Dans certaines affaires, l'incorporation par référence avait été rejetée au motif qu'en vertu de la pratique commerciale habituelle, la référence n'était pas explicite ou était ambiguë.
在某些案例中,参引并入未获认可,原因是参引不明确,或按通常的贸易惯例是模棱两可的。
Dans certaines affaires, l'incorporation par référence avait été rejetée au motif qu'en vertu de la pratique commerciale habituelle, la référence n'était pas explicite ou était ambiguë.
在某些案例中,参引并入未获认可,原因是参引不明确,或按通常的贸易惯例是模棱两可的。
Le Conseil de l'Europe devrait ouvrir la Convention à la signature d'États non membres du Conseil, conformément à la pratique établie et à l'article 37 de la Convention.
欧洲员会预期将会按其惯例和公约第37条,向不属于欧洲
员会的
家开放该公约。
Si la demande d'avis juridique n'avait suscité aucune opposition, le Comité n'aurait pas intérêt en revanche à s'écarter de sa pratique établie en ce qui concernait l'adoption de ses décisions par consensus.
尽管无人反要求提供法律意
,
员会如果不按以协商一致方式通过决定的既定惯例行事,并不
合
员会的利益。
Il a été dit que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ne devait pas interpréter les pratiques et normes des États concernant le droit de la mer dans l'exercice de son mandat.
有人表示,海洋事务和海洋法司按其职责,不应有关海洋法的惯例和规范作出解释。
Le Président déclare que selon le précédent établi à l'occasion de conférences antérieures et des séances des comités préparatoires connexes, les présidents des séances du comité préparatoire exerçaient la fonction de vice-président du comité pendant qu'ils n'exerçaient pas celle de président.
主席说,按以往大会及其筹备员会的惯例,筹备
员会会议的主席在不担任主席职务时任
员会副主席。
Tout en maintenant sa décision selon laquelle les services doivent être fournis aux groupes régionaux et autres groupes importants dans la limite des ressources disponibles, c'est-à-dire sans affectation spécifique de ressources, l'Assemblée générale a donné pour instruction au Secrétariat de prévoir la prestation de ces services dans ses demandes de ressources.
大会已授权秘书处在其请拨的资源中编列向此种集团提供服务的经费,同时维持应临时按既定惯例提供这些服务的决定,即不为此种目的专门划拨任何服务能力。
Mais il n'a pas été possible d'éviter de faire référence aux usages de la profession dans le FAS et le FOB A4 ("selon les usages du port"), la raison en étant que, particulièrement dans le commerce des pondéreux, les conditions précises à respecter lors de la remise de la marchandise pour embarquement en vertu des contrats FAS et FOB varient selon les différents ports.
在FAS和FOBA4中,不可避免地要援引行业惯例(“按港口的习惯方式”),其原因是,在 FAS或FOB合同下,将货物,尤其是农矿产品交运的具体做法在不同的海港是不一样的。
Les actes, pratiques ou opérations qui ne sont pas strictement interdits par la loi peuvent être autorisés ou faire l'objet de dérogations s'ils sont notifiés, conformément aux dispositions de l'article 7, avant d'être réalisés, si les autorités compétentes sont informées avec exactitude de tous les faits pertinents, si les parties lésées ont la possibilité d'être entendues et s'il est ensuite déterminé que la conduite envisagée, telle qu'elle a été au besoin modifiée ou réglementée, est compatible avec les objectifs de la loi.
凡属本法不绝禁止的行动、惯例或交易,只要实施前按第7条规定进行申报,如实向主管当局申明所有有关细节,受影响
方也有机会陈述意
,由此而断定所议行为如必要经改变或调整后
合本法的目标,即可予以批准或豁免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans certaines affaires, l'incorporation par référence avait été rejetée au motif qu'en vertu de la pratique commerciale habituelle, la référence n'était pas explicite ou était ambiguë.
在某些案例中,参引并入未获认可,原因是参引不明确,或按通常的贸易惯例是模棱两可的。
Le Conseil de l'Europe devrait ouvrir la Convention à la signature d'États non membres du Conseil, conformément à la pratique établie et à l'article 37 de la Convention.
