Los armadores y las empresas navieras no quieren divulgar información sobre la suma de dinero pagada para liberar un barco y su tripulación.
船主和公司不想透露关于为船只和船员获释所支付赎金数额
信息。
Los armadores y las empresas navieras no quieren divulgar información sobre la suma de dinero pagada para liberar un barco y su tripulación.
船主和公司不想透露关于为船只和船员获释所支付赎金数额
信息。
El Organismo Ejecutivo de la Administración Marítima ha designado a funcionarios de enlace y ha notificado a las compañías navieras y a la OMI debidamente.
海事行政执行机构指定联络官员和就此通知航运公司和海事组织。
Las oportunidades de empleo en el exterior para hombres y mujeres como los acuerdos en vigor con empresas navieras, pesqueras y operadores de cruceros en el extranjero se ampliarán y se explorarán nuevas oportunidades.
男人和妇女国外就业机
,例如与外国航运公司、
鱼公司和邮轮经营者达成
安排,
大,而且我们还
探索新
机
。
Con frecuencia, los grandes cargadores son a su vez porteadores, es decir, transitarios de carga, que no son navieros pero que han celebrado contratos con cargadores pequeños para transportar la carga de puerta a puerta.
大托运人经常其本身就是承运人,即货物代运人,其并不运营任何船舶,而是与小托运人订立合同,对货物实行门到门运输。
Puede que otros casos no se hayan comunicado, pues muchas empresas navieras no notifican los incidentes de piratería por miedo a que se disparen las primas de su seguro y a ser sometidas a investigaciones prolongadas y laboriosas.
海盗活动到底严重到何种程度,很确定;也许还有一些没有报案
其他海盗事件,因为担心保险费上涨以及漫长耗时
调查过程,许多船运公司遭到海盗劫持也不报案。
Las delegaciones siguientes formularon las observaciones que figuran en el anexo: España, Italia, Japón, Noruega, República de Corea, Cámara Naviera Internacional, Consejo Marítimo Internacional y del Báltico (BIMCO) y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección y de Indemnización.
以下代表团提供了编入该附件中意见:意大利、日本、挪威、大韩民国、西班牙、国际海运局(海运局)、波罗
海和国际海事理事
(海事理事
)和保赔协
国际集团(保赔协
)。
Las industrias navieras y portuarias comunicaron al Comité que habían constituido un foro sobre instalaciones de recepción industriales con el fin de reunir información y proponer soluciones y que habían formulado un plan de acción para subsanar las deficiencias de las instalaciones portuarias de recepción34.
航运业和港口运营业通知委员,已组成一个接收设施业界论坛收集信息和建议解决办法,并拟订了行动计划处理港口接收设施不足
问题。
Señalaron que las causas principales de la existencia de desechos en el océano y en las zonas costeras eran la mala gestión de los vertederos y los desechos transportados al océano por el viento desde las zonas urbanas y por los sistemas de alcantarillado y los ríos, así como la actividad naviera.
他们指出,海洋及沿海地区废弃物主要源自管理不当
埋填地、大风从城市地区吹到海洋
废物和污水系统和河流带入海洋
废物以及航运活动。
Sin embargo, parece que antes de adoptar su decisión la Comisión no consultó a los países africanos interesados, la mayoría de los cuales no tenían en ese momento leyes o instituciones en la esfera de la competencia y cuyas autoridades navieras habían autorizado de hecho reservas de carga en favor de las compañías navieras interesadas.
但是,在作出其决定之前,欧盟委员似乎并未与有关
非洲国家进行磋商,其中大多数国家当时还没有运作有效
竞争法或机构,这些国家
航运主管机关事实上准许有关航运公司为自己保留货运份额。
Se han recibido respuestas de las delegaciones de la República de Corea, España, el Japón, Italia, Noruega (indirectamente, en su calidad de país autor del presente informe) así como de BIMCO, la Cámara Naviera Internacional y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección e Indemnización (las indicadas organizaciones no gubernamentales presentaron una respuesta conjunta).
已提供答复有大韩民国、西班牙、日本、意大利、挪威(间接担任本报告起草人)代表团以及海事理事
、海运局和保赔协
代表团(上述几个非政府组织提交了一份联合答复)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los armadores y las empresas navieras no quieren divulgar información sobre la suma de dinero pagada para liberar un barco y su tripulación.
主
公司不想透露关于为
员获释所支付的赎金数额的信息。
El Organismo Ejecutivo de la Administración Marítima ha designado a funcionarios de enlace y ha notificado a las compañías navieras y a la OMI debidamente.
海事行政执行机构指定联络官员就此通知航运公司
海事组织。
Las oportunidades de empleo en el exterior para hombres y mujeres como los acuerdos en vigor con empresas navieras, pesqueras y operadores de cruceros en el extranjero se ampliarán y se explorarán nuevas oportunidades.
