Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转义〉们是
个模子里铸出来的。
们
模
样。
Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转义〉们是
个模子里铸出来的。
们
模
样。
Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这兄弟俩模
样。
Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.
我觉双胞胎
模
样。
Il est la copie de son père.
和父亲
模
样。
Cet enfant est son père tout craché.
这孩子跟
爸爸
模
样。
Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这两个小宝贝简直模
样。
Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.
们在伊拉克问题上
模
样。
Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.
我喜欢它,是因为它上去真的和我在电视里
到的
模
样。
En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.
"您这会儿不仅的话而且连声调都跟您已故的父亲
模
样。"德•格拉珊
。
Ils sont toujours habillés pareil.
们总是穿
模
样。
On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.
可以除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆
模
样的轿车的可能。
Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.
而且虽然它们般加以承认的权利借鉴国际文书,但措词很少
模
样。
J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!
我公司所用材料与真实证件不感保证绝对模
样,但是绝对保证以假乱真!
Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.
人们还广泛认为,没有两场战争是模
样的,因此,没有
个适用于所有地方的单
预防战略。
M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.
Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条直和第24条
模
样,所以第31条必须反映出在第24条中作出的改动。
Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.
在收取上述服务的费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同的费用,但为这两类航班提供的服务是模
样。
Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.
人们了和俱乐部会员的照片放在
起的福克的照片,发现
的特征跟警察局调查出来的窃贼外貌特点
模
样。
Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.
然而,使世界各国人民汇集在起的联合国组织的结构却同半个多世纪之前
模
样。
La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.
关于提出保留的权限以及各国为此目的遵守的程序的多样性在国际组织中似乎模
样。
En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.
走进庙时,才发现观音的像前也有个人在,那个人
和观音
模
样,丝毫不差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转义〉他们是个
子里铸出来的。他们长得
样。
Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这兄弟俩长得样。
Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.
我觉得双胞胎长得样。
Il est la copie de son père.
他和父亲长得样。
Cet enfant est son père tout craché.
这孩子长得跟他爸爸样。
Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这两个小宝贝简直长得样。
Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.
他们在伊拉克问题上说得样。
Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.
我喜欢它,是因为它上去真的和我在电视里
到的
样。
En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.
"您这会儿不仅说的话而且连声调都跟您已故的父亲样。"德•格拉
说。
Ils sont toujours habillés pareil.
他们总是穿得样。
On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.
可以说除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆样的轿车的可能。
Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.
而且虽然它们般加以承认的权利借鉴国际文书,但措词很少
样。
J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!
我公司所用材料与真实证件不感保证绝对样,但是绝对保证以假乱真!
Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.
人们还广泛认为,没有两场战争是样的,因此,没有
个适用于所有地方的单
预防战略。
M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.
Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条直和第24条
样,所以第31条必须反映出在第24条中作出的改动。
Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.
在收取上述服务的费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同的费用,但为这两类航班提供的服务是样。
Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.
人们了和俱乐部会员的照片放在
起的福克的照片,发现他的特征跟警察局调查出来的窃贼外貌特点
样。
Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.
然而,使世界各国人民汇集在起的联合国组织的结构却同半个多世纪之前
样。
La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.
关于提出保留的权限以及各国为此目的遵守的程序的多样性在国际组织中似乎样。
En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.
走进庙时,才发现观音的像前也有个人在,那个人长得和观音
样,丝毫不差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转义〉他们模子里铸出来的。他们长得
模
样。
Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这兄弟俩长得模
样。
Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.
觉得双胞胎长得
模
样。
Il est la copie de son père.
他和父亲长得模
样。
Cet enfant est son père tout craché.
这孩子长得跟他爸爸模
样。
Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这两小宝贝简直长得
模
样。
Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.
他们在伊拉克问题上说得模
样。
Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.
喜欢它,
因为它
上去真的和
在电视里
到的
模
样。
En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.
