Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这兄弟俩长得。
Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这兄弟俩长得。
Il est la copie de son père.
他和父亲长得。
Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.
我觉得双胞胎长得。
Cet enfant est son père tout craché.
这孩子长得跟他爸爸。
Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这两个小宝贝简直长得。
Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转义〉他们是个
子里铸出来
。他们长得
。
Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.
他们在伊拉克问题上说得。
Ils sont toujours habillés pareil.
他们总是穿得。
Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.
我喜欢它,是因为它看上去真和我在电视里看到
。
En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.
"您这会儿不仅说话而且连声调都跟您已故
父亲
。"德•格拉珊太太说。
On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.
可以说除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆轿车
可能。
Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.
而且虽然它们般加以承认
权利借鉴国际文书,但措词很少
。
J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!
我公司所用材料与真实证件不感保证绝对,但是绝对保证以假乱真!
Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.
人们还广泛认为,没有两场战争是,因此,没有
个适用于所有地方
单
预防战略。
M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.
Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条直和第24条
,所以第31条必须反映出在第24条中作出
改动。
Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.
在收取上述服务费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同
费用,但为这两类航班提供
服务是
。
Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.
人们看了和俱乐部会员照片放在
起
福克
照片,发现他
特征跟警察局调查出来
窃贼外貌特点
。
Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.
然而,使世界各国人民汇集在起
联合国组织
结构却同半个多世纪之前
。
La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.
关于提出保留权限以及各国为此目
遵守
程序
多
性在国际组织中似乎
。
En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.
走进庙时,才发现观音像前也有
个人在,那个人长得和观音
,丝毫不差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这兄弟俩长得。
Il est la copie de son père.
他和父亲长得。
Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.
我觉得双胞胎长得。
Cet enfant est son père tout craché.
这孩子长得跟他爸爸。
Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这两个小宝贝简直长得。
Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转义〉他们是个
子里铸出来
。他们长得
。
Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.
他们在伊拉克问题上说得。
Ils sont toujours habillés pareil.
他们总是穿得。
Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.
我喜欢它,是因为它看上去真和我在电视里看到
。
En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.
"您这会儿不仅说话
声调都跟您已故
父亲
。"德•格拉珊太太说。
On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.
可以说除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆轿车
可能。
Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.
虽然它们
般加以承认
权利借鉴国际文书,但措词很少
。
J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!
我公司所用材料与真实证件不感保证绝对,但是绝对保证以假乱真!
Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.
人们还广泛认为,没有两场战争是,因此,没有
个适用于所有地方
单
预防战略。
M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.
Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条直和第24条
,所以第31条必须反映出在第24条中作出
改动。
Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.
在收取上述服务费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同
费用,但为这两类航班提供
服务是
。
Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.
人们看了和俱乐部会员照片放在
起
福克
照片,发现他
特征跟警察局调查出来
窃贼外貌特点
。
Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.
然,使世界各国人民汇集在
起
联合国组织
结构却同半个多世纪之前
。
La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.
关于提出保留权限以及各国为此目
遵守
程序
多
性在国际组织中似乎
。
En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.
走进庙时,才发现观音像前也有
个人在,那个人长得和观音
,丝毫不差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这兄弟俩长得一模一样。
Il est la copie de son père.
和父亲长得一模一样。
Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.
我觉得双胞胎长得一模一样。
Cet enfant est son père tout craché.
这孩子长得跟爸爸一模一样。
Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这两个小宝贝简直长得一模一样。
Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转〉
是一个模子里铸出来
。
长得一模一样。
Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.
在伊拉克问题上说得一模一样。
Ils sont toujours habillés pareil.
总是穿得一模一样。
Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.
我喜欢它,是因为它看上去真和我在电视里看到
一模一样。
En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.
"您这会儿不仅说话而且连声调都跟您已故
父亲一模一样。"德•格拉珊太太说。
On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.
可以说除了特别委托,乎没有生产两辆一模一样
轿车
可能。
Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.
而且虽然它一般加以承认
权
借鉴国际文书,但措词很少一模一样。
J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!
我公司所用材料与真实证件不感保证绝对一模一样,但是绝对保证以假乱真!
Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.
人还广泛认为,没有两场战争是一模一样
,因此,没有一个适用于所有地方
单一预防战略。
M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.
Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条一直和第24条一模一样,所以第31条必须反映出在第24条中作出改动。
Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.
在收取上述服务费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同
费用,但为这两类航班提供
服务是一模一样。
Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.
人看了和俱乐部会员
照片放在一起
福克
照片,发现
特征跟警察局调查出来
窃贼外貌特点一模一样。
Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.
然而,使世界各国人民汇集在一起联合国组织
结构却同半个多世纪之前一模一样。
La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.
关于提出保留权限以及各国为此目
遵守
程序
多样性在国际组织中似乎一模一样。
En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.
走进庙时,才发现观音像前也有一个人在,那个人长得和观音一模一样,丝毫不差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
兄弟俩长得
模
。
Il est la copie de son père.