男妇女的国外就业机会,例如与外国航运公司、
鱼公司
邮轮经营者达成的安排,将会扩大,而且我们还将探索新的机会。
Con frecuencia, los grandes cargadores son a su vez porteadores, es decir, transitarios de carga, que no son navieros pero que han celebrado contratos con cargadores pequeños para transportar la carga de puerta a puerta.
大托运经常其本身就是承运
,即货物代运
,其并不运营任何
舶,而是与小托运
订立合同,对货物实行门到门运输。
Puede que otros casos no se hayan comunicado, pues muchas empresas navieras no notifican los incidentes de piratería por miedo a que se disparen las primas de su seguro y a ser sometidas a investigaciones prolongadas y laboriosas.
海盗活动到底严重到何种程度,很难确定;也许还有一些没有报案的其他海盗事件,因为担心保险费上涨以及漫长耗时的调查过程,许多运公司遭到海盗劫持也不报案。
Las delegaciones siguientes formularon las observaciones que figuran en el anexo: España, Italia, Japón, Noruega, República de Corea, Cámara Naviera Internacional, Consejo Marítimo Internacional y del Báltico (BIMCO) y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección y de Indemnización.
以下代表团提供了编入该附件中的意见:意大利、日本、挪威、大韩民国、西班牙、国际海运局(海运局)、波罗的海国际海事理事会(海事理事会)
保赔协会国际集团(保赔协会)。
Las industrias navieras y portuarias comunicaron al Comité que habían constituido un foro sobre instalaciones de recepción industriales con el fin de reunir información y proponer soluciones y que habían formulado un plan de acción para subsanar las deficiencias de las instalaciones portuarias de recepción34.
航运业港口运营业通知委员会,已组成一个接收设施业界论坛收集信息
建议解决办法,并拟订了行动计划处理港口接收设施不足的问题。
Señalaron que las causas principales de la existencia de desechos en el océano y en las zonas costeras eran la mala gestión de los vertederos y los desechos transportados al océano por el viento desde las zonas urbanas y por los sistemas de alcantarillado y los ríos, así como la actividad naviera.
他们指出,海洋及沿海地区的废弃物主要源自管理不当的埋填地、大风从城市地区吹到海洋的废物污水系统
河流带入海洋的废物以及航运活动。
Sin embargo, parece que antes de adoptar su decisión la Comisión no consultó a los países africanos interesados, la mayoría de los cuales no tenían en ese momento leyes o instituciones en la esfera de la competencia y cuyas autoridades navieras habían autorizado de hecho reservas de carga en favor de las compañías navieras interesadas.
但是,在出其决定之前,欧盟委员会似乎并未与有关的非洲国家进行磋商,其中大多数国家当时还没有运
有效的竞争法或机构,这些国家的航运主管机关事实上准许有关航运公司为自己保留货运份额。
Se han recibido respuestas de las delegaciones de la República de Corea, España, el Japón, Italia, Noruega (indirectamente, en su calidad de país autor del presente informe) así como de BIMCO, la Cámara Naviera Internacional y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección e Indemnización (las indicadas organizaciones no gubernamentales presentaron una respuesta conjunta).
已提供答复的有大韩民国、西班牙、日本、意大利、挪威(间接担任本报告起草)代表团以及海事理事会、海运局
保赔协会的代表团(上述几个非政府组织提交了一份联合答复)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los armadores y las empresas navieras no quieren divulgar información sobre la suma de dinero pagada para liberar un barco y su tripulación.
主和公司不想透露关于为
只和
员获释所支付的赎金数额的信息。
El Organismo Ejecutivo de la Administración Marítima ha designado a funcionarios de enlace y ha notificado a las compañías navieras y a la OMI debidamente.
海事行政执行机构指定联络官员和就此通知运公司和海事组织。
Las oportunidades de empleo en el exterior para hombres y mujeres como los acuerdos en vigor con empresas navieras, pesqueras y operadores de cruceros en el extranjero se ampliarán y se explorarán nuevas oportunidades.
男人和妇女的就业机会,例如与
运公司、
鱼公司和邮轮经营者达成的安排,将会扩大,而且我们还将探索新的机会。
Con frecuencia, los grandes cargadores son a su vez porteadores, es decir, transitarios de carga, que no son navieros pero que han celebrado contratos con cargadores pequeños para transportar la carga de puerta a puerta.
大托运人经常其本身就是承运人,即货物代运人,其并不运营任何舶,而是与小托运人订立合同,对货物实行门到门运输。
Puede que otros casos no se hayan comunicado, pues muchas empresas navieras no notifican los incidentes de piratería por miedo a que se disparen las primas de su seguro y a ser sometidas a investigaciones prolongadas y laboriosas.
海盗活动到底严重到何种程度,很难确定;也许还有一些没有报案的其他海盗事件,因为担心保险费上涨以及漫长耗时的调查过程,许多运公司遭到海盗劫持也不报案。
Las delegaciones siguientes formularon las observaciones que figuran en el anexo: España, Italia, Japón, Noruega, República de Corea, Cámara Naviera Internacional, Consejo Marítimo Internacional y del Báltico (BIMCO) y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección y de Indemnización.