"您这会儿不仅说的话而且连声调都跟您已故的父亲模
样。"德•格拉珊太太说。
Ils sont toujours habillés pareil.
他们总穿得
模
样。
On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.
可以说除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆模
样的轿车的可能。
Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.
而且虽然它们般加以承认的权利借鉴国际文书,但措词很少
模
样。
J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!
所用材料与真实证件不感保证绝对
模
样,但
绝对保证以假乱真!
Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.
人们还广泛认为,没有两场战争模
样的,因此,没有
适用于所有地方的单
预防战略。
M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.
Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条直和第24条
模
样,所以第31条必须反映出在第24条中作出的改动。
Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.
在收取上述服务的费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同的费用,但为这两类航班提供的服务模
样。
Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.
人们了和俱乐部会员的照片放在
起的福克的照片,发现他的特征跟警察局调查出来的窃贼外貌特点
模
样。
Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.
然而,使世界各国人民汇集在起的联合国组织的结构却同半
多世纪之前
模
样。
La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.
关于提出保留的权限以及各国为此目的遵守的程序的多样性在国际组织中似乎模
样。
En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.
走进庙时,才发现观音的像前也有人在,那
人长得和观音
模
样,丝毫不差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转义〉他们是一个模子里铸。他们长得一模一样。
Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这兄弟俩长得一模一样。
Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.
我觉得双胞胎长得一模一样。
Il est la copie de son père.
他和父亲长得一模一样。
Cet enfant est son père tout craché.
这孩子长得跟他爸爸一模一样。
Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这两个小宝贝简直长得一模一样。
Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.
他们在伊拉克问题上说得一模一样。
Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.
我喜欢它,是因为它上去真
和我在电视里
到
一模一样。
En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.
"您这会儿不仅说话而且连声调都跟您已故
父亲一模一样。"德•格拉珊太太说。
Ils sont toujours habillés pareil.
他们总是穿得一模一样。
On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.
可以说除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆一模一样轿车
可能。
Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.
而且虽然它们一般加以承认权利借鉴国际文书,但措词
一模一样。
J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!
我公司所用材料与真实证件不感保证绝对一模一样,但是绝对保证以假乱真!
Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.
人们还广泛认为,没有两场战争是一模一样,因此,没有一个适用于所有地方
单一预防战略。
M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.
Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条一直和第24条一模一样,所以第31条必须反映在第24条中作
改动。
Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.
在收取上述服务费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同
费用,但为这两类航班提供
服务是一模一样。
Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.
人们了和俱乐部会员
照片放在一起
福克
照片,发现他
特征跟警察局调查
窃贼外貌特点一模一样。
Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.
然而,使世界各国人民汇集在一起联合国组织
结构却同半个多世纪之前一模一样。
La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.
关于提保留
权限以及各国为此目
遵守
程序
多样性在国际组织中似乎一模一样。
En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.
走进庙时,才发现观音像前也有一个人在,那个人长得和观音一模一样,丝毫不差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转义〉他们是一个模子里铸出来的。他们长得一模一样。
Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这兄弟俩长得一模一样。
Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.
觉得双胞胎长得一模一样。
Il est la copie de son père.
他和父亲长得一模一样。
Cet enfant est son père tout craché.
这孩子长得跟他爸爸一模一样。
Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这两个小宝贝简直长得一模一样。
Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.
他们在伊拉克问题上说得一模一样。
Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.
它,是因为它
上去真的和
在电视里
到的一模一样。
En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.
"您这会儿不仅说的话而调都跟您已故的父亲一模一样。"德•格拉珊太太说。
Ils sont toujours habillés pareil.
他们总是穿得一模一样。
On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.
可以说除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆一模一样的轿车的可能。
Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.
而虽然它们一般加以承认的权利借鉴国际文书,但措词很少一模一样。
J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!
公司所用材料与真实证件不感保证绝对一模一样,但是绝对保证以假乱真!
Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.
人们还广泛认为,没有两场战争是一模一样的,因此,没有一个适用于所有地方的单一预防战略。
M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.
Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条一直和第24条一模一样,所以第31条必须反映出在第24条中作出的改动。
Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.
在收取上述服务的费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同的费用,但为这两类航班提供的服务是一模一样。
Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.
人们了和俱乐部会员的照片放在一起的福克的照片,发现他的特征跟警察局调查出来的窃贼外貌特点一模一样。
Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.
然而,使世界各国人民汇集在一起的联合国组织的结构却同半个多世纪之前一模一样。
La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.
关于提出保留的权限以及各国为此目的遵守的程序的多样性在国际组织中似乎一模一样。
En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.
走进庙时,才发现观音的像前也有一个人在,那个人长得和观音一模一样,丝毫不差。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,
迎向
们指正。
Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转义〉他们是一个模子里铸出来的。他们长得一模一。
Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
兄弟俩长得一模一
。
Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.
我觉得双胞胎长得一模一。
Il est la copie de son père.
他和父亲长得一模一。
Cet enfant est son père tout craché.
子长得跟他爸爸一模一
。
Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
两个小宝贝简直长得一模一
。
Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.
他们在伊拉克问题上说得一模一。
Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.
我喜欢它,是因为它上去真的和我在电视里
到的一模一
。
En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.
"您会儿不仅说的话而且连声调都跟您已故的父亲一模一
。"德•格拉珊太太说。
Ils sont toujours habillés pareil.
他们总是穿得一模一。
On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.
可以说除了特别委托,宾没有生产两辆一模一
的轿车的可能。
Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.
而且虽然它们一般加以承认的权借鉴国际文书,但措词很少一模一
。
J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!
我公司所用材料与真实证件不感保证绝对一模一,但是绝对保证以假乱真!
Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.
人们还广泛认为,没有两场战争是一模一的,因此,没有一个适用于所有地方的单一预防战略。
M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.
Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条一直和第24条一模一,所以第31条必须反映出在第24条中作出的改动。
Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.
在收取上述服务的费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同的费用,但为两类航班提供的服务是一模一
。
Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.
人们了和俱乐部会员的照片放在一起的福克的照片,发现他的特征跟警察局调查出来的窃贼外貌特点一模一
。
Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.
然而,使世界各国人民汇集在一起的联合国组织的结构却同半个多世纪之前一模一。
La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.
关于提出保留的权限以及各国为此目的遵守的程序的多性在国际组织中似
一模一
。
En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.
走进庙时,才发现观音的像前也有一个人在,那个人长得和观音一模一,丝毫不差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转义〉他们是个
子里铸出来
。他们长得
样。
Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这兄弟俩长得样。
Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.
我觉得双胞胎长得样。
Il est la copie de son père.
他和父亲长得样。
Cet enfant est son père tout craché.
这孩子长得跟他爸爸样。
Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这两个小宝贝简直长得样。
Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.
他们伊拉克问题上说得
样。
Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.
我喜欢它,是因为它上去真
和我
里
到
样。
En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.
"您这会儿不仅说话而且连声调都跟您已故
父亲
样。"德•格拉珊太太说。
Ils sont toujours habillés pareil.
他们总是穿得样。
On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.
可以说除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆样
轿车
可能。
Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.
而且虽然它们般加以承认
权利借鉴国际文书,但措词很少
样。
J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!
我公司所用材料与真实证件不感保证绝对样,但是绝对保证以假乱真!
Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.
人们还广泛认为,没有两场战争是样
,因此,没有
个适用于所有地方
单
预防战略。
M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.
Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条直和第24条
样,所以第31条必须反映出
第24条中作出
改动。
Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.
收取上述服务
费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同
费用,但为这两类航班提供
服务是
样。
Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.
人们了和俱乐部会员
照片放
起
福克
照片,发现他
特征跟警察局调查出来
窃贼外貌特点
样。
Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.
