有奖纠错
| 划词

Je ne vous suivrai pas sur ce terrain.

在这点上, 我不敢苟同

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant spécial n'est pas de cet avis.

对这观点,特别代表不敢苟同

评价该例句:好评差评指正

La délégation grecque aurait du mal à accepter l'idée que ce principe constitue une règle du droit international coutumier.

对于该原则或义务构成习惯际法规则的想法,希腊代表不敢苟同

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, mon pays n'est pas convaincu par l'argumentation qu'un tel traité ne serait pas vérifiable d'une manière effective.

在这方面,有人提出,很难有效地核查这样约,我不能苟同

评价该例句:好评差评指正

L'Égypte ne partage pas l'opinion selon laquelle la création d'une telle zone au Moyen-Orient n'est qu'une mesure qui « scelle une paix durable ».

仅仅把中东无核武器区看成是“为持久和平打上印记”的种行为,埃及不敢苟同

评价该例句:好评差评指正

Cependant, admettre que les États demandent pour cette raison la suppression d'une disposition est une complaisance que la Commission ne peut se permettre.

然而,如果有些家为此要求将款删除,委员会则无法苟同

评价该例句:好评差评指正

M. Hassouna ne partage pas l'avis exprimé à l'Assemblée générale selon lequel une organisation internationale régionale ne saurait protéger un intérêt essentiel de la communauté internationale.

联大会议上有种观点,认为区域组织没有保护际社会根本利益的资格,他不敢苟同

评价该例句:好评差评指正

Nous avons des réserves vis-à-vis de l'argument consistant à dire qu'un pays A devrait siéger au Conseil de sécurité parce qu'il a une grande puissance économique.

我们对“因为A经济上十分强大,它应该有资格成为安理会成员”之类的调难以苟同

评价该例句:好评差评指正

Cependant, je souhaiterais dire très clairement, comme je l'ai déclaré plus tôt, que cet amendement n'allège pas que le langage, et cela pose, sans aucun doute, un problème au Mouvement des pays non alignés.

但是,我要非常明确地指出,正如我在前面说过的那样,该修正案不仅仅是使语言更加精炼,而且毫无疑问,不结盟运动对该修正案不能苟同

评价该例句:好评差评指正

Reconnaissant que les efforts visant à donner une assise financière plus solide à l'Organisation sont louables, le Botswana met en garde contre toute mesure susceptible de multiplier le nombre d'États Membres tombant sous le coup de l'Article 19 de la Charte.

博茨瓦纳赞成努力给予本组织更加坚实的财政基础,但对于会使更多家受《宪章》第十九影响的任何措施,它都不敢苟同

评价该例句:好评差评指正

S'il est possible que ce soit la seule solution à l'heure actuelle étant donné l'urgence de la situation, on voit mal comment le Comité consultatif peut prétendre que le sujet de la construction d'un bâtiment permanent et celui des locaux provisoires sont sans lien.

因情况紧急,目前可能没有其他选择,但77对咨询委员会关于永久性建筑和周转空间没有联系的说法不能苟同

评价该例句:好评差评指正

Je n'essaierai pas de répondre à tous les points détaillés qui ont été présentés par les délégations, je le ferai avec certaines d'entre elles en privé, notamment concernant les points de droit soulevés par la délégation israélienne que nous ne pouvons accepter sans sérieuses réserves.

我不会对各代表所谈到的所有详细内容作出回应,但在某些情况下我们将与这些代表单独探讨,比如,以色列代表提出的些法律问题,我们对这些问题难以苟同

评价该例句:好评差评指正

Le Comité reconnaît que l'analyse de l'information, la planification stratégique et la recherche de pratiques optimales sont des tâches importantes, mais n'est pas convaincu qu'il soit nécessaire, pour le bon fonctionnement de l'Opération, d'en charger des services particuliers ou d'y affecter des fonctionnaires à plein temps.

委员会认为信息分析、战略性规划人员和最佳做法等职能是重要的工作,但对业务上需要另设业务单位或全职工作人员,不能苟同

评价该例句:好评差评指正

Les signataires de la présente opinion ne peuvent admettre que le délai de cinq ans entre les faits incriminés et la présentation de la communication constitue, en dehors de toute justification convaincante donnée par l'auteur, un élément déterminant pour déclarer la communication irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif.

由于提交人没有提供任何令人信服的理由,指称的违约行为与提交来文两者之间的五年间隔是根据《任择议定书》第3宣布来文不予受理的关键因素,对本意见的签名者不能苟同

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, puisque l'Ambassadeur Skotnikov nous a dit ce matin que les auteurs de l'initiative avaient décidé de n'apporter aucune modification à leur texte à ce stade, permettez-nous de réaffirmer que nous n'approuvons pas la totalité des éléments contenus dans la proposition et que nous demeurons hostiles aux dispositions relatives à l'entrée en vigueur qui y sont énoncées.