以下代表团提供了编入该附件中的意见:意大利、日本、挪威、大韩民、西班牙、
际海运局(海运局)、波罗的海和
际海事理事会(海事理事会)和保赔协会
际集团(保赔协会)。
Las industrias navieras y portuarias comunicaron al Comité que habían constituido un foro sobre instalaciones de recepción industriales con el fin de reunir información y proponer soluciones y que habían formulado un plan de acción para subsanar las deficiencias de las instalaciones portuarias de recepción34.
运业和港口运营业通知委员会,已组成一个接收设施业界论坛收集信息和建议解决办法,并拟订了行动计划处理港口接收设施不足的问题。
Señalaron que las causas principales de la existencia de desechos en el océano y en las zonas costeras eran la mala gestión de los vertederos y los desechos transportados al océano por el viento desde las zonas urbanas y por los sistemas de alcantarillado y los ríos, así como la actividad naviera.
他们指出,海洋及沿海地区的废弃物主要源自管理不当的埋填地、大风从城市地区吹到海洋的废物和污水系统和河流带入海洋的废物以及运活动。
Sin embargo, parece que antes de adoptar su decisión la Comisión no consultó a los países africanos interesados, la mayoría de los cuales no tenían en ese momento leyes o instituciones en la esfera de la competencia y cuyas autoridades navieras habían autorizado de hecho reservas de carga en favor de las compañías navieras interesadas.
但是,在作出其决定之前,欧盟委员会似乎并未与有关的非洲家进行磋商,其中大多数
家当时还没有运作有效的竞争法或机构,这些
家的
运主管机关事实上准许有关
运公司为自己保留货运份额。
Se han recibido respuestas de las delegaciones de la República de Corea, España, el Japón, Italia, Noruega (indirectamente, en su calidad de país autor del presente informe) así como de BIMCO, la Cámara Naviera Internacional y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección e Indemnización (las indicadas organizaciones no gubernamentales presentaron una respuesta conjunta).
已提供答复的有大韩民、西班牙、日本、意大利、挪威(间接担任本报告起草人)代表团以及海事理事会、海运局和保赔协会的代表团(上述几个非政府组织提交了一份联合答复)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los armadores y las empresas navieras no quieren divulgar información sobre la suma de dinero pagada para liberar un barco y su tripulación.
船主公
不想透露关于为船只
船员获释所支付
赎金数额
信息。
El Organismo Ejecutivo de la Administración Marítima ha designado a funcionarios de enlace y ha notificado a las compañías navieras y a la OMI debidamente.
事行政执行机构指定联络官员
就此通知
运公
事组织。
Las oportunidades de empleo en el exterior para hombres y mujeres como los acuerdos en vigor con empresas navieras, pesqueras y operadores de cruceros en el extranjero se ampliarán y se explorarán nuevas oportunidades.
男人妇女
国外就业机会,例如与外国
运公
、
鱼公
轮经营者达成
安排,将会扩大,而且我们还将探索新
机会。
Con frecuencia, los grandes cargadores son a su vez porteadores, es decir, transitarios de carga, que no son navieros pero que han celebrado contratos con cargadores pequeños para transportar la carga de puerta a puerta.
大托运人经常其本身就是承运人,即货物代运人,其并不运营任何船舶,而是与小托运人订立合同,对货物实行门到门运输。
Puede que otros casos no se hayan comunicado, pues muchas empresas navieras no notifican los incidentes de piratería por miedo a que se disparen las primas de su seguro y a ser sometidas a investigaciones prolongadas y laboriosas.
盗活动到底严重到何种程度,很难确定;也许还有一些没有报案
其他
盗事件,因为担心保险费上涨以及漫长耗时
调查过程,许多船运公
遭到
盗劫持也不报案。
Las delegaciones siguientes formularon las observaciones que figuran en el anexo: España, Italia, Japón, Noruega, República de Corea, Cámara Naviera Internacional, Consejo Marítimo Internacional y del Báltico (BIMCO) y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección y de Indemnización.
以下代表团提供了编入该附件中意见:意大利、日本、挪威、大韩民国、西班牙、国际
运局(
运局)、波罗
国际
事理事会(
事理事会)
保赔协会国际集团(保赔协会)。
Las industrias navieras y portuarias comunicaron al Comité que habían constituido un foro sobre instalaciones de recepción industriales con el fin de reunir información y proponer soluciones y que habían formulado un plan de acción para subsanar las deficiencias de las instalaciones portuarias de recepción34.
运业
港口运营业通知委员会,已组成一个接收设施业界论坛收集信息
建议解决办法,并拟订了行动计划处理港口接收设施不足
问题。
Señalaron que las causas principales de la existencia de desechos en el océano y en las zonas costeras eran la mala gestión de los vertederos y los desechos transportados al océano por el viento desde las zonas urbanas y por los sistemas de alcantarillado y los ríos, así como la actividad naviera.