欧洲会预期将会按其惯例和公约第37条,向不属于欧洲
会的国家开放该公约。
Si la demande d'avis juridique n'avait suscité aucune opposition, le Comité n'aurait pas intérêt en revanche à s'écarter de sa pratique établie en ce qui concernait l'adoption de ses décisions par consensus.
尽管无人反要求提供法律意见,
会如果不按以协商一致方式通过决定的既定惯例行事,并不
合
会的利益。
Il a été dit que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ne devait pas interpréter les pratiques et normes des États concernant le droit de la mer dans l'exercice de son mandat.
有人表示,海洋事务和海洋法司按其职责,不国有关海洋法的惯例和规范作出解释。
Le Président déclare que selon le précédent établi à l'occasion de conférences antérieures et des séances des comités préparatoires connexes, les présidents des séances du comité préparatoire exerçaient la fonction de vice-président du comité pendant qu'ils n'exerçaient pas celle de président.
主席说,按以往大会及其筹备会的惯例,筹备
会会议的主席在不担任主席职务时任
会副主席。
Tout en maintenant sa décision selon laquelle les services doivent être fournis aux groupes régionaux et autres groupes importants dans la limite des ressources disponibles, c'est-à-dire sans affectation spécifique de ressources, l'Assemblée générale a donné pour instruction au Secrétariat de prévoir la prestation de ces services dans ses demandes de ressources.
大会已授权秘书处在其请拨的资源中编列向此种集团提供服务的经费,同时维持临时按既定惯例提供这些服务的决定,即不为此种目的专门划拨任何服务能力。
Mais il n'a pas été possible d'éviter de faire référence aux usages de la profession dans le FAS et le FOB A4 ("selon les usages du port"), la raison en étant que, particulièrement dans le commerce des pondéreux, les conditions précises à respecter lors de la remise de la marchandise pour embarquement en vertu des contrats FAS et FOB varient selon les différents ports.
在FAS和FOBA4中,不可避免地要援引行业惯例(“按港口的习惯方式”),其原因是,在 FAS或FOB合同下,将货物,尤其是农矿产品交运的具体做法在不同的海港是不一样的。
Les actes, pratiques ou opérations qui ne sont pas strictement interdits par la loi peuvent être autorisés ou faire l'objet de dérogations s'ils sont notifiés, conformément aux dispositions de l'article 7, avant d'être réalisés, si les autorités compétentes sont informées avec exactitude de tous les faits pertinents, si les parties lésées ont la possibilité d'être entendues et s'il est ensuite déterminé que la conduite envisagée, telle qu'elle a été au besoin modifiée ou réglementée, est compatible avec les objectifs de la loi.
凡属本法不绝禁止的行动、惯例或交易,只要实施前按第7条规定进行申报,如实向主管当局申明所有有关细节,受影响
方也有机会陈述意见,由此而断定所议行为如必要经改变或调整后
合本法的目标,即可予以批准或豁免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans certaines affaires, l'incorporation par référence avait été rejetée au motif qu'en vertu de la pratique commerciale habituelle, la référence n'était pas explicite ou était ambiguë.
在某些案中,参引并入未获认可,原因是参引不明确,或按通常
贸易
是模棱两可
。
Le Conseil de l'Europe devrait ouvrir la Convention à la signature d'États non membres du Conseil, conformément à la pratique établie et à l'article 37 de la Convention.
欧洲委员会预期将会按其和公约第37条,向不属于欧洲委员会
国家开放该公约。
Si la demande d'avis juridique n'avait suscité aucune opposition, le Comité n'aurait pas intérêt en revanche à s'écarter de sa pratique établie en ce qui concernait l'adoption de ses décisions par consensus.
尽管无人反对要求提供法律意见,但委员会如果不按以协商一致方式通过决既
行事,并不
合委员会
。
Il a été dit que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ne devait pas interpréter les pratiques et normes des États concernant le droit de la mer dans l'exercice de son mandat.
有人表示,海洋事务和海洋法司按其职责,不应对各国有关海洋法和规范作出解释。
Le Président déclare que selon le précédent établi à l'occasion de conférences antérieures et des séances des comités préparatoires connexes, les présidents des séances du comité préparatoire exerçaient la fonction de vice-président du comité pendant qu'ils n'exerçaient pas celle de président.