然而,使世界各国人民汇集起
联合国组织
结构却同半个多世纪之前
样。
La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.
关于提出保留权限以及各国为此目
遵守
程序
多样性
国际组织中似乎
样。
En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.
走进庙时,才发现观音像前也有
个人
,那个人长得和观音
样,丝毫不差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转义〉他们一个模子里铸出来的。他们长得一模一样。
Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这兄弟俩长得一模一样。
Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.
我觉得双胞胎长得一模一样。
Il est la copie de son père.
他和父亲长得一模一样。
Cet enfant est son père tout craché.
这孩子长得跟他爸爸一模一样。
Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这两个小宝贝简直长得一模一样。
Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.
他们在伊拉克问题上说得一模一样。
Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.
我喜,
因为
上去真的和我在电视里
到的一模一样。
En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.
"您这会儿不仅说的连声调都跟您已故的父亲一模一样。"德•格拉珊太太说。
Ils sont toujours habillés pareil.
他们总穿得一模一样。
On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.
可以说除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆一模一样的轿车的可能。
Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.
虽然
们一般加以承认的权利借鉴国际文书,但措词很少一模一样。
J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!
我公司所用材料与真实证件不感保证绝对一模一样,但绝对保证以假乱真!
Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.
人们还广泛认为,没有两场战争一模一样的,因此,没有一个适用于所有地方的单一预防战略。
M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.
Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条一直和第24条一模一样,所以第31条必须反映出在第24条中作出的改动。
Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.
在收取上述服务的费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同的费用,但为这两类航班提供的服务一模一样。
Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.
人们了和俱乐部会员的照片放在一起的福克的照片,发现他的特征跟警察局调查出来的窃贼外貌特点一模一样。
Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.
然,使世界各国人民汇集在一起的联合国组织的结构却同半个多世纪之前一模一样。
La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.
关于提出保留的权限以及各国为此目的遵守的程序的多样性在国际组织中似乎一模一样。
En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.
走进庙时,才发现观音的像前也有一个人在,那个人长得和观音一模一样,丝毫不差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,迎向我们指正。
Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转义〉他们是一个模子里铸出来的。他们得一模一样。
Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这兄弟俩得一模一样。
Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.
我觉得双得一模一样。
Il est la copie de son père.
他和父亲得一模一样。
Cet enfant est son père tout craché.
这孩子得跟他爸爸一模一样。
Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这两个小宝贝简直得一模一样。
Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.
他们在伊拉克问题上说得一模一样。
Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.
我喜欢它,是因为它上去真的和我在电视里
到的一模一样。
En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.
"您这会儿不仅说的话且连声调都跟您已故的父亲一模一样。"德•格拉珊太太说。
Ils sont toujours habillés pareil.
他们总是穿得一模一样。
On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.
以说除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆一模一样的轿车的
。
Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.
且虽然它们一般加以承认的权利借鉴国际文书,但措词很少一模一样。
J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!
我公司所用材料与真实证件不感保证绝对一模一样,但是绝对保证以假乱真!
Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.
人们还广泛认为,没有两场战争是一模一样的,因此,没有一个适用于所有地方的单一预防战略。
M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.
Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条一直和第24条一模一样,所以第31条必须反映出在第24条中作出的改动。
Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.
在收取上述服务的费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同的费用,但为这两类航班提供的服务是一模一样。
Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.
人们了和俱乐部会员的照片放在一起的福克的照片,发现他的特征跟警察局调查出来的窃贼外貌特点一模一样。
Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.
然,使世界各国人民汇集在一起的联合国组织的结构却同半个多世纪之前一模一样。
La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.
关于提出保留的权限以及各国为此目的遵守的程序的多样性在国际组织中似乎一模一样。
En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.
走进庙时,才发现观音的像前也有一个人在,那个人得和观音一模一样,丝毫不差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。