他们指出,洋及沿
地区
废弃物主要源自管理不当
埋填地、大风从城市地区吹到
洋
废物
污水系统
河流带入
洋
废物以及
运活动。
Sin embargo, parece que antes de adoptar su decisión la Comisión no consultó a los países africanos interesados, la mayoría de los cuales no tenían en ese momento leyes o instituciones en la esfera de la competencia y cuyas autoridades navieras habían autorizado de hecho reservas de carga en favor de las compañías navieras interesadas.
但是,在作出其决定之前,欧盟委员会似乎并未与有关非洲国家进行磋商,其中大多数国家当时还没有运作有效
竞争法或机构,这些国家
运主管机关事实上准许有关
运公
为自己保留货运份额。
Se han recibido respuestas de las delegaciones de la República de Corea, España, el Japón, Italia, Noruega (indirectamente, en su calidad de país autor del presente informe) así como de BIMCO, la Cámara Naviera Internacional y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección e Indemnización (las indicadas organizaciones no gubernamentales presentaron una respuesta conjunta).
已提供答复有大韩民国、西班牙、日本、意大利、挪威(间接担任本报告起草人)代表团以及
事理事会、
运局
保赔协会
代表团(上述几个非政府组织提交了一份联合答复)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los armadores y las empresas navieras no quieren divulgar información sobre la suma de dinero pagada para liberar un barco y su tripulación.
主和公司不想透露关于
和
员获释所支付的赎金数额的信息。
El Organismo Ejecutivo de la Administración Marítima ha designado a funcionarios de enlace y ha notificado a las compañías navieras y a la OMI debidamente.
海事行政执行机构指定联络官员和就此通知航运公司和海事组织。
Las oportunidades de empleo en el exterior para hombres y mujeres como los acuerdos en vigor con empresas navieras, pesqueras y operadores de cruceros en el extranjero se ampliarán y se explorarán nuevas oportunidades.
男和妇女的国外就业机会,例如与外国航运公司、
鱼公司和邮轮经营者达成的安排,将会扩大,而且我们还将探索新的机会。
Con frecuencia, los grandes cargadores son a su vez porteadores, es decir, transitarios de carga, que no son navieros pero que han celebrado contratos con cargadores pequeños para transportar la carga de puerta a puerta.
大托运经常其本身就是承运
,即货物代运
,其并不运营任何
舶,而是与小托运
订立合同,对货物实行门到门运输。
Puede que otros casos no se hayan comunicado, pues muchas empresas navieras no notifican los incidentes de piratería por miedo a que se disparen las primas de su seguro y a ser sometidas a investigaciones prolongadas y laboriosas.
海盗活动到底严重到何种程度,很难确定;也许还有一些没有报案的其他海盗事件,因担心保险费上涨以及漫长耗时的调查过程,许多
运公司遭到海盗劫持也不报案。
Las delegaciones siguientes formularon las observaciones que figuran en el anexo: España, Italia, Japón, Noruega, República de Corea, Cámara Naviera Internacional, Consejo Marítimo Internacional y del Báltico (BIMCO) y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección y de Indemnización.
以下代表团提供了编入该附件中的意见:意大利、日本、挪威、大韩民国、西班牙、国际海运局(海运局)、波罗的海和国际海事理事会(海事理事会)和保赔协会国际集团(保赔协会)。
Las industrias navieras y portuarias comunicaron al Comité que habían constituido un foro sobre instalaciones de recepción industriales con el fin de reunir información y proponer soluciones y que habían formulado un plan de acción para subsanar las deficiencias de las instalaciones portuarias de recepción34.
航运业和港口运营业通知委员会,已组成一个接收设施业界论坛收集信息和建议解决办法,并拟订了行动计划处理港口接收设施不足的问题。
Señalaron que las causas principales de la existencia de desechos en el océano y en las zonas costeras eran la mala gestión de los vertederos y los desechos transportados al océano por el viento desde las zonas urbanas y por los sistemas de alcantarillado y los ríos, así como la actividad naviera.
他们指出,海洋及沿海地区的废弃物主要源自管理不当的埋填地、大风从城市地区吹到海洋的废物和污水系统和河流带入海洋的废物以及航运活动。
Sin embargo, parece que antes de adoptar su decisión la Comisión no consultó a los países africanos interesados, la mayoría de los cuales no tenían en ese momento leyes o instituciones en la esfera de la competencia y cuyas autoridades navieras habían autorizado de hecho reservas de carga en favor de las compañías navieras interesadas.
但是,在出其决定之前,欧盟委员会似乎并未与有关的非洲国家进行磋商,其中大多数国家当时还没有运
有效的竞争法或机构,这些国家的航运主管机关事实上准许有关航运公司
自己保留货运份额。
Se han recibido respuestas de las delegaciones de la República de Corea, España, el Japón, Italia, Noruega (indirectamente, en su calidad de país autor del presente informe) así como de BIMCO, la Cámara Naviera Internacional y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección e Indemnización (las indicadas organizaciones no gubernamentales presentaron una respuesta conjunta).