他和父亲长得模
。
Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.
我觉得双胞胎长得模
。
Cet enfant est son père tout craché.
孩子长得跟他爸爸
模
。
Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
两个小宝贝简直长得
模
。
Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转义〉他们是个模子里铸出来
。他们长得
模
。
Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.
他们在伊拉克问题上说得模
。
Ils sont toujours habillés pareil.
他们总是穿得模
。
Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.
我喜欢它,是因为它看上去真和我在电视里看到
模
。
En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.
"您会儿不仅说
话而且连声调都跟您已故
父亲
模
。"德•格拉珊太太说。
On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.
可以说除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆模
轿车
可能。
Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.
而且虽然它们般加以
权利借鉴国际文书,但措词很少
模
。
J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!
我公司所用材料与真实证件不感保证绝对模
,但是绝对保证以假乱真!
Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.
人们还广泛为,没有两场战争是
模
,因此,没有
个适用于所有地方
单
预防战略。
M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.
Bazinas先生(秘书处)确,因为第31条
直和第24条
模
,所以第31条必须反映出在第24条中作出
改动。
Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.
在收取上述服务费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同
费用,但为
两类航班提供
服务是
模
。
Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.
人们看了和俱乐部会员照片放在
起
福克
照片,发现他
特征跟警察局调查出来
窃贼外貌特点
模
。
Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.
然而,使世界各国人民汇集在起
联合国组织
结构却同半个多世纪之前
模
。
La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.
关于提出保留权限以及各国为此目
遵守
程序
多
性在国际组织中似乎
模
。
En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.
走进庙时,才发现观音像前也有
个人在,那个人长得和观音
模
,丝毫不差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这兄弟俩长得。
Il est la copie de son père.
和父亲长得
。
Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.
我觉得双胞胎长得。
Cet enfant est son père tout craché.
这孩子长得跟爸爸
。
Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这两个小宝贝简直长得。
Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转义〉们是
个
子里铸出来
。
们长得
。
Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.
们在伊拉克问题上说得
。
Ils sont toujours habillés pareil.
们总是穿得
。
Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.
我喜欢它,是因为它看上去真和我在电视里看到
。
En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.
"您这会儿不仅说话而且连声调都跟您已故
父亲
。"德•格拉珊太太说。
On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.
可以说除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆轿车
可能。
Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.
而且虽然它们般加以承认
权利借鉴国际文书,但措词很少
。
J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!
我公司所用材料与真实证件不感保证绝对,但是绝对保证以假乱真!
Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.
人们还广泛认为,没有两场战争是,因此,没有
个适用于所有地方
单
预防战略。
M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.
Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条直和第24条
,所以第31条必须反映出在第24条中作出
改动。
Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.
在收取上述服务费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同
费用,但为这两类航班提供
服务是
。
Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.
人们看了和俱乐部会员照片放在
起
福克
照片,发现
特征跟警察局调查出来
窃贼外貌特点
。
Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.
然而,使世界各国人民汇集在起
联合国组织
结构却同半个多世纪之前
。
La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.
关于提出保留权限以及各国为此目
遵守
程序
多
性在国际组织中似乎
。
En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.
走进庙时,才发现观音像前也有
个人在,那个人长得和观音
,丝毫不差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这兄弟俩长得一模一样。
Il est la copie de son père.
他和父长得一模一样。
Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.
我觉得双胞胎长得一模一样。
Cet enfant est son père tout craché.
这孩子长得跟他爸爸一模一样。
Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这两个小宝贝简直长得一模一样。
Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转义〉他们一个模子里铸出来
。他们长得一模一样。
Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.
他们在伊拉克问题上说得一模一样。
Ils sont toujours habillés pareil.
他们总穿得一模一样。
Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.
我喜欢它,因为它看上去真
和我在电视里看到
一模一样。
En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.
"您这会儿不仅说话而且连声调都跟您已故
父
一模一样。"德•格拉珊太太说。
On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.
可以说除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆一模一样轿车
可能。
Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.
而且虽然它们一般加以承认权利借鉴国际文书,
措词很少一模一样。
J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!
我公司所用材料与真实证件不感保证对一模一样,
对保证以假乱真!
Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.
人们还广泛认为,没有两场战争一模一样
,因此,没有一个适用于所有地方
单一预防战略。
M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.
Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条一直和第24条一模一样,所以第31条必须反映出在第24条中作出改动。
Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.
在收取上述服务费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同
费用,
为这两类航班提供
服务
一模一样。
Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.
人们看了和俱乐部会员照片放在一起
福克
照片,发现他
特征跟警察局调查出来
窃贼外貌特点一模一样。
Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.
然而,使世界各国人民汇集在一起联合国组织
结构却同半个多世纪之前一模一样。
La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.
关于提出保留权限以及各国为此目
遵守
程序
多样性在国际组织中似乎一模一样。
En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.
走进庙时,才发现观音像前也有一个人在,那个人长得和观音一模一样,丝毫不差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这兄弟俩长样。
Il est la copie de son père.