主席说,按以往大会及其筹备委员会,筹备委员会会议
主席在不担任主席职务时任委员会副主席。
Tout en maintenant sa décision selon laquelle les services doivent être fournis aux groupes régionaux et autres groupes importants dans la limite des ressources disponibles, c'est-à-dire sans affectation spécifique de ressources, l'Assemblée générale a donné pour instruction au Secrétariat de prévoir la prestation de ces services dans ses demandes de ressources.
大会已授权秘书处在其请拨资源中编列向此种集团提供服务
经费,同时维持应临时按既
提供这些服务
决
,即不为此种目
专门划拨任何服务能力。
Mais il n'a pas été possible d'éviter de faire référence aux usages de la profession dans le FAS et le FOB A4 ("selon les usages du port"), la raison en étant que, particulièrement dans le commerce des pondéreux, les conditions précises à respecter lors de la remise de la marchandise pour embarquement en vertu des contrats FAS et FOB varient selon les différents ports.
但在FAS和FOBA4中,不可避免地要援引行业(“按港口
习
方式”),其原因是,在 FAS或FOB合同下,将货物,尤其是农矿产品交运
具体做法在不同
海港是不一样
。
Les actes, pratiques ou opérations qui ne sont pas strictement interdits par la loi peuvent être autorisés ou faire l'objet de dérogations s'ils sont notifiés, conformément aux dispositions de l'article 7, avant d'être réalisés, si les autorités compétentes sont informées avec exactitude de tous les faits pertinents, si les parties lésées ont la possibilité d'être entendues et s'il est ensuite déterminé que la conduite envisagée, telle qu'elle a été au besoin modifiée ou réglementée, est compatible avec les objectifs de la loi.
凡属本法不绝对禁止行动、
或交易,只要实施前按第7条规
进行申报,如实向主管当局申明所有有关细节,受影响各方也有机会陈述意见,由此而断
所议行为如必要经改变或调整后
合本法
目标,即可予以批准或豁免。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans certaines affaires, l'incorporation par référence avait été rejetée au motif qu'en vertu de la pratique commerciale habituelle, la référence n'était pas explicite ou était ambiguë.
在某些案例中,参引并入未获认可,原因是参引不明确,或按常的贸易惯例是模棱两可的。
Le Conseil de l'Europe devrait ouvrir la Convention à la signature d'États non membres du Conseil, conformément à la pratique établie et à l'article 37 de la Convention.
欧洲委员会预期将会按其惯例和公约第37条,向不属于欧洲委员会的国家开放该公约。
Si la demande d'avis juridique n'avait suscité aucune opposition, le Comité n'aurait pas intérêt en revanche à s'écarter de sa pratique établie en ce qui concernait l'adoption de ses décisions par consensus.
尽管无人反对要求提供法律意见,但委员会如果不按以协商一致方式定的既定惯例行事,并不
合委员会的利益。
Il a été dit que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ne devait pas interpréter les pratiques et normes des États concernant le droit de la mer dans l'exercice de son mandat.
有人表,
事务和
法司按其职责,不应对各国有关
法的惯例和规范作出解释。
Le Président déclare que selon le précédent établi à l'occasion de conférences antérieures et des séances des comités préparatoires connexes, les présidents des séances du comité préparatoire exerçaient la fonction de vice-président du comité pendant qu'ils n'exerçaient pas celle de président.
主席说,按以往大会及其筹备委员会的惯例,筹备委员会会议的主席在不担任主席职务时任委员会副主席。
Tout en maintenant sa décision selon laquelle les services doivent être fournis aux groupes régionaux et autres groupes importants dans la limite des ressources disponibles, c'est-à-dire sans affectation spécifique de ressources, l'Assemblée générale a donné pour instruction au Secrétariat de prévoir la prestation de ces services dans ses demandes de ressources.
大会已授权秘书处在其请拨的资源中编列向此种集团提供服务的经费,同时维持应临时按既定惯例提供这些服务的定,即不为此种目的专门划拨任何服务能力。
Mais il n'a pas été possible d'éviter de faire référence aux usages de la profession dans le FAS et le FOB A4 ("selon les usages du port"), la raison en étant que, particulièrement dans le commerce des pondéreux, les conditions précises à respecter lors de la remise de la marchandise pour embarquement en vertu des contrats FAS et FOB varient selon les différents ports.