已提供答复的有大韩民国、西班牙、日本、意大利、挪威(间接担任本报告起草)代表团以及海事理事会、海运局和保赔协会的代表团(上述几个非政府组织提交了一份联合答复)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los armadores y las empresas navieras no quieren divulgar información sobre la suma de dinero pagada para liberar un barco y su tripulación.
主和公司不想透露关于为
只和
员获释所支付的赎金数额的信息。
El Organismo Ejecutivo de la Administración Marítima ha designado a funcionarios de enlace y ha notificado a las compañías navieras y a la OMI debidamente.
海事行政执行机构指定联络官员和就此通知运公司和海事组织。
Las oportunidades de empleo en el exterior para hombres y mujeres como los acuerdos en vigor con empresas navieras, pesqueras y operadores de cruceros en el extranjero se ampliarán y se explorarán nuevas oportunidades.
男人和妇女的就业机会,例如与
运公司、
鱼公司和邮轮经营者达成的安排,将会扩大,而且我们还将探索新的机会。
Con frecuencia, los grandes cargadores son a su vez porteadores, es decir, transitarios de carga, que no son navieros pero que han celebrado contratos con cargadores pequeños para transportar la carga de puerta a puerta.
大托运人经常其本身就是承运人,即货物代运人,其并不运营任何舶,而是与小托运人订立合同,对货物实行门到门运输。
Puede que otros casos no se hayan comunicado, pues muchas empresas navieras no notifican los incidentes de piratería por miedo a que se disparen las primas de su seguro y a ser sometidas a investigaciones prolongadas y laboriosas.
海盗活动到底严重到何种程度,很难确定;也许还有一些没有报案的其他海盗事件,因为担心保险费上涨以及漫长耗时的调查过程,许多运公司遭到海盗劫持也不报案。
Las delegaciones siguientes formularon las observaciones que figuran en el anexo: España, Italia, Japón, Noruega, República de Corea, Cámara Naviera Internacional, Consejo Marítimo Internacional y del Báltico (BIMCO) y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección y de Indemnización.
以下代表团提供了编入该附件中的意见:意大利、日本、挪威、大韩民、西班牙、
际海运局(海运局)、波罗的海和
际海事理事会(海事理事会)和保赔协会
际集团(保赔协会)。
Las industrias navieras y portuarias comunicaron al Comité que habían constituido un foro sobre instalaciones de recepción industriales con el fin de reunir información y proponer soluciones y que habían formulado un plan de acción para subsanar las deficiencias de las instalaciones portuarias de recepción34.
运业和港口运营业通知委员会,已组成一个接收设施业界论坛收集信息和建议解决办法,并拟订了行动计划处理港口接收设施不足的问题。
Señalaron que las causas principales de la existencia de desechos en el océano y en las zonas costeras eran la mala gestión de los vertederos y los desechos transportados al océano por el viento desde las zonas urbanas y por los sistemas de alcantarillado y los ríos, así como la actividad naviera.
他们指出,海洋及沿海地区的废弃物主要源自管理不当的埋填地、大风从城市地区吹到海洋的废物和污水系统和河流带入海洋的废物以及运活动。
Sin embargo, parece que antes de adoptar su decisión la Comisión no consultó a los países africanos interesados, la mayoría de los cuales no tenían en ese momento leyes o instituciones en la esfera de la competencia y cuyas autoridades navieras habían autorizado de hecho reservas de carga en favor de las compañías navieras interesadas.
但是,在作出其决定之前,欧盟委员会似乎并未与有关的非洲家进行磋商,其中大多数
家当时还没有运作有效的竞争法或机构,这些
家的
运主管机关事实上准许有关
运公司为自己保留货运份额。
Se han recibido respuestas de las delegaciones de la República de Corea, España, el Japón, Italia, Noruega (indirectamente, en su calidad de país autor del presente informe) así como de BIMCO, la Cámara Naviera Internacional y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección e Indemnización (las indicadas organizaciones no gubernamentales presentaron una respuesta conjunta).
已提供答复的有大韩民、西班牙、日本、意大利、挪威(间接担任本报告起草人)代表团以及海事理事会、海运局和保赔协会的代表团(上述几个非政府组织提交了一份联合答复)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los armadores y las empresas navieras no quieren divulgar información sobre la suma de dinero pagada para liberar un barco y su tripulación.
船主和公司不想透露关于为船只和船员获释所支付的赎金数额的信息。
El Organismo Ejecutivo de la Administración Marítima ha designado a funcionarios de enlace y ha notificado a las compañías navieras y a la OMI debidamente.
海事政执
机构指定联络官员和就此通知
运公司和海事组织。
Las oportunidades de empleo en el exterior para hombres y mujeres como los acuerdos en vigor con empresas navieras, pesqueras y operadores de cruceros en el extranjero se ampliarán y se explorarán nuevas oportunidades.
男人和妇女的国外就业机会,例如与外国运公司、
鱼公司和邮轮经营者达成的安排,将会扩大,而且我们还将
的机会。
Con frecuencia, los grandes cargadores son a su vez porteadores, es decir, transitarios de carga, que no son navieros pero que han celebrado contratos con cargadores pequeños para transportar la carga de puerta a puerta.
