L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月一去不复返。
L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月一去不复返。
Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.
我必须有力地表明,非洲政变的时代必须一去不复返。
Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.
各国曾经因某种原因认为它们不得不抵制奥林匹克运动会,这样的时代已经一去不复返,今天所有国家共同参加相互竞技。
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.
卡塔尔相信,在进行更多的宣传、教育后,人们的态度会改过来,有害的传统习俗将一去不复返。
Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.
最后,请允许我说,9月11美好的旧时光一去不复返,我潸然泪下。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认的,那场使我国陷于黑暗的可耻战争是在外部利集
支持下进行的,它将很快一去不复返。
Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.
那些机构反映了一去不复返的冷战时代,早已经失去了它们过去可能曾起过的有用。
On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.
现在正要求安理会随大流,并且使这些通常被视为已一去不复返的东西的事例合法化。
Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.
墨西哥知道,我们联合国人民结一致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象一去不复返。
Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.
福克兰群岛不是一个殖民地,联合王国政府也不将其视为殖民地,因为它承认专治殖民统治的时代已经一去不复返。
Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.
如果我可以谈论当年男孩们出去同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念的过去的子——如果我可以这样说的话——这些
子已经一去不复返。
Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.
让视察人员着手工,以便使伊拉克人民的痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而一去不复返。
Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.
或许我们尚不能向他们保证,混乱不久将一去不复返,但是,我们可以承诺出更大努力,通过我们的行动,减少他们的苦难。
Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des
黑暗的子早已一去不复返,但痛苦的记忆和有害的社会后果却深深地印在我们国家和人民的历史上。
Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.
尽管在本会议室所的发言要使我们放心,冷战一去不复返,但在现实世界中,特别因为那个超级大国的军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。
Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».
在一个两极威慑或平衡的均势一去不复返和市场力量以颇具达尔文风格的方式塑造着大部分世界的世界上,这是一个代表国际社会说话的地方,“它就这个样,随它去吧”。
La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.
这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文化的时代已经一去不复返,而且每个人都应知道犯罪后等待着他或她的是什么。
Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.
许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复返的时代会重现。
S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.
倘若不对这些问题立即进行适当的教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平的机会可能一去不复返。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁不复
。
Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.
我必须有力地表明,非洲政变的时代必须不复
。
Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.
各国曾经因某种原因认为它们不得不抵制奥林匹克运动会,这样的时代已经不复
,今天所有国家共同参加相互竞技。
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.
卡塔尔相信,在进行更多的宣传、教育后,人们的态度会改过来,有害的传统习俗将不复
。
Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.
最后,请允许我说,911日之前美好的旧时光
不复
,我潸然泪下。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正联合国报告中承认的,那场使我国陷于黑暗的可耻战争是在外部利益集
支持下进行的,它将很快
不复
。
Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.
那些机构反映了不复
的冷战时代,早已经失
了它们过
可能曾起过的有益作用。
On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.
现在正要求安理会随大流,并且使这些通常被视为已不复
的东西的事例合法化。
Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.
墨西哥知道,我们联合国人民结
致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象
不复
。
Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.
福克兰群岛不是个殖民地,联合王国政府也不将其视为殖民地,因为它承认专治殖民统治的时代已经
不复
。
Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.
我可以谈论当年男孩们出
同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念的过
的日子——
我可以这样说的话——这些日子已经
不复
。
Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.
让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民的痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而不复
。
Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.
或许我们尚不能向他们保证,混乱不久将不复
,但是,我们可以承诺作出更大努力,通过我们的行动,减少他们的苦难。
Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des
黑暗的日子早已不复
,但痛苦的记忆和有害的社会后
却深深地印在我们国家和人民的历史上。
Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.
尽管在本会议室所作的发言要使我们放心,冷战不复
,但在现实世界中,特别因为那个超级大国的军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。
Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».
在个两极威慑或平衡的均势
不复
和市场力量以颇具达尔文风格的方式塑造着大部分世界的世界上,这是
个代表国际社会说话的地方,“它就这个样,随它
吧”。
La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.
这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文化的时代已经不复
,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她的是什么。
Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.
许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已不复
的时代会重现。
S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.
倘若不对这些问题立即进行适当的教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平的机会可能不复
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月一去不复返。
Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.
我必须有力,非洲政变
时代必须一去不复返。
Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.
各国曾经因某种原因认为它们不得不抵制奥林匹克运动会,这样时代已经一去不复返,今天所有国家共同参加相互竞技。
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.
卡塔尔相信,在进行更多宣传、教育后,人们
态度会改过来,有害
传
习俗将一去不复返。
Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.
最后,请允许我说,9月11日之前美好旧时光一去不复返,我潸然泪下。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认,那场使我国陷于黑暗
可耻战争是在外部利益集
支持下进行
,它将很快一去不复返。
Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.
