法语助手
  • 关闭

题为…的文章

添加到生词本

un article sous le titre de. . .

Sa dernière série d'articles publiés était intitulée «Le KGB vous surveille toujours».

她最后发表系列文章题为“克格勃还在监视你”。

Le lendemain paraissait dans la presse un article intitulé «Des indiens au poncho en or».

第二天,报上刊登了一篇题为《身穿金披风印第安人》文章

J'ai exposé ma vision des processus en œuvre dans le monde dans mon article sur « Les clefs de la crise ».

题为“应危机之关键”文章中表达了球事态发展见解。

Un article intitulé « La préparation d'attentats anti-castristes mène rarement en prison aux États-Unis » est publié dans la presse de Miami.

迈阿密报纸刊登了一篇题为“很少有人为反卡斯特罗活动进美国监狱”文章

La publication intitulée « Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen », qui porte sur cet instrument d'analyse, a suscité de l'intérêt dans toute l'Europe.

一篇介绍这个分析工具题为“Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen”文章发表后,在整个欧洲引起了关注。

Nous faisons connaître nos travaux par des conférences, des ateliers, des retraites et des publications, notamment des livres, des articles et un bulletin périodique Weaving the Connections.

工作是开展话、举办讲习班、务虚会和提供书籍、文章题为“编织联系”季刊等出版物。

La tribune libre « Growing Green » du Secrétaire général, rédigée conjointement avec Al Gore, l'ex-Vice-président des États-Unis d'Amérique, a été publiée par 35 journaux sur tous les continents.

秘书长与美利坚合众国副总统阿尔·戈尔合撰、题为“绿起来”评论文章得到了各大洲35家报纸刊载。

L'article du Commissaire général de l'UNRWA intitulé « Le monde doit aider les Palestiniens » a été traduit et reproduit par de nombreux journaux un peu partout dans le monde.

近东救济工程处主任专员所写题为“世界必须帮助巴勒斯坦人”论坛版文章被翻译并刊登在世界各地许多报纸。

Dans le même ouvrage, une proposition semblable est faite par P. Sutherland, J. Sewell et D. Weiner dans un article intitulé « Challenges facing the WTO and policies to address global governance ».

在同一本书中,P. Sutherland,J. Sewell和D. Weiner题为“世界贸易组织面临挑战和针球施政问题政策”文章中提出了建议。

L'Alliance forestière fait largement connaître les efforts déployés par l'ONU pour protéger les forêts dans sa publication de la série Choices intitulée « Beyond our Borders: BC Forests and the International Community ».

森林联盟通过其Choices出版物,在题为“在边界以外:英属哥伦比亚森林和国际社会”一篇文章中宣传联合国在保护森林方面工作。

L'article du Secrétaire général, évoquant les problèmes que pose la crise alimentaire qui s'aggrave, intitulé « Le nouveau visage de la faim dans le monde », a été publié dans 41 journaux sur tous les continents.

秘书长题为球饥荒新面貌”论坛版文章特别指出日趋严重粮食危机所带来挑战,五大洲41份报纸竞相刊载。

Les centres de Bonn, Lisbonne, Moscou, New Delhi, Sanaa et Bakou ont traduit et diffusé à grande échelle un article rédigé par M. Peter Hansen, le Commissaire général de l'UNRWA, intitulé « Nurturing Palestine Refugees for Peace ».

波恩、里斯本、莫斯科、新德里和萨那新闻中心和联合国巴库办事处翻译并广泛分发了近东救济工程处主任专员彼得·汉森先生撰写一篇文章题为“推动巴勒斯坦难民选择和平”。

À l'intention des membres, j'ai joint à mon allocution un exemplaire de cet article fort à-propos, intitulé « La justice, c'est la réconciliation », mais je voudrais lire quelques extraits saillants qui décrivent mieux que tout autre notre situation.

在发言稿后面附上一份题为“正义就是和解”这一及时文章,以供成员们参考,但请允许宣读一些极其适合国局势主要内容。

Dans un article intitulé “L'arbitrage à pluralité de parties ou de contrats: l'expérience récente de la Chambre de commerce internationale”, la CCI décrit brièvement certains aspects de son expérience en matière de jonction des parties à l'instance.

在一篇题为“多当事方与多合同仲裁:国际商会新经验”文章中,国际商会简要介绍了其有关并入程序几方面经验。

Dans cet article, intitulé « Comment saper ou faire exploser l'initiative saoudienne? », M. Avneri remonte le cours de l'histoire et dit qu'Israël a toujours procédé en trois étapes pour anéantir toute tentative de paix. La première est la dénégation.

在这篇题为“如何能破坏或炸毁沙特倡议”文章中,阿夫内里先生追溯历史,发现以色列始终以三个阶段破坏和平倡议。

L'un des articles signés par le Secrétaire général, sous le titre « Un verre à moitié plein » a été publié par les centres d'information des Nations Unies dans 55 journaux à grand tirage dans 44 pays et en 22 langues.