大托运人经常其本身就是承运人,即货物代运人,其并不运营任何船舶,而是与小托运人订立合同,对货物实门到门运输。
Puede que otros casos no se hayan comunicado, pues muchas empresas navieras no notifican los incidentes de piratería por miedo a que se disparen las primas de su seguro y a ser sometidas a investigaciones prolongadas y laboriosas.
海盗活动到底严重到何种程度,很难确定;也许还有一些没有报案的其他海盗事件,因为担心保险费上涨以及漫长耗时的调查过程,许多船运公司遭到海盗劫持也不报案。
Las delegaciones siguientes formularon las observaciones que figuran en el anexo: España, Italia, Japón, Noruega, República de Corea, Cámara Naviera Internacional, Consejo Marítimo Internacional y del Báltico (BIMCO) y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección y de Indemnización.
以下代表团提供了编入该附件中的意见:意大利、日本、挪威、大韩民国、西班牙、国际海运局(海运局)、波罗的海和国际海事理事会(海事理事会)和保赔协会国际集团(保赔协会)。
Las industrias navieras y portuarias comunicaron al Comité que habían constituido un foro sobre instalaciones de recepción industriales con el fin de reunir información y proponer soluciones y que habían formulado un plan de acción para subsanar las deficiencias de las instalaciones portuarias de recepción34.
运业和港口运营业通知委员会,已组成一个接收设施业界论坛收集信息和建议解决办法,并拟订了
动计划处理港口接收设施不足的问题。
Señalaron que las causas principales de la existencia de desechos en el océano y en las zonas costeras eran la mala gestión de los vertederos y los desechos transportados al océano por el viento desde las zonas urbanas y por los sistemas de alcantarillado y los ríos, así como la actividad naviera.
他们指出,海洋及沿海地区的废弃物主要源自管理不当的埋填地、大风从城市地区吹到海洋的废物和污水系统和河流带入海洋的废物以及运活动。
Sin embargo, parece que antes de adoptar su decisión la Comisión no consultó a los países africanos interesados, la mayoría de los cuales no tenían en ese momento leyes o instituciones en la esfera de la competencia y cuyas autoridades navieras habían autorizado de hecho reservas de carga en favor de las compañías navieras interesadas.
但是,在作出其决定之前,欧盟委员会似乎并未与有关的非洲国家进磋商,其中大多数国家当时还没有运作有效的竞争法或机构,这些国家的
运主管机关事实上准许有关
运公司为自己保留货运份额。
Se han recibido respuestas de las delegaciones de la República de Corea, España, el Japón, Italia, Noruega (indirectamente, en su calidad de país autor del presente informe) así como de BIMCO, la Cámara Naviera Internacional y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección e Indemnización (las indicadas organizaciones no gubernamentales presentaron una respuesta conjunta).
已提供答复的有大韩民国、西班牙、日本、意大利、挪威(间接担任本报告起草人)代表团以及海事理事会、海运局和保赔协会的代表团(上述几个非政府组织提交了一份联合答复)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los armadores y las empresas navieras no quieren divulgar información sobre la suma de dinero pagada para liberar un barco y su tripulación.
船主公司不想透露关于为船只
船员获释所支付的赎金数额的信息。
El Organismo Ejecutivo de la Administración Marítima ha designado a funcionarios de enlace y ha notificado a las compañías navieras y a la OMI debidamente.
海事行政执行机构指定联络官员就此通知航
公司
海事组织。
Las oportunidades de empleo en el exterior para hombres y mujeres como los acuerdos en vigor con empresas navieras, pesqueras y operadores de cruceros en el extranjero se ampliarán y se explorarán nuevas oportunidades.
妇女的国外就业机会,例如与外国航
公司、
鱼公司
邮轮经营者达成的安排,将会扩大,而且我们还将探索新的机会。
Con frecuencia, los grandes cargadores son a su vez porteadores, es decir, transitarios de carga, que no son navieros pero que han celebrado contratos con cargadores pequeños para transportar la carga de puerta a puerta.
大托经常其本身就是承
,即货物代
,其并不
营任何船舶,而是与小托
订立合同,对货物实行门到门
输。
Puede que otros casos no se hayan comunicado, pues muchas empresas navieras no notifican los incidentes de piratería por miedo a que se disparen las primas de su seguro y a ser sometidas a investigaciones prolongadas y laboriosas.
海盗活到底严重到何种程度,很难确定;也许还有一些没有报案的其他海盗事件,因为担心保险费上涨以及漫长耗时的调查过程,许多船
公司遭到海盗劫持也不报案。
Las delegaciones siguientes formularon las observaciones que figuran en el anexo: España, Italia, Japón, Noruega, República de Corea, Cámara Naviera Internacional, Consejo Marítimo Internacional y del Báltico (BIMCO) y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección y de Indemnización.