那些机构反映了一去不复返冷战时代,早已经失去了它们过去可能曾起过
有益作用。
On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.
现在正要求安理会随大流,并且使这些通常被视为已一去不复返东西
事例合法化。
Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.
墨西哥知道,我们联合国人民结一致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象一去不复返。
Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.
福克兰群岛不是一个殖民,联合王国政府也不将其视为殖民
,因为它承认专
殖民
时代已经一去不复返。
Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.
如果我可以谈论当年男孩们出去同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念过去
日子——如果我可以这样说
话——这些日子已经一去不复返。
Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.
让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而一去不复返。
Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.
或许我们尚不能向他们保证,混乱不久将一去不复返,但是,我们可以承诺作出更大努力,通过我们行动,减少他们
苦难。
Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des
黑暗日子早已一去不复返,但痛苦
记忆和有害
社会后果却深深
印在我们国家和人民
历史上。
Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.
尽管在本会议室所作发言要使我们放心,冷战一去不复返,但在现实世界中,特别因为那个超级大国
军事预算惊人
增长,军事开支继续上升。
Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».
在一个两极威慑或平衡均势一去不复返和市场力量以颇具达尔文风格
方式塑造着大部分世界
世界上,这是一个代
国际社会说话
方,“它就这个样,随它去吧”。
La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.
这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定认为,军队中有罪不罚文化
时代已经一去不复返,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她
是什么。
Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.
许多鼓吹商品和资本自由流通人继续抵制人员
自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复返
时代会重现。
S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.
倘若不对这些问题立即进行适当教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平
机会可能一去不复返。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月一去不复返。
Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.
我必须有力地表明,变的时代必须一去不复返。
Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.
各国曾经因某种原因认为它们不得不抵制奥林匹克运动会,这样的时代已经一去不复返,今天所有国家共同参加相互竞技。
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.
卡塔尔相信,在进行更多的宣传、教育后,人们的态度会改过来,有害的传统习俗将一去不复返。
Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.
最后,请允许我说,9月11日之前美好的旧时光一去不复返,我潸然泪下。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认的,那场使我国陷于黑暗的可耻战争是在外部利益集支持下进行的,它将很快一去不复返。
Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.
那些机构反映了一去不复返的冷战时代,早已经失去了它们过去可能曾起过的有益作用。
On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.
现在正要求安理会随大流,并且使这些通常被视为已一去不复返的东西的事例合法化。
Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.
墨西哥知道,我们联合国人结一致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象一去不复返。
Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.
福克兰群岛不是一个地,联合王国
府也不将其视为
地,因为它承认专
统
的时代已经一去不复返。
Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.
如果我可以谈论当年男孩们出去同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念的过去的日子——如果我可以这样说的话——这些日子已经一去不复返。
Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.
让视察人员着手工作,以便使伊拉克人的痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而一去不复返。
Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.
或许我们尚不能向他们保证,混乱不久将一去不复返,但是,我们可以承诺作出更大努力,通过我们的行动,减少他们的苦难。
Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des
黑暗的日子早已一去不复返,但痛苦的记忆和有害的社会后果却深深地印在我们国家和人的历史上。
Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.
尽管在本会议室所作的发言要使我们放心,冷战一去不复返,但在现实世界中,特别因为那个超级大国的军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。
Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».
在一个两极威慑或平衡的均势一去不复返和市场力量以颇具达尔文风格的方式塑造着大部分世界的世界上,这是一个代表国际社会说话的地方,“它就这个样,随它去吧”。
La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.
这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文化的时代已经一去不复返,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她的是什么。
Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.
许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复返的时代会重现。
S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.
倘若不对这些问题立即进行适当的教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平的机会可能一去不复返。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月一去不复返。
Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.
我必须有力地表明,非洲政变的时代必须一去不复返。
Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.
各国曾经因某种原因认为它们不得不抵制奥林匹克运动会,这样的时代已经一去不复返,今天所有国家共同参加相互竞技。
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.
卡塔尔相信,在进行更多的宣传、教育后,人们的态度会改过来,有害的传统习俗将一去不复返。
Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.
最后,请允许我说,9月11日之前美好的旧时光一去不复返,我潸然泪下。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认的,那场使我国陷于黑暗的可耻战争是在外部利益集支持下进行的,它将很快一去不复返。
Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.
那些机构反映了一去不复返的冷战时代,早已经失去了它们过去可能曾起过的有益作用。
On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.
现在正要求安理会随大流,并且使这些通常被视为已一去不复返的东西的事例合法化。
Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.
墨西哥知道,我们联合国人民结一致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象一去不复返。
Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.
福克兰群岛不是一个殖民地,联合王国政府也不将其视为殖民地,因为它承认专治殖民统治的时代已经一去不复返。
Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.