秘书长撰写题为“至少是半杯水”评论文章由联合国新闻中心以22种语言分别在44个国家55家主要报刊上刊登。

S'agissant de M. Abdel Latif Kutubi Omar, celui-ci a été déféré devant le tribunal compétent dans le cadre de plusieurs affaires, la dernière en date étant relative à la publication d'un article intitulé "Le Yémen accorde des facilités militaires aux États-Unis à Socotra".

关于Abdel Latif Kutubi Omar先生,答复说他因若干事务已被送交主管法庭,其中最后一件事务涉及到发表题为“Yemen provides the United States and Socotra with military facilities”文章

Le chapitre sur le désarmement de chaque volume de l'Annuaire des Nations Unies contient un résumé des décisions prises par la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement ainsi que d'autres organes des Nations Unies s'occupant des questions de désarmement.

《非洲复苏》杂志及其网上版本发表了一篇关于小武器文章题为“非洲小武器:计算枪支暴力代价”。

Elle a également soumis deux articles émanant de l'Assemblée des premières nations, intitulés «Education: the key to the future; pre-budget submission to the House of Commons Standing Committee on Finance» et «First Nations Declaration: our language, our cultures, our nationhood».

它还提供了第一民族大会两篇文章题为:“教育:未来关键,向众议院常设财政委员会提交预算”和“第一民族宣言:语言、文化、民族”。

Florence Hartmann est accusée d'outrage au Tribunal pour avoir divulgué deux décisions confidentielles de la Chambre d'appel dans son livre Paix et Châtiment, publié aux éditions Flammarion, et dans un article intitulé « Vital genocide documents concealed », publié par le Bosnian Institute.

Florence Hartmann被控犯有藐视法庭罪,她在由Flammarion出版名为《Paix et Châtiment》书和Bosnian Institute出版题为“Vital Genocide Documents Concealed”文章中披露了上诉分庭两项机密判决。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 题为…的文章 的法语例句

用户正在搜索


爱开玩笑的(人), 爱开玩笑的脾气, 爱开玩笑的人, 爱开玩笑者, 爱开下流玩笑的(人), 爱看电影, 爱看书的(人), 爱抗辩的(人), 爱克斯刀, 爱克斯光,

相似单词


题签, 题诗, 题外, 题外(离题)话, 题外的考虑, 题为…的文章, 题献, 题献的, 题写, 题型,
un article sous le titre de. . .

Sa dernière série d'articles publiés était intitulée «Le KGB vous surveille toujours».

她最后发表系列文章题为“克格勃还在监视你”。

Le lendemain paraissait dans la presse un article intitulé «Des indiens au poncho en or».

第二天,报上刊登一篇题为《身穿金披风印第安人》文章

J'ai exposé ma vision des processus en œuvre dans le monde dans mon article sur « Les clefs de la crise ».

题为“应对危机之关键”文章中表对全球事态发展见解。

Un article intitulé « La préparation d'attentats anti-castristes mène rarement en prison aux États-Unis » est publié dans la presse de Miami.

迈阿密报纸刊登一篇题为“很少有人为反卡斯特罗活动进美国监狱”文章

La publication intitulée « Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen », qui porte sur cet instrument d'analyse, a suscité de l'intérêt dans toute l'Europe.

一篇介绍这个分析工具题为“Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen”文章发表后,在整个欧洲引起关注。

Nous faisons connaître nos travaux par des conférences, des ateliers, des retraites et des publications, notamment des livres, des articles et un bulletin périodique Weaving the Connections.

工作是开展对话、举办讲习班、务虚会和提供书籍、文章题为“编织联系”季刊等出版物。

La tribune libre « Growing Green » du Secrétaire général, rédigée conjointement avec Al Gore, l'ex-Vice-président des États-Unis d'Amérique, a été publiée par 35 journaux sur tous les continents.

秘书长与美利坚合众国副总统阿尔·戈尔合撰、题为“绿起来”评论文章得到各大洲35家报纸刊载。

L'article du Commissaire général de l'UNRWA intitulé « Le monde doit aider les Palestiniens » a été traduit et reproduit par de nombreux journaux un peu partout dans le monde.

近东救济工程处主任专员所写题为“世界必须帮助巴勒斯坦人”论坛版文章被翻译并刊登在世界各地许多报纸。

Dans le même ouvrage, une proposition semblable est faite par P. Sutherland, J. Sewell et D. Weiner dans un article intitulé « Challenges facing the WTO and policies to address global governance ».