以下代表团提供了编入该附件中的意见:意大利、日本、挪威、大韩民国、西班牙、国际海局(海
局)、波罗的海
国际海事理事会(海事理事会)
保赔协会国际集团(保赔协会)。
Las industrias navieras y portuarias comunicaron al Comité que habían constituido un foro sobre instalaciones de recepción industriales con el fin de reunir información y proponer soluciones y que habían formulado un plan de acción para subsanar las deficiencias de las instalaciones portuarias de recepción34.
航业
港口
营业通知委员会,已组成一个接收设施业界论坛收集信息
建议解决办法,并拟订了行
计划处理港口接收设施不足的问题。
Señalaron que las causas principales de la existencia de desechos en el océano y en las zonas costeras eran la mala gestión de los vertederos y los desechos transportados al océano por el viento desde las zonas urbanas y por los sistemas de alcantarillado y los ríos, así como la actividad naviera.
他们指出,海洋及沿海地区的废弃物主要源自管理不当的埋填地、大风从城市地区吹到海洋的废物污水系统
河流带入海洋的废物以及航
活
。
Sin embargo, parece que antes de adoptar su decisión la Comisión no consultó a los países africanos interesados, la mayoría de los cuales no tenían en ese momento leyes o instituciones en la esfera de la competencia y cuyas autoridades navieras habían autorizado de hecho reservas de carga en favor de las compañías navieras interesadas.
但是,在作出其决定之前,欧盟委员会似乎并未与有关的非洲国家进行磋商,其中大多数国家当时还没有作有效的竞争法或机构,这些国家的航
主管机关事实上准许有关航
公司为自己保留货
份额。
Se han recibido respuestas de las delegaciones de la República de Corea, España, el Japón, Italia, Noruega (indirectamente, en su calidad de país autor del presente informe) así como de BIMCO, la Cámara Naviera Internacional y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección e Indemnización (las indicadas organizaciones no gubernamentales presentaron una respuesta conjunta).
已提供答复的有大韩民国、西班牙、日本、意大利、挪威(间接担任本报告起草)代表团以及海事理事会、海
局
保赔协会的代表团(上述几个非政府组织提交了一份联合答复)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los armadores y las empresas navieras no quieren divulgar información sobre la suma de dinero pagada para liberar un barco y su tripulación.
船主公司不想透露关于为船只
船员获释所支付的赎金数额的信息。
El Organismo Ejecutivo de la Administración Marítima ha designado a funcionarios de enlace y ha notificado a las compañías navieras y a la OMI debidamente.
行政执行机构指定联络官员
就此通知航运公司
组织。
Las oportunidades de empleo en el exterior para hombres y mujeres como los acuerdos en vigor con empresas navieras, pesqueras y operadores de cruceros en el extranjero se ampliarán y se explorarán nuevas oportunidades.
男人妇女的国外就业机会,例如与外国航运公司、
鱼公司
邮轮经营者达成的安排,将会扩大,而且我们还将探索新的机会。
Con frecuencia, los grandes cargadores son a su vez porteadores, es decir, transitarios de carga, que no son navieros pero que han celebrado contratos con cargadores pequeños para transportar la carga de puerta a puerta.
大托运人经常其本身就是承运人,即货物代运人,其并不运营任何船舶,而是与小托运人订立合同,对货物实行门到门运输。
Puede que otros casos no se hayan comunicado, pues muchas empresas navieras no notifican los incidentes de piratería por miedo a que se disparen las primas de su seguro y a ser sometidas a investigaciones prolongadas y laboriosas.
盗活动到底严重到何种程度,很难确定;也许还有一些没有报案的其他
盗
件,因为担
保险费上涨以及漫长耗时的调查过程,许多船运公司遭到
盗劫持也不报案。
Las delegaciones siguientes formularon las observaciones que figuran en el anexo: España, Italia, Japón, Noruega, República de Corea, Cámara Naviera Internacional, Consejo Marítimo Internacional y del Báltico (BIMCO) y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección y de Indemnización.
以下代表团提供了编入该附件中的意见:意大利、日本、挪威、大韩民国、西班牙、国际运局(
运局)、波罗的
国际
理
会(
理
会)
保赔协会国际集团(保赔协会)。
Las industrias navieras y portuarias comunicaron al Comité que habían constituido un foro sobre instalaciones de recepción industriales con el fin de reunir información y proponer soluciones y que habían formulado un plan de acción para subsanar las deficiencias de las instalaciones portuarias de recepción34.
航运业港口运营业通知委员会,已组成一个接收设施业界论坛收集信息
建议解决办法,并拟订了行动计划处理港口接收设施不足的问题。
Señalaron que las causas principales de la existencia de desechos en el océano y en las zonas costeras eran la mala gestión de los vertederos y los desechos transportados al océano por el viento desde las zonas urbanas y por los sistemas de alcantarillado y los ríos, así como la actividad naviera.
他们指出,洋及沿
地区的废弃物主要源自管理不当的埋填地、大风从城市地区吹到
洋的废物
污水系统
河流带入
洋的废物以及航运活动。
Sin embargo, parece que antes de adoptar su decisión la Comisión no consultó a los países africanos interesados, la mayoría de los cuales no tenían en ese momento leyes o instituciones en la esfera de la competencia y cuyas autoridades navieras habían autorizado de hecho reservas de carga en favor de las compañías navieras interesadas.