如果我可以谈论孩们出去同其他
孩打闹,然后回家这样令人怀念的过去的日子——如果我可以这样说的话——这些日子已经一去不复返。
Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.
让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民的痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而一去不复返。
Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.
或许我们尚不能向他们保证,混乱不久将一去不复返,但是,我们可以承诺作出更大努力,通过我们的行动,减少他们的苦难。
Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des
黑暗的日子早已一去不复返,但痛苦的记忆和有害的社会后果却深深地印在我们国家和人民的历史上。
Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.
尽管在本会议室所作的发言要使我们放心,冷战一去不复返,但在现实世界中,特别因为那个超级大国的军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。
Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».
在一个两极威慑或平衡的均势一去不复返和市场力量以颇具达尔文风格的方式塑造着大部分世界的世界上,这是一个代表国际社会说话的地方,“它就这个样,随它去吧”。
La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.
这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文化的时代已经一去不复返,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她的是什么。
Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.
许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复返的时代会重现。
S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.
倘若不对这些问题立即进行适的教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平的机会可能一去不复返。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月一去不复返。
Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.
我必须有力地表明,非洲政变的时代必须一去不复返。
Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.
各国曾经因某种原因认为它们不得不抵制奥林匹克运动会,这样的时代已经一去不复返,今天所有国家共同参加相互竞技。
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.
卡塔尔相信,在进行更多的宣传、教育后,人们的态度会改过来,有害的传统习俗将一去不复返。
Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.
最后,我说,9月11日之前美好的旧时光一去不复返,我潸然泪下。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
如联合国报告中承认的,那场使我国陷于黑暗的可耻战争是在外部利益集
支持下进行的,它将很快一去不复返。
Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.
那些机构反映了一去不复返的冷战时代,早已经失去了它们过去可能曾起过的有益作用。
On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.
现在安理会随大流,并且使这些通常被视为已一去不复返的东西的事例合法化。
Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.
墨西哥知道,我们联合国人民结一致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象一去不复返。
Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.
福克兰群岛不是一个殖民地,联合王国政府也不将其视为殖民地,因为它承认专治殖民统治的时代已经一去不复返。
Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.
如果我可以谈论当年男孩们出去同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念的过去的日子——如果我可以这样说的话——这些日子已经一去不复返。
Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.
让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民的痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而一去不复返。
Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.
或我们尚不能向他们保证,混乱不久将一去不复返,但是,我们可以承诺作出更大努力,通过我们的行动,减少他们的苦难。
Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des
黑暗的日子早已一去不复返,但痛苦的记忆和有害的社会后果却深深地印在我们国家和人民的历史上。
Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.
尽管在本会议室所作的发言使我们放心,冷战一去不复返,但在现实世界中,特别因为那个超级大国的军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。
Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».
在一个两极威慑或平衡的均势一去不复返和市场力量以颇具达尔文风格的方式塑造着大部分世界的世界上,这是一个代表国际社会说话的地方,“它就这个样,随它去吧”。
La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.
这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文化的时代已经一去不复返,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她的是什么。
Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.
多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复返的时代会重现。
S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.
倘若不对这些问题立即进行适当的教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平的机会可能一去不复返。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月复返。
Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.
我必须有力地表明,非洲政变的时代必须复返。
Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.
各国曾经因某种原因认为它们得
抵制奥林匹克运动
,这样的时代已经
复返,今天所有国家共同参加相互竞技。
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.
卡塔尔相信,在进行更多的宣传、教育后,人们的态过来,有害的传统习俗将
复返。
Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.
最后,请允许我说,9月11日之前美好的旧时光复返,我潸然泪下。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认的,那场使我国陷于黑暗的可耻战争是在外部利益集支持下进行的,它将很快
复返。
Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.
那些机构反映了复返的冷战时代,早已经失
了它们过
可能曾起过的有益作用。
On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.
现在正要求安理随大流,并且使这些通常被视为已
复返的东西的事例合法化。
Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.
墨西哥知道,我们联合国人民结
致,能保证饥饿、
容忍、排斥、犯罪和违法现象
复返。
Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.
福克兰群岛是
个殖民地,联合王国政府也
将其视为殖民地,因为它承认专治殖民统治的时代已经
复返。
Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.
如果我可以谈论当年男孩们出同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念的过
的日子——如果我可以这样说的话——这些日子已经
复返。
Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.
让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民的痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而复返。
Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.
或许我们尚能向他们保证,混乱
久将
复返,但是,我们可以承诺作出更大努力,通过我们的行动,减少他们的苦难。
Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des
黑暗的日子早已复返,但痛苦的记忆和有害的社
后果却深深地印在我们国家和人民的历史上。
Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.