但在FAS和FOBA4中,不可避免地要援引行业惯例(“按港口的习惯方式”),其原因是,在 FAS或FOB合同下,将货物,尤其是农矿产品交运的具体做法在不同的港是不一样的。
Les actes, pratiques ou opérations qui ne sont pas strictement interdits par la loi peuvent être autorisés ou faire l'objet de dérogations s'ils sont notifiés, conformément aux dispositions de l'article 7, avant d'être réalisés, si les autorités compétentes sont informées avec exactitude de tous les faits pertinents, si les parties lésées ont la possibilité d'être entendues et s'il est ensuite déterminé que la conduite envisagée, telle qu'elle a été au besoin modifiée ou réglementée, est compatible avec les objectifs de la loi.
凡属本法不绝对禁止的行动、惯例或交易,只要实施前按第7条规定进行申报,如实向主管当局申明所有有关细节,受影响各方也有机会陈述意见,由此而断定所议行为如必要经改变或调整后合本法的目标,即可予以批准或豁免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans certaines affaires, l'incorporation par référence avait été rejetée au motif qu'en vertu de la pratique commerciale habituelle, la référence n'était pas explicite ou était ambiguë.
在某些案例中,参引并入未获认可,原因是参引不明确,或按通常贸易
例是模棱两可
。
Le Conseil de l'Europe devrait ouvrir la Convention à la signature d'États non membres du Conseil, conformément à la pratique établie et à l'article 37 de la Convention.
欧洲委员预期将
按其
例和公约
37
,
不属于欧洲委员
国家开放该公约。
Si la demande d'avis juridique n'avait suscité aucune opposition, le Comité n'aurait pas intérêt en revanche à s'écarter de sa pratique établie en ce qui concernait l'adoption de ses décisions par consensus.
尽管无人反对要求提供法律意见,但委员如果不按以协商一致方式通过决定
既定
例行事,并不
合委员
利益。
Il a été dit que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ne devait pas interpréter les pratiques et normes des États concernant le droit de la mer dans l'exercice de son mandat.
有人表示,海洋事务和海洋法司按其职责,不应对各国有关海洋法例和规范作出解释。
Le Président déclare que selon le précédent établi à l'occasion de conférences antérieures et des séances des comités préparatoires connexes, les présidents des séances du comité préparatoire exerçaient la fonction de vice-président du comité pendant qu'ils n'exerçaient pas celle de président.
主席说,按以往大及其筹备委员
例,筹备委员
议
主席在不担任主席职务时任委员
副主席。
Tout en maintenant sa décision selon laquelle les services doivent être fournis aux groupes régionaux et autres groupes importants dans la limite des ressources disponibles, c'est-à-dire sans affectation spécifique de ressources, l'Assemblée générale a donné pour instruction au Secrétariat de prévoir la prestation de ces services dans ses demandes de ressources.
大已授权秘书处在其请拨
资源中编列
此种集团提供服务
经费,同时维持应临时按既定
例提供这些服务
决定,即不为此种目
专门划拨任何服务能力。
Mais il n'a pas été possible d'éviter de faire référence aux usages de la profession dans le FAS et le FOB A4 ("selon les usages du port"), la raison en étant que, particulièrement dans le commerce des pondéreux, les conditions précises à respecter lors de la remise de la marchandise pour embarquement en vertu des contrats FAS et FOB varient selon les différents ports.
但在FAS和FOBA4中,不可避免地要援引行业例(“按港口
习
方式”),其原因是,在 FAS或FOB合同下,将货物,尤其是农矿产品交运
具体做法在不同
海港是不一样
。
Les actes, pratiques ou opérations qui ne sont pas strictement interdits par la loi peuvent être autorisés ou faire l'objet de dérogations s'ils sont notifiés, conformément aux dispositions de l'article 7, avant d'être réalisés, si les autorités compétentes sont informées avec exactitude de tous les faits pertinents, si les parties lésées ont la possibilité d'être entendues et s'il est ensuite déterminé que la conduite envisagée, telle qu'elle a été au besoin modifiée ou réglementée, est compatible avec les objectifs de la loi.