但是,在作出其决定之前,欧盟委员会似乎并未与有关的非洲国家进行磋商,其中大多数国家当时还没有运作有效的竞争法或机构,这些国家的航运主管机关实上准许有关航运公司为自己保留货运份额。
Se han recibido respuestas de las delegaciones de la República de Corea, España, el Japón, Italia, Noruega (indirectamente, en su calidad de país autor del presente informe) así como de BIMCO, la Cámara Naviera Internacional y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección e Indemnización (las indicadas organizaciones no gubernamentales presentaron una respuesta conjunta).
已提供答复的有大韩民国、西班牙、日本、意大利、挪威(间接担任本报告起草人)代表团以及理
会、
运局
保赔协会的代表团(上述几个非政府组织提交了一份联合答复)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los armadores y las empresas navieras no quieren divulgar información sobre la suma de dinero pagada para liberar un barco y su tripulación.
船主和公司不想透露关于为船只和船员获释所支付赎金
信息。
El Organismo Ejecutivo de la Administración Marítima ha designado a funcionarios de enlace y ha notificado a las compañías navieras y a la OMI debidamente.
海事行政执行机构指定联络官员和就此通知航运公司和海事组织。
Las oportunidades de empleo en el exterior para hombres y mujeres como los acuerdos en vigor con empresas navieras, pesqueras y operadores de cruceros en el extranjero se ampliarán y se explorarán nuevas oportunidades.
男人和妇女国外就业机会,例如与外国航运公司、
鱼公司和邮轮经营者达成
安排,将会扩大,而且我们还将探索新
机会。
Con frecuencia, los grandes cargadores son a su vez porteadores, es decir, transitarios de carga, que no son navieros pero que han celebrado contratos con cargadores pequeños para transportar la carga de puerta a puerta.
大托运人经常其本身就是承运人,即货物代运人,其并不运营任何船舶,而是与小托运人订立同,对货物实行门到门运输。
Puede que otros casos no se hayan comunicado, pues muchas empresas navieras no notifican los incidentes de piratería por miedo a que se disparen las primas de su seguro y a ser sometidas a investigaciones prolongadas y laboriosas.
海盗活动到底严重到何种程度,很难确定;也许还有一些没有报案其他海盗事件,因为担心保险费上涨以及漫长耗时
调查过程,许多船运公司遭到海盗劫持也不报案。
Las delegaciones siguientes formularon las observaciones que figuran en el anexo: España, Italia, Japón, Noruega, República de Corea, Cámara Naviera Internacional, Consejo Marítimo Internacional y del Báltico (BIMCO) y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección y de Indemnización.
以下代表团提供了编入该附件中意见:意大利、日本、挪威、大韩民国、西班牙、国际海运局(海运局)、波罗
海和国际海事理事会(海事理事会)和保赔协会国际集团(保赔协会)。
Las industrias navieras y portuarias comunicaron al Comité que habían constituido un foro sobre instalaciones de recepción industriales con el fin de reunir información y proponer soluciones y que habían formulado un plan de acción para subsanar las deficiencias de las instalaciones portuarias de recepción34.
航运业和港口运营业通知委员会,已组成一个接收设施业界论坛收集信息和建议解决办法,并拟订了行动计划处理港口接收设施不足问题。
Señalaron que las causas principales de la existencia de desechos en el océano y en las zonas costeras eran la mala gestión de los vertederos y los desechos transportados al océano por el viento desde las zonas urbanas y por los sistemas de alcantarillado y los ríos, así como la actividad naviera.
他们指出,海洋及沿海地区废弃物主要源自管理不当
埋填地、大风从城市地区吹到海洋
废物和污水系统和河流带入海洋
废物以及航运活动。
Sin embargo, parece que antes de adoptar su decisión la Comisión no consultó a los países africanos interesados, la mayoría de los cuales no tenían en ese momento leyes o instituciones en la esfera de la competencia y cuyas autoridades navieras habían autorizado de hecho reservas de carga en favor de las compañías navieras interesadas.
但是,在作出其决定之前,欧盟委员会似乎并未与有关非洲国家进行磋商,其中大多
国家当时还没有运作有效
竞争法或机构,这些国家
航运主管机关事实上准许有关航运公司为自己保留货运份
。
Se han recibido respuestas de las delegaciones de la República de Corea, España, el Japón, Italia, Noruega (indirectamente, en su calidad de país autor del presente informe) así como de BIMCO, la Cámara Naviera Internacional y el Grupo Internacional de Asociaciones de Protección e Indemnización (las indicadas organizaciones no gubernamentales presentaron una respuesta conjunta).
已提供答复有大韩民国、西班牙、日本、意大利、挪威(间接担任本报告起草人)代表团以及海事理事会、海运局和保赔协会
代表团(上述几个非政府组织提交了一份联
答复)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。