他和父亲长样。
Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.
我觉双胞胎长
样。
Cet enfant est son père tout craché.
这孩子长跟他爸爸
样。
Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这两个小宝贝简直长样。
Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转义〉他们是个
子里铸出来
。他们长
样。
Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.
他们在伊克问题上说
样。
Ils sont toujours habillés pareil.
他们总是穿样。
Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.
我喜欢它,是因为它看上去真和我在电视里看到
样。
En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.
"您这会儿不仅说话而且连声调都跟您已故
父亲
样。"德•
珊太太说。
On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.
可以说除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆样
轿车
可能。
Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.
而且虽然它们般加以承认
权利借鉴国际文书,但措词很少
样。
J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!
我公司所用材料与真实证件不感保证绝对样,但是绝对保证以假乱真!
Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.
人们还广泛认为,没有两场战争是样
,因此,没有
个适用于所有地方
单
预防战略。
M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.
Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条直和第24条
样,所以第31条必须反映出在第24条中作出
改动。
Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.
在收取上述服务费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同
费用,但为这两类航班提供
服务是
样。
Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.
人们看了和俱乐部会员照片放在
起
福克
照片,发现他
特征跟警察局调查出来
窃贼外貌特点
样。
Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.
然而,使世界各国人民汇集在起
联合国组织
结构却同半个多世纪之前
样。
La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.
关于提出保留权限以及各国为此目
遵守
程序
多样性在国际组织中似乎
样。
En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.
走进庙时,才发现观音像前也有
个人在,那个人长
和观音
样,丝毫不差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这兄弟俩长得模
样。
Il est la copie de son père.
他和父亲长得模
样。
Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.
我觉得双胞胎长得模
样。
Cet enfant est son père tout craché.
这孩子长得跟他爸爸模
样。
Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这两个小宝贝简直长得模
样。
Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转义〉他个模子里铸出来
。他
长得
模
样。
Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.
他在伊拉克问题上说得
模
样。
Ils sont toujours habillés pareil.
他总
穿得
模
样。
Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.
我喜欢它,因为它看上去真
和我在电视里看到
模
样。
En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.
"您这会儿不仅说话而且连声调都跟您已故
父亲
模
样。"德•格拉珊太太说。
On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.
可以说除了特别,
利几乎没有生产两辆
模
样
轿车
可能。
Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.
而且虽然它般加以承认
权利借鉴国际文书,但措词很少
模
样。
J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!
我公司所用材料与真实证件不感保证绝对模
样,但
绝对保证以假乱真!
Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.
人还广泛认为,没有两场战争
模
样
,因此,没有
个适用于所有地方
单
预防战略。
M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.
Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条直和第24条
模
样,所以第31条必须反映出在第24条中作出
改动。
Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.
在收取上述服务费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同
费用,但为这两类航班提供
服务
模
样。
Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.
人看了和俱乐部会员
照片放在
起
福克
照片,发现他
特征跟警察局调查出来
窃贼外貌特点
模
样。
Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.
然而,使世界各国人民汇集在起
联合国组织
结构却同半个多世纪之前
模
样。
La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.
关于提出保留权限以及各国为此目
遵守
程序
多样性在国际组织中似乎
模
样。
En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.
走进庙时,才发现观音像前也有
个人在,那个人长得和观音
模
样,丝毫不差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这兄弟俩长得一模一样。
Il est la copie de son père.
和父亲长得一模一样。
Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.
我觉得双胞胎长得一模一样。
Cet enfant est son père tout craché.
这孩子长得跟爸爸一模一样。
Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这两个小宝贝简直长得一模一样。
Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转义〉是一个模子里铸出来
。
长得一模一样。
Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.
在伊拉克问题上
得一模一样。
Ils sont toujours habillés pareil.
是穿得一模一样。
Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.
我喜欢它,是因为它看上去真和我在电视里看到
一模一样。
En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.
"您这会儿不仅而且连声调都跟您已故
父亲一模一样。"德•格拉珊太太
。
On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.
可以除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆一模一样
轿车
可能。
Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.
而且虽然它一般加以承认
权利借鉴国际文书,但措词很少一模一样。
J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!
我公司所用材料与真实证件不感保证绝对一模一样,但是绝对保证以假乱真!
Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.
人还广泛认为,没有两场战争是一模一样
,因此,没有一个适用于所有地方
单一预防战略。
M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.
Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条一直和第24条一模一样,所以第31条必须反映出在第24条中作出改动。
Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.
在收取上述服务费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同
费用,但为这两类航班提供
服务是一模一样。
Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.
人看了和俱乐部会员
照片放在一起
福克
照片,发现
特征跟警察局调查出来
窃贼外貌特点一模一样。
Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.
然而,使世界各国人民汇集在一起联合国组织
结构却同半个多世纪之前一模一样。
La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.
关于提出保留权限以及各国为此目
遵守
程序
多样性在国际组织中似乎一模一样。
En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.
走进庙时,才发现观音像前也有一个人在,那个人长得和观音一模一样,丝毫不差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。