词条纠错
X

recommandable

您还没有登录,点这里登录注册
登录后,您可以提交反馈建议,同时可以和手机、电脑同步生词本。
法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《法语助手》授权一个

recommandable

音标:[rəkɔmɑ̃dabl] 发音: 全球发音: 生词本: 添加笔记:
有奖纠错
| 划词
a.
值得称道, 值得推重, 值得推
; 适当

常见用法
un individu peu recommandable一个不值得一提家伙

法 语 助手

recommandable
adj.
可推

Une révision annuelle du barème serait cause d'instabilité et n'est pas recommandable.

每年重新计算分摊比额表将导致不稳定,不应采纳。

Il s'agit d'un investissement tout à fait recommandable pour la communauté internationale.

这是国际社会值得进行投资。

C'est, de la part d'un régime peu recommandable, un comportement inacceptable.

这是一个无赖政权令人不能接受表现。

Il fréquente des créatures peu recommandables.

他常与一些不三不四女人来往。

Sur les 16 pratiques recommandables considérées, 14 comportent des efforts pour combattre et prévenir les comportements discriminatoires.

被研究16个良好做法中,14个包括了努力打击和防止歧视行为。

Les menaces terroristes n'épargnent même pas les éléments dévoyés et les régimes peu recommandables qui soutiennent le terrorisme.

恐怖威胁甚至也不放过那些支持恐怖主义受了误导分子和流氓国家。

Consciente que le Fonds international de développement agricole (FIDA) contribue à la réduction de la pauvreté dans le monde rural et a une vaste expérience des pratiques recommandables, l'Instance lui recommande de formuler des principes directeurs opérationnels et de mettre au point un cadre de plaidoyer en faveur des peuples autochtones afin de défendre leurs droits, de promouvoir leur développement et de permettre la réalisation des objectifs convenus au niveau international dans le cadre des conférences, réunions au sommet et conventions internationales pertinentes.

论坛确认到国际业发展基金在减低村贫穷方面贡献和它在良好做法方面经验,因此建基金编制关于土著民族作业准则,以及为促进土著民族权利和发展和实现各次同土著民族有关国际会、首脑会和公约所提出各项国际发展目标制定框架工具。

Consciente que le Fonds international de développement agricole (FIDA) et la FAO contribuent à la réduction de la pauvreté dans le monde rural et ont une vaste expérience des pratiques recommandables, l'Instance leur recommande de formuler des principes directeurs opérationnels et de mettre au point un cadre de plaidoyer en faveur des peuples autochtones afin de défendre leurs droits, de promouvoir leur développement et de permettre la réalisation des objectifs convenus au niveau international dans le cadre des conférences, réunions au sommet et conventions internationales pertinentes.

论坛确认到国际业发展基金和粮组织在减低村贫穷方面贡献和它们在良好做法方面经验,因此建它们编制关于土著民族作业准则,以及为促进土著民族权利和发展和实现各次同土著民族有关国际会、首脑会和公约所提出各项国际发展目标制定框架工具。

Les pays en développement ont encore besoin de soutien devant la gamme très diverse de questions intersectorielles qui apparaissent à l'interface entre le commerce, l'environnement et le développement, comme celles par exemple de l'accès aux marchés, de l'agriculture et des savoirs traditionnels, des technologies écologiquement rationnelles, des produits écologiquement recommandables, de la certification et de la création de labels écologiques, du commerce et de la biodiversité, et d'autres encore visées dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg.

在贸易、环境与发展界面一系列综合性跨类问题上,如市场准业、传统知识、环境无害技术、环境有益产品、生态标签和证书、生物贸易和《约翰内斯堡执行计划》所载其他贸易相关问题,发展中国家继续需要得到支持。

Engage vivement les États à promouvoir [à s'efforcer d'instaurer] une justice l'égalité absolue et efficace pour tous sans discrimination en menant une action positive appropriée, particulièrement en faveur des groupes vulnérables victimes de discrimination, /en assurant l'équité, la justice sociale et la distribution équitable de l'aide et des stratégies communautaires et la participation économique, politique et sociale/[l'égalité des chances] par l'adoption et l'échange de pratiques recommandables dans l'application des mesures juridiques et gouvernementales;

促请各国促进[争取]不带任何歧视地充分和有效公平对待所有人,采取和交流执行法律和政策措施良好做法,特别是对受歧视脆弱群体采取适当扶持行动,实现公平、社会正义和公平分配援助以及社区战略和经济、政治和社会参与/[机会平等];

Dans le cadre de leurs initiatives de renforcement des capacités nationales en ce qui concerne l'égalité des sexes, les entités des Nations Unies aident les organes gouvernementaux (notamment les mécanismes nationaux de promotion de la femme), les parlementaires et la société civile à appliquer les normes et politiques mondiales en vigueur et à veiller à leur respect; elles facilitent la coordination des activités à l'échelle nationale, mettent au point et diffusent des méthodes et des outils d'institutionnalisation de l'égalité des sexes dans les politiques et programmes sectoriels, et encouragent la mise en commun des connaissances et des pratiques recommandables.

为了在国家一级建立两性平等能力,联合国各实体支持政府各机构,包括全国妇女机构、员和民间社会执行和监测全球规范和政策;为国家协调提供便利;制定和宣传将社会性别纳主流方法和工具;支持把社会性别观点纳部门政策和方案拟定;促进知识联网和分享良好做法。

Étant conscient que les situations de crise et de transition doivent faire l'objet d'une attention particulière, l'UNICEF a participé à un atelier organisé conjointement par l'ONU et le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques sur le thème « Égalité hommes-femmes et reconstruction après les conflits », au cours duquel on a tiré des enseignements de l'expérience acquise en Afghanistan et ailleurs pour cerner les problèmes et définir des pratiques recommandables qui permettent d'assurer des processus de reconstruction équitables du point de vue des deux sexes.

