Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转义〉他们是一个模子里铸出来的。他们长一模一样。
Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转义〉他们是一个模子里铸出来的。他们长一模一样。
Ces deux frères se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这兄弟俩长一模一样。
Il me semble que les jumeaux sont totalement pareils.
我觉胎长
一模一样。
Il est la copie de son père.
他和父亲长一模一样。
Cet enfant est son père tout craché.
这孩子长跟他爸爸一模一样。
Les deux bébés se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
这两个小宝贝简直长一模一样。
Ils disent la même chose en ce qui concerne l'Iraq.
他们在伊拉克问题上说一模一样。
Je l’aime parce qu’elle est vraiment identique comme ce que l’on la voit dans la télévision.
我喜欢它,是因为它上去真的和我在电视里
到的一模一样。
En ce moment, vous avez toute la voix de defunt votre pere, dit madame des Grassins.
"您这会儿不仅说的话连声调都跟您已故的父亲一模一样。"德•格拉珊太太说。
Ils sont toujours habillés pareil.
他们总是穿一模一样。
On peut même dire qu’il n’y a même pas deux voitures de Bentley identiques à l’exception des commissions spéciales.
可以说除了特别委托,宾利几乎没有生产两辆一模一样的轿车的可能。
Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique.
然它们一般加以承认的权利借鉴国际文书,但措词很少一模一样。
J'ai utilisé des matériaux entreprise avec un véritable sentiment de documents absolument pas garantir les mêmes, mais les vrais garantie absolue!
我公司所用材料与真实证件不感保证绝对一模一样,但是绝对保证以假乱真!
Il est également largement accepté que, puisque les conflits ne sont jamais similaires, aucune stratégie de prévention ne peut être efficace partout.
人们还广泛认为,没有两场战争是一模一样的,因此,没有一个适用于所有地方的单一预防战略。
M. Bazinas (Secrétariat) confirme que puisque l'article 31 a toujours été le reflet de l'article 24, il devra incorporer les modifications apportées à l'article 24.
Bazinas先生(秘书处)确认,因为第31条一直和第24条一模一样,所以第31条必须反映出在第24条中作出的改动。
Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies nationales et étrangères opérant des vols internationaux bien que les services rendus fussent les mêmes.
在收取上述服务的费用时,Aerodrom Beograd对国内航班和国际航班收取不同的费用,但为这两类航班提供的服务是一模一样。
Sa photographie, déposée au Reform-Club avec celles de tous sescollègues, fut examinée.Elle reproduisait trait pour trait l'homme dont lesignalement avait été fourni par l'enquête.
人们了和俱乐部会员的照片放在一起的福克的照片,发现他的特征跟警察局调查出来的窃贼外貌特点一模一样。
Et pourtant, l'Organisation qui rassemble les peuples du monde, est dotée de la même structure dont elle disposait il y a plus d'un demi-siècle.
然,使世界各国人民汇集在一起的联合国组织的结构却同半个多世纪之前一模一样。
La diversité qui caractérise les modalités de formulation des réserves et les procédures à suivre à cette fin semble se retrouver dans les organisations internationales.
关于提出保留的权限以及各国为此目的遵守的程序的多样性在国际组织中似乎一模一样。
En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.
走进庙时,才发现观音的像前也有一个人在,那个人长和观音一模一样,丝毫不差。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。