尽管在本议室所作的发言要使我们放心,冷战
复返,但在现实世界中,特别因为那个超级大国的军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。
Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».
在个两极威慑或平衡的均势
复返和市场力量以颇具达尔文风格的方式塑造着大部分世界的世界上,这是
个代表国际社
说话的地方,“它就这个样,随它
吧”。
La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.
这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪罚文化的时代已经
复返,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她的是什么。
Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.
许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日快记忆,使人担忧我们原以为已
复返的时代
重现。
S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.
倘若对这些问题立即进行适当的教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社
各级促进和增强和平的机
可能
复返。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月一去不复返。
Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.
我必须有力地表明,非洲政变的时代必须一去不复返。
Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.
各国曾经因某种原因认为它们不得不抵制奥林匹克运动会,这样的时代已经一去不复返,今天所有国家共同参加相互竞技。
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.
卡塔尔相信,在进行更多的宣传、教育后,人们的态度会改过来,有害的传统习俗将一去不复返。
Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.
最后,请允许我说,9月11日之前美好的旧时光一去不复返,我潸然泪下。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认的,那场使我国陷于黑暗的可耻战争是在外部利益集支持下进行的,它将很快一去不复返。
Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.
那些机构反映了一去不复返的冷战时代,早已经失去了它们过去可能曾起过的有益作用。
On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.
现在正要求安理会随大流,并且使这些通常被视为已一去不复返的东西的事例合法化。
Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.
墨西哥知道,我们联合国人民结一致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象一去不复返。
Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.
福克兰群岛不是一个殖民地,联合王国政府也不将其视为殖民地,因为它承认专治殖民统治的时代已经一去不复返。
Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.
如果我可以谈论当年们出去同其他
闹,然后回家这样令人怀念的过去的日子——如果我可以这样说的话——这些日子已经一去不复返。
Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.
让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民的痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而一去不复返。
Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.
或许我们尚不能向他们保证,混乱不久将一去不复返,但是,我们可以承诺作出更大努力,通过我们的行动,减少他们的苦难。
Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des
黑暗的日子早已一去不复返,但痛苦的记忆和有害的社会后果却深深地印在我们国家和人民的历史上。
Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.
尽管在本会议室所作的发言要使我们放心,冷战一去不复返,但在现实世界中,特别因为那个超级大国的军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。
Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».
在一个两极威慑或平衡的均势一去不复返和市场力量以颇具达尔文风格的方式塑造着大部分世界的世界上,这是一个代表国际社会说话的地方,“它就这个样,随它去吧”。
La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.
这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文化的时代已经一去不复返,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她的是什么。
Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.
许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复返的时代会重现。
S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.
倘若不对这些问题立即进行适当的教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平的机会可能一去不复返。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月不复返。
Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.
我必须有力地表明,非洲政变的代必须
不复返。
Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.
各国曾经因某种原因认为它们不得不抵制奥林匹克运动会,这样的代已经
不复返,今天所有国家共同参加相互竞技。
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.
卡塔尔相信,在进行更多的宣传、教育后,人们的态度会改过来,有害的传统习俗将不复返。
Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.
最后,请允许我说,9月11日之前美好的旧不复返,我潸然泪下。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认的,那场使我国陷于黑暗的耻战争是在外部利益集
支持下进行的,它将很快
不复返。
Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.
那些机构反映了不复返的冷战
代,早已经失
了它们过
曾起过的有益作用。
On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.
现在正要求安理会随大流,并且使这些通常被视为已不复返的东西的事例合法化。
Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.
墨西哥知道,我们联合国人民结
致,
保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象
不复返。
Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.
福克兰群岛不是个殖民地,联合王国政府也不将其视为殖民地,因为它承认专治殖民统治的
代已经
不复返。
Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.
如果我以谈论当年男孩们出
同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念的过
的日子——如果我
以这样说的话——这些日子已经
不复返。
Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.
让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民的痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而不复返。
Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.
或许我们尚不向他们保证,混乱不久将
不复返,但是,我们
以承诺作出更大努力,通过我们的行动,减少他们的苦难。
Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des
黑暗的日子早已不复返,但痛苦的记忆和有害的社会后果却深深地印在我们国家和人民的历史上。
Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.
尽管在本会议室所作的发言要使我们放心,冷战不复返,但在现实世界中,特别因为那个超级大国的军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。
Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».
在个两极威慑或平衡的均势
不复返和市场力量以颇具达尔文风格的方式塑造着大部分世界的世界上,这是
个代表国际社会说话的地方,“它就这个样,随它
吧”。
La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.
这项研究延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文化的
代已经
不复返,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她的是什么。
Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.
许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已不复返的
代会重现。
S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.
倘若不对这些问题立即进行适当的教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平的机会不复返。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。