但是,由于斯科特尼科夫大使今天早上告诉我们说提案决定在本阶段不对案文作任何修正,因此我们想重申,中俄建议中所载的案文不是我们都能接受的,我们对工作文件设想的生效安排仍然不能苟同

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'elle ne partage pas le point de vue des États-Unis sur la Cour pénale internationale, l'Australie comprend le souci que ce pays a de protéger ses nationaux de procès qui auraient des motifs politiques et, si elle décide de signer l'accord, elle veillera d'abord à ce que les dispositions du texte ne compromettent pas le Statut.

澳大利亚虽然对美有关际刑事法院的观点不敢苟同,但对该从政治角度保护本公民的做法表示理解,如果澳大利亚决定同美签署协议的话,定在确保不会伤及《罗马规约》的前提下进行。

评价该例句:好评差评指正

Cette pensée ne me rassure pas. L'ambition et la haine suffisent à rapprocher l'Iraq et Al-Qaida - suffisent à permettre à Al-Qaida d'apprendre comment fabriquer davantage de bombes plus sophistiquées et comment falsifier des documents et suffisent à faire en sorte qu'Al-Qaida s'adresse à l'Iraq pour acquérir des compétences dans le domaine des armes de destruction massive.

我对这看法并不苟同:野心和仇恨足以使伊拉克和“基地”组织走到起——足以使“基地”组织学会如何制造更尖端的炸弹,并学会如何伪造证件,也足以使“基地”组织求助于伊拉克,以获取制造大规模毁灭性武器所需的专门技能。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du CCS notent que, bien que l'intention justifiant cette recommandation soit louable, les organisations susmentionnées n'ont pas marqué leur accord en raison des questions complexes d'organisation et autres qui pourraient intervenir et de leur opinion selon laquelle une perturbation des arrangements existants, qui sont considérés comme adéquats et satisfaisants, n'entraînerait pas une amélioration notable de la rentabilité des services d'achat.

行政首长协调会成员指出,尽管提出这建议的意图是好的,但上述组织对此并不苟同,因为涉及到组织和其他方面的复杂因素,而且他们普遍认为,打破现有的可谓相当不错的安排并不定能够改善采购事务的成本效益。

评价该例句:好评差评指正

En ma qualité de Directeur général de l'OIAC, je me trouve quant à moi dans l'impossibilité de souscrire à de tels arguments qui, bien que convaincants dans leur articulation, ont pour conséquence pratique de garder ouverte l'option des armes chimiques dans la région et de priver des effets bénéfiques de la Convention les populations de la région, qui n'ont que trop longtemps souffert.

我身为禁止化学武器组织总干事,认为我无法苟同这些点,这些点尽管在表述时信念十足,但造成的实际效果是使得这地区仍然可能作出使用化学武器的选择,使得长期遭受苦难的中东各人民不能享受《化学武器公约》带来的福祉。

评价该例句:好评差评指正

C'est donc un appel solennel que je lance aux membres de l'Assemblée générale, et particulièrement à cette région porteuse de conscience et de responsabilité, pour qui la pratique du terrorisme palestinien n'incarne en rien ce qu'il est convenu d'appeler chez d'autres la résistance à l'occupation, j'en appelle à ceux-là pour ne pas s'associer à cette sinistre ineptie qu'est l'adoption de ce projet de résolution.

因此,我郑重呼吁大会成员——特别是那肩负良知与责任以及认为巴勒斯坦恐怖主义行为并不构成其他人认为应当标榜为“反抗占领”的区域——不要苟同于通过该决议草案的可怕的胡闹。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Rickettisiae, Rickettsia, Rickettsiales, rickettsie, rickettsiémie, rickettsiose, ricocher, ricochet, ricolettaïde, ricolite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地道法语

Ah bon? Je n'y crois pas trop.

吗?我不敢

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'est là une idée que le narrateur ne partage pas.

而这种想法正不能的。

评价该例句:好评差评指正
地道法语

Je n'y crois pas trop. Ne répète pas ce que tout le monde dit.

我不敢,不要重复所有人说的话。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Dans une trentaine ou une quarantaine d’années ton texte sera criant de vérité, là ça ne colle pas, parle-moi.

“也许再过30年或40年,我会相信你的话,但现在我实在不能。告诉我吧,究竟为什么。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ridectomie, ridelle, ridement, riden, rider, rides, ridicule, ridiculement, ridiculiser, ridiculité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接