凡属本法不绝对禁止行动、
例或交易,只要实施前按
7
规定进行申报,如实
主管当局申明所有有关细节,受影响各方也有机
陈述意见,由此而断定所议行为如必要经改变或调整后
合本法
目标,即可予以批准或豁免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Dans certaines affaires, l'incorporation par référence avait été rejetée au motif qu'en vertu de la pratique commerciale habituelle, la référence n'était pas explicite ou était ambiguë.
在某些案中,参引并入未获认可,原因是参引不明确,或按通常的贸
是模棱两可的。
Le Conseil de l'Europe devrait ouvrir la Convention à la signature d'États non membres du Conseil, conformément à la pratique établie et à l'article 37 de la Convention.
欧洲委预期将
按其
和公约第37条,向不属于欧洲委
的国家开放该公约。
Si la demande d'avis juridique n'avait suscité aucune opposition, le Comité n'aurait pas intérêt en revanche à s'écarter de sa pratique établie en ce qui concernait l'adoption de ses décisions par consensus.
尽管无人反对要求提供法律意见,但委如果不按以协商一致方式通过决定的既定
行事,并不
合委
的利益。
Il a été dit que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ne devait pas interpréter les pratiques et normes des États concernant le droit de la mer dans l'exercice de son mandat.
有人表示,海洋事务和海洋法司按其职责,不应对各国有关海洋法的和规范作出解释。
Le Président déclare que selon le précédent établi à l'occasion de conférences antérieures et des séances des comités préparatoires connexes, les présidents des séances du comité préparatoire exerçaient la fonction de vice-président du comité pendant qu'ils n'exerçaient pas celle de président.
主席说,按以往大及其筹备委
的
,筹备委
议的主席在不担任主席职务时任委
主席。
Tout en maintenant sa décision selon laquelle les services doivent être fournis aux groupes régionaux et autres groupes importants dans la limite des ressources disponibles, c'est-à-dire sans affectation spécifique de ressources, l'Assemblée générale a donné pour instruction au Secrétariat de prévoir la prestation de ces services dans ses demandes de ressources.
大已授权秘书处在其请拨的资源中编列向此种集团提供服务的经费,同时维持应临时按既定
提供这些服务的决定,即不为此种目的专门划拨任何服务能力。
Mais il n'a pas été possible d'éviter de faire référence aux usages de la profession dans le FAS et le FOB A4 ("selon les usages du port"), la raison en étant que, particulièrement dans le commerce des pondéreux, les conditions précises à respecter lors de la remise de la marchandise pour embarquement en vertu des contrats FAS et FOB varient selon les différents ports.
但在FAS和FOBA4中,不可避免地要援引行业(“按港口的习
方式”),其原因是,在 FAS或FOB合同下,将货物,尤其是农矿产品交运的具体做法在不同的海港是不一样的。
Les actes, pratiques ou opérations qui ne sont pas strictement interdits par la loi peuvent être autorisés ou faire l'objet de dérogations s'ils sont notifiés, conformément aux dispositions de l'article 7, avant d'être réalisés, si les autorités compétentes sont informées avec exactitude de tous les faits pertinents, si les parties lésées ont la possibilité d'être entendues et s'il est ensuite déterminé que la conduite envisagée, telle qu'elle a été au besoin modifiée ou réglementée, est compatible avec les objectifs de la loi.
凡属本法不绝对禁止的行动、或交
,只要实施前按第7条规定进行申报,如实向主管当局申明所有有关细节,受影响各方也有机
陈述意见,由此而断定所议行为如必要经改变或调整后
合本法的目标,即可予以批准或豁免。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans certaines affaires, l'incorporation par référence avait été rejetée au motif qu'en vertu de la pratique commerciale habituelle, la référence n'était pas explicite ou était ambiguë.
在某些案例中,参引并入未获认可,原因是参引不明确,或通常的贸易惯例是模棱两可的。
Le Conseil de l'Europe devrait ouvrir la Convention à la signature d'États non membres du Conseil, conformément à la pratique établie et à l'article 37 de la Convention.
欧洲委员预期将
惯例和公约第37条,向不属于欧洲委员
的国家开放该公约。
Si la demande d'avis juridique n'avait suscité aucune opposition, le Comité n'aurait pas intérêt en revanche à s'écarter de sa pratique établie en ce qui concernait l'adoption de ses décisions par consensus.