儿童基金会认识到,必须具体重视此一危机及其变化情况,儿童基金会参与了一个由联合国和经济合作与发展组织-发展援助委员会共同举办关于性别问题和冲突后重建问题讲习班,从阿富汗和其他各地吸取经验,查各种挑战,以及开展平等、对性别问题有敏感认识重建进程良好做法。

Invite instamment tous les organismes de développement des Nations Unies à procéder de façon plus systématique et à l'échelle du système à des échanges d'informations sur les pratiques recommandables, les leçons tirées de l'expérience, les résultats atteints, les valeurs de référence, les indicateurs et les critères de contrôle et d'évaluation de leurs activités de renforcement des capacités et de développement;

促请联合国发展系统所有组织在全系统一级上加强机构间分享有关其能力建设和能力发展活动方面最佳做法和获得经验、取得成果、基准和指标以及监测和评估准则信息;

Invite instamment tous les organismes de développement des Nations Unies à procéder de façon plus systématique et à l'échelle du système à des échanges d'informations sur les pratiques recommandables, les leçons tirées de l'expérience, les résultats atteints, les valeurs de référence, les indicateurs et les critères de contrôle et d'évaluation de leurs activités de renforcement et de développement des capacités ;

促请联合国发展系统所有组织在全系统一级加强机构间分享有关其能力建设和能力发展活动方面最佳做法和获得经验、取得成果、基准和指标以及监测和评估准则信息;

Elles ont recommandé à Monaco a) d'envisager de signer et de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et b) de partager avec les autres membres de la communauté internationale les données d'expérience concernant ses pratiques, politiques et programmes les plus recommandables - notamment ses programmes d'éducation - relatifs aux femmes, aux enfants, aux personnes âgées et aux personnes handicapées.

菲律宾建摩纳哥公国(a) 考虑签署和批准《保护所有移徙工人及其家庭成员权利国际公约》。 它还建(b) 摩纳哥与国际社会成员分享其关于妇女、儿童、老年人和残疾人最佳做法和政策及方案,包括教育方案。

Nous sommes confrontés à une situation de conflit et d'instabilité politique pour laquelle il serait recommandable d'adopter une approche régionale pour renforcer les actes du Conseil, en ce qui concerne non seulement l'embargo sur les armes, mais aussi les opérations aéroportuaires, les importations et exportations de diamants et les restrictions de voyage imposées aux responsables de haut niveau du Gouvernement libérien.

我们所面临冲突与政治不稳定局势需要采取区域性做法,这不仅是为了在军火禁运方面支持安理会行动,而且是为了在机场运作、钻石进出口以及对利比里亚政府高级官员旅行限制方面支持安理会行动。

Tout en notant que la méthode utilisée n'avait pas d'incidence sur le résultat de fin d'année, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que la Caisse adapte, lorsque nécessaire, ses procédures comptables afin de permettre la comptabilisation des montants estimatifs des cotisations en tant que recettes, s'efforce d'obtenir des estimations plus précises des cotisations mensuelles et envisage de traiter les données mensuelles en temps quasi réel en s'alignant sur les pratiques recommandables d'autres caisses.

虽然审计委员会注意到年底结果未受该会计办法影响,但建如必要,基金应遵守会计程序,以将估计交款记为收,努力获得更准确月交款估计数,并在参照其它基金最佳做法之后,考虑接近实时按月处理数据。

Le dialogue des États parties avec les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme a un effet bénéfique sur l'action entreprise en vue d'améliorer la situation des personnes souffrant d'un handicap; on compte désormais dans le monde un nombre appréciable de pratiques recommandables qui pourraient être utilement diffusées par le biais du régime conventionnel mis en place dans le domaine des droits de l'homme.

缔约国与人权条约机构对话对确保残疾事业改革有着建设性意义;目前世界各地有着大量行为范例,可通过人权条约机制予以推广。

Dans sa communication intitulée «Le modèle de Hong Kong et autres pratiques recommandables dans la lutte contre la corruption», M. Bertrand de Spevill se déclare partisan de ce que l'organe chargé de la répression de la corruption soit directement ou indirectement responsable devant le chef de l'exécutif ou devant le Parlement, et rende régulièrement et publiquement compte de ses activités pour que la confiance de la communauté lui soit acquise.

Bertrand de Spevill先生在题为《香港反腐败模式和反腐败方面其它最佳做法》论文中指出,反腐败机构不论直接或间接对行政机关负责人负责,还是直接或间接对立法机关负责人负责,都应当定期公开报告机构工作情况,只有这样才能赢得公众信任。

Ils doivent s'assurer que leur fonctionnement est au-dessus de tout soupçon en faisant procéder à des audits périodiques de leurs comptes et en prenant les mesures qui s'imposent à l'égard des éléments peu recommandables en leur sein, de façon à pouvoir revendiquer le droit de lutter contre la corruption.

这些组织必须保证其行为光磊落,经常对其账目进行审计,处分组织内坏分子,从而在道义上有权展开打击腐败斗争。

:以上例句根据互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 recommandable 的法语例句

用户正在搜索


joncher, joncheraie, jonchère, jonchet, jonchets, joncteur, jonction, jonction d'accès au réseau, joncture, jonésite,

相似单词


recombinaison de trous et d'électrons, recombinant, recombiné, recombiner, recombineur, recommandable, recommandataire, recommandation, recommandé, recommander,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通《与时俱进汉法双向翻译词典》,显示更多参考译文
赞助商链接

您还没有登录,点这里登录注册
生词本和学习记录“云”同步,支持网站、电脑版和手机客户端。