandet regardait alternativement l'acte et sa fille, sa fille et l'acte, en eprouvant de si violentes emotions qu'il s'essuya quelques gouttes de sueur venues sur son front.

格朗台老爹看看文书,又看看女儿,看看女儿,又看看文书,感到强烈的激,擦了擦脑门上冒出来的汗。

Veut très se marier soudainement, n'a pas su pourquoi peut braver cette pensée étrange.I vieux, ami latéral, l'environnement change, encore affecte mon train de pensée, change ma pensée

突然很想结婚,不知道为什么会冒出来这个奇怪的念头。我老了啊,还身边的朋友,环境在变化,再影响着我的思绪,改变着我的思想。

Lors d'une éruption sous-marine, il arrive que de l'eau en ébullition sorte du fond marin et s'étende jusqu'à former un disque de 16 km de large, ou même plus.

在海底喷发期间,滚烫的水有时从洋底冒出,并一直扩散直到它形成宽10英里或更大的圆盘。

Faire cuire 1 minute environ sur la première face, jusqu’à ce que de petites cloques se soulèvent, puis retourner la crêpe et laisser cuire 30 secondes à peine sur la deuxième face.

饼的一面煎1分钟左右,直到冒出小泡,然后翻转可丽饼,另一面则只需30秒。

C'est pourquoi ces questions se trouvent souvent exclues des programmes sociaux et sanitaires, faute de ressources ou parce que de nouvelles priorités apparaissent, aucune disposition n'étant prise pour assurer le suivi et l'expansion des programmes de population existants.

结果,人口问题常常被排除在社会和保健部门方案外,因为没有足够的经费分配给每个方案,或者因为冒出一些新的优先事项,但没有制定保障措施确保现有方案能够持续和扩大。

L'information que nous avons reçue confirme que dans certaines régions de l'Afghanistan, en particulier dans la partie orientale du pays, certains groupes ne sont pas satisfaits du régime actuel et qu'ils attendent leur heure, pour sortir de la clandestinité et participer activement à la lutte pour le pouvoir.

我们所收到的情报证实,在阿富汗一些区,特别在该国东部,有团体对现任政府不满,他们正在等待时机,等待从冒出来,积极参与争权斗争。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冒出 的法语例句

用户正在搜索


, , , 钞票, 钞票的水印, 钞票回笼, 钞票准备金, , 绰绰有余, 绰绰有余地,

相似单词


冒充的候选人, 冒充高雅, 冒充高雅的(年轻女人), 冒充内行, 冒充学者, 冒出, 冒出火焰, 冒出火焰的, 冒出水点的, 冒大风险,