尽管无人反对要求提供法律意见,但委员如果不
以协商一致方式通过决定的既定惯例行事,并不
合委员
的利益。
Il a été dit que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ne devait pas interpréter les pratiques et normes des États concernant le droit de la mer dans l'exercice de son mandat.
有人表示,海洋事务和海洋法司职责,不应对各国有关海洋法的惯例和规范作出解释。
Le Président déclare que selon le précédent établi à l'occasion de conférences antérieures et des séances des comités préparatoires connexes, les présidents des séances du comité préparatoire exerçaient la fonction de vice-président du comité pendant qu'ils n'exerçaient pas celle de président.
主席说,以往大
及
筹备委员
的惯例,筹备委员
的主席在不担任主席职务时任委员
副主席。
Tout en maintenant sa décision selon laquelle les services doivent être fournis aux groupes régionaux et autres groupes importants dans la limite des ressources disponibles, c'est-à-dire sans affectation spécifique de ressources, l'Assemblée générale a donné pour instruction au Secrétariat de prévoir la prestation de ces services dans ses demandes de ressources.
大已授权秘书处在
请拨的资源中编列向此种集团提供服务的经费,同时维持应临时
既定惯例提供这些服务的决定,即不为此种目的专门划拨任何服务能力。
Mais il n'a pas été possible d'éviter de faire référence aux usages de la profession dans le FAS et le FOB A4 ("selon les usages du port"), la raison en étant que, particulièrement dans le commerce des pondéreux, les conditions précises à respecter lors de la remise de la marchandise pour embarquement en vertu des contrats FAS et FOB varient selon les différents ports.
但在FAS和FOBA4中,不可避免地要援引行业惯例(“港口的习惯方式”),
原因是,在 FAS或FOB合同下,将货物,尤
是农矿产品交运的具体做法在不同的海港是不一样的。
Les actes, pratiques ou opérations qui ne sont pas strictement interdits par la loi peuvent être autorisés ou faire l'objet de dérogations s'ils sont notifiés, conformément aux dispositions de l'article 7, avant d'être réalisés, si les autorités compétentes sont informées avec exactitude de tous les faits pertinents, si les parties lésées ont la possibilité d'être entendues et s'il est ensuite déterminé que la conduite envisagée, telle qu'elle a été au besoin modifiée ou réglementée, est compatible avec les objectifs de la loi.
凡属本法不绝对禁止的行动、惯例或交易,只要实施前第7条规定进行申报,如实向主管当局申明所有有关细节,受影响各方也有机
陈述意见,由此而断定所
行为如必要经改变或调整后
合本法的目标,即可予以批准或豁免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans certaines affaires, l'incorporation par référence avait été rejetée au motif qu'en vertu de la pratique commerciale habituelle, la référence n'était pas explicite ou était ambiguë.
在某些案例中,参引并入未获认可,原因是参引不明确,或按通常的贸易惯例是模棱两可的。
Le Conseil de l'Europe devrait ouvrir la Convention à la signature d'États non membres du Conseil, conformément à la pratique établie et à l'article 37 de la Convention.
欧员会预期将会按其惯例和公约第37条,向不属于欧
员会的国家开放该公约。
Si la demande d'avis juridique n'avait suscité aucune opposition, le Comité n'aurait pas intérêt en revanche à s'écarter de sa pratique établie en ce qui concernait l'adoption de ses décisions par consensus.
尽管无人反对要求提供法律意见,但员会如果不按以协商一致方式通过决定的既定惯例行事,并不
合
员会的利益。
Il a été dit que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ne devait pas interpréter les pratiques et normes des États concernant le droit de la mer dans l'exercice de son mandat.
有人表示,海洋事务和海洋法司按其职责,不应对各国有关海洋法的惯例和规范作出解释。
Le Président déclare que selon le précédent établi à l'occasion de conférences antérieures et des séances des comités préparatoires connexes, les présidents des séances du comité préparatoire exerçaient la fonction de vice-président du comité pendant qu'ils n'exerçaient pas celle de président.
席说,按以往大会及其筹备
员会的惯例,筹备
员会会议的
席在不
席职务时
员会副
席。
Tout en maintenant sa décision selon laquelle les services doivent être fournis aux groupes régionaux et autres groupes importants dans la limite des ressources disponibles, c'est-à-dire sans affectation spécifique de ressources, l'Assemblée générale a donné pour instruction au Secrétariat de prévoir la prestation de ces services dans ses demandes de ressources.
大会已授权秘书处在其请拨的资源中编列向此种集团提供服务的经费,同时维持应临时按既定惯例提供这些服务的决定,即不为此种目的专门划拨何服务能力。
Mais il n'a pas été possible d'éviter de faire référence aux usages de la profession dans le FAS et le FOB A4 ("selon les usages du port"), la raison en étant que, particulièrement dans le commerce des pondéreux, les conditions précises à respecter lors de la remise de la marchandise pour embarquement en vertu des contrats FAS et FOB varient selon les différents ports.
但在FAS和FOBA4中,不可避免地要援引行业惯例(“按港口的习惯方式”),其原因是,在 FAS或FOB合同下,将货物,尤其是农矿产品交运的具体做法在不同的海港是不一样的。
Les actes, pratiques ou opérations qui ne sont pas strictement interdits par la loi peuvent être autorisés ou faire l'objet de dérogations s'ils sont notifiés, conformément aux dispositions de l'article 7, avant d'être réalisés, si les autorités compétentes sont informées avec exactitude de tous les faits pertinents, si les parties lésées ont la possibilité d'être entendues et s'il est ensuite déterminé que la conduite envisagée, telle qu'elle a été au besoin modifiée ou réglementée, est compatible avec les objectifs de la loi.
凡属本法不绝对禁止的行动、惯例或交易,只要实施前按第7条规定进行申报,如实向管当局申明所有有关细节,受影响各方也有机会陈述意见,由此而断定所议行为如必要经改变或调整后
合本法的目标,即可予以批准或豁免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans certaines affaires, l'incorporation par référence avait été rejetée au motif qu'en vertu de la pratique commerciale habituelle, la référence n'était pas explicite ou était ambiguë.
在某些案例中,参引并入未获认可,原因是参引,或按通常的贸易惯例是模棱两可的。
Le Conseil de l'Europe devrait ouvrir la Convention à la signature d'États non membres du Conseil, conformément à la pratique établie et à l'article 37 de la Convention.
欧洲委员会预期将会按其惯例和公约第37条,向属于欧洲委员会的国家开放该公约。
Si la demande d'avis juridique n'avait suscité aucune opposition, le Comité n'aurait pas intérêt en revanche à s'écarter de sa pratique établie en ce qui concernait l'adoption de ses décisions par consensus.
尽管无人反对要求提供法律意见,但委员会如果按以协商一致方式通过决定的既定惯例行事,并
合委员会的利益。
Il a été dit que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ne devait pas interpréter les pratiques et normes des États concernant le droit de la mer dans l'exercice de son mandat.
有人表示,海洋事务和海洋法司按其职责,应对各国有关海洋法的惯例和规范作出解释。
Le Président déclare que selon le précédent établi à l'occasion de conférences antérieures et des séances des comités préparatoires connexes, les présidents des séances du comité préparatoire exerçaient la fonction de vice-président du comité pendant qu'ils n'exerçaient pas celle de président.
主席说,按以往大会及其筹备委员会的惯例,筹备委员会会议的主席在担任主席职务时任委员会副主席。
Tout en maintenant sa décision selon laquelle les services doivent être fournis aux groupes régionaux et autres groupes importants dans la limite des ressources disponibles, c'est-à-dire sans affectation spécifique de ressources, l'Assemblée générale a donné pour instruction au Secrétariat de prévoir la prestation de ces services dans ses demandes de ressources.
大会已授权处在其请拨的资源中编列向此种集团提供服务的经费,同时维持应临时按既定惯例提供这些服务的决定,即
为此种目的专门划拨任何服务能力。
Mais il n'a pas été possible d'éviter de faire référence aux usages de la profession dans le FAS et le FOB A4 ("selon les usages du port"), la raison en étant que, particulièrement dans le commerce des pondéreux, les conditions précises à respecter lors de la remise de la marchandise pour embarquement en vertu des contrats FAS et FOB varient selon les différents ports.
但在FAS和FOBA4中,可避免地要援引行业惯例(“按港口的习惯方式”),其原因是,在 FAS或FOB合同下,将货物,尤其是农矿产品交运的具体做法在
同的海港是
一样的。
Les actes, pratiques ou opérations qui ne sont pas strictement interdits par la loi peuvent être autorisés ou faire l'objet de dérogations s'ils sont notifiés, conformément aux dispositions de l'article 7, avant d'être réalisés, si les autorités compétentes sont informées avec exactitude de tous les faits pertinents, si les parties lésées ont la possibilité d'être entendues et s'il est ensuite déterminé que la conduite envisagée, telle qu'elle a été au besoin modifiée ou réglementée, est compatible avec les objectifs de la loi.
凡属本法绝对禁止的行动、惯例或交易,只要实施前按第7条规定进行申报,如实向主管当局申
所有有关细节,受影响各方也有机会陈述意见,由此而断定所议行为如必要经改变或调整后
合本法的目标,即可予以批准或豁免。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans certaines affaires, l'incorporation par référence avait été rejetée au motif qu'en vertu de la pratique commerciale habituelle, la référence n'était pas explicite ou était ambiguë.
在某些案中,参引并入未获认可,原因是参引不明确,或按通常的贸易惯
是模棱两可的。
Le Conseil de l'Europe devrait ouvrir la Convention à la signature d'États non membres du Conseil, conformément à la pratique établie et à l'article 37 de la Convention.
欧洲委员会预期将会按其惯第37条,向不属于欧洲委员会的国家开放该
。
Si la demande d'avis juridique n'avait suscité aucune opposition, le Comité n'aurait pas intérêt en revanche à s'écarter de sa pratique établie en ce qui concernait l'adoption de ses décisions par consensus.
尽管无人反对要求提供法律意见,但委员会如果不按以协商一致方式通过决定的既定惯行事,并不
合委员会的利益。
Il a été dit que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ne devait pas interpréter les pratiques et normes des États concernant le droit de la mer dans l'exercice de son mandat.
有人表示,海洋事务海洋法司按其职责,不应对各国有关海洋法的惯
规范作出解释。
Le Président déclare que selon le précédent établi à l'occasion de conférences antérieures et des séances des comités préparatoires connexes, les présidents des séances du comité préparatoire exerçaient la fonction de vice-président du comité pendant qu'ils n'exerçaient pas celle de président.
主席说,按以往大会及其委员会的惯
,
委员会会议的主席在不担任主席职务时任委员会副主席。
Tout en maintenant sa décision selon laquelle les services doivent être fournis aux groupes régionaux et autres groupes importants dans la limite des ressources disponibles, c'est-à-dire sans affectation spécifique de ressources, l'Assemblée générale a donné pour instruction au Secrétariat de prévoir la prestation de ces services dans ses demandes de ressources.
大会已授权秘书处在其请拨的资源中编列向此种集团提供服务的经费,同时维持应临时按既定惯提供这些服务的决定,即不为此种目的专门划拨任何服务能力。
Mais il n'a pas été possible d'éviter de faire référence aux usages de la profession dans le FAS et le FOB A4 ("selon les usages du port"), la raison en étant que, particulièrement dans le commerce des pondéreux, les conditions précises à respecter lors de la remise de la marchandise pour embarquement en vertu des contrats FAS et FOB varient selon les différents ports.
但在FASFOBA4中,不可避免地要援引行业惯
(“按港口的习惯方式”),其原因是,在 FAS或FOB合同下,将货物,尤其是农矿产品交运的具体做法在不同的海港是不一样的。
Les actes, pratiques ou opérations qui ne sont pas strictement interdits par la loi peuvent être autorisés ou faire l'objet de dérogations s'ils sont notifiés, conformément aux dispositions de l'article 7, avant d'être réalisés, si les autorités compétentes sont informées avec exactitude de tous les faits pertinents, si les parties lésées ont la possibilité d'être entendues et s'il est ensuite déterminé que la conduite envisagée, telle qu'elle a été au besoin modifiée ou réglementée, est compatible avec les objectifs de la loi.
凡属本法不绝对禁止的行动、惯或交易,只要实施前按第7条规定进行申报,如实向主管当局申明所有有关细节,受影响各方也有机会陈述意见,由此而断定所议行为如必要经改变或调整后
合本法的目标,即可予以批准或豁免。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。