在同一本书中,P. Sutherland,J. Sewell和D. Weiner题为“世界贸易组织面临挑战和针对全球施政问题政策”文章中提出类似

L'Alliance forestière fait largement connaître les efforts déployés par l'ONU pour protéger les forêts dans sa publication de la série Choices intitulée « Beyond our Borders: BC Forests and the International Community ».

森林联盟通过其Choices出版物,在题为“在边界以外:英属哥伦比亚森林和国际社会”一篇文章中宣传联合国在保护森林方面工作。

L'article du Secrétaire général, évoquant les problèmes que pose la crise alimentaire qui s'aggrave, intitulé « Le nouveau visage de la faim dans le monde », a été publié dans 41 journaux sur tous les continents.

秘书长题为“全球饥荒新面貌”论坛版文章特别指出日趋严重粮食危机所带来挑战,五大洲41份报纸竞相刊载。

Les centres de Bonn, Lisbonne, Moscou, New Delhi, Sanaa et Bakou ont traduit et diffusé à grande échelle un article rédigé par M. Peter Hansen, le Commissaire général de l'UNRWA, intitulé « Nurturing Palestine Refugees for Peace ».

波恩、里斯本、莫斯科、新德里和萨那新闻中心和联合国巴库办事处翻译并广泛分发近东救济工程处主任专员彼得·汉森先生撰写一篇文章题为“推动巴勒斯坦难民选择和平”。

À l'intention des membres, j'ai joint à mon allocution un exemplaire de cet article fort à-propos, intitulé « La justice, c'est la réconciliation », mais je voudrais lire quelques extraits saillants qui décrivent mieux que tout autre notre situation.

在发言稿后面附上一份题为“正义就是和解”这一及时文章,以供成员们参考,但请允许宣读一些极其适合国局势主要内容。

Dans un article intitulé “L'arbitrage à pluralité de parties ou de contrats: l'expérience récente de la Chambre de commerce internationale”, la CCI décrit brièvement certains aspects de son expérience en matière de jonction des parties à l'instance.

在一篇题为“多当事方与多合同仲裁:国际商会新经验”文章中,国际商会简要介绍其有关并入程序几方面经验。

Dans cet article, intitulé « Comment saper ou faire exploser l'initiative saoudienne? », M. Avneri remonte le cours de l'histoire et dit qu'Israël a toujours procédé en trois étapes pour anéantir toute tentative de paix. La première est la dénégation.

在这篇题为“如何能破坏或炸毁沙特文章中,阿夫内里先生追溯历史,发现以色列始终以三个阶段破坏和平倡

L'un des articles signés par le Secrétaire général, sous le titre « Un verre à moitié plein » a été publié par les centres d'information des Nations Unies dans 55 journaux à grand tirage dans 44 pays et en 22 langues.

秘书长撰写题为“至少是半杯水”评论文章由联合国新闻中心以22种语言分别在44个国家55家主要报刊上刊登。

S'agissant de M. Abdel Latif Kutubi Omar, celui-ci a été déféré devant le tribunal compétent dans le cadre de plusieurs affaires, la dernière en date étant relative à la publication d'un article intitulé "Le Yémen accorde des facilités militaires aux États-Unis à Socotra".

关于Abdel Latif Kutubi Omar先生,答复说他因若干事务已被送交主管法庭,其中最后一件事务涉及到发表题为“Yemen provides the United States and Socotra with military facilities”文章

Le chapitre sur le désarmement de chaque volume de l'Annuaire des Nations Unies contient un résumé des décisions prises par la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement ainsi que d'autres organes des Nations Unies s'occupant des questions de désarmement.

《非洲复苏》杂志及其网上版本发表一篇关于小武器文章题为“非洲小武器:计算枪支暴力代价”。

Elle a également soumis deux articles émanant de l'Assemblée des premières nations, intitulés «Education: the key to the future; pre-budget submission to the House of Commons Standing Committee on Finance» et «First Nations Declaration: our language, our cultures, our nationhood».

它还提供第一民族大会两篇文章题为:“教育:未来关键,向众院常设财政委员会提交预算”和“第一民族宣言:语言、文化、民族”。

Florence Hartmann est accusée d'outrage au Tribunal pour avoir divulgué deux décisions confidentielles de la Chambre d'appel dans son livre Paix et Châtiment, publié aux éditions Flammarion, et dans un article intitulé « Vital genocide documents concealed », publié par le Bosnian Institute.

Florence Hartmann被控犯有藐视法庭罪,她在由Flammarion出版名为《Paix et Châtiment》书和Bosnian Institute出版题为“Vital Genocide Documents Concealed”文章中披露上诉分庭两项机密判决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 题为…的文章 的法语例句

用户正在搜索


爱唠叨的, 爱理不理, 爱理不理地说, 爱丽舍宫, 爱丽舍宫的, 爱怜, 爱恋, 爱恋的, 爱恋的男友或女友, 爱恋地,

相似单词


题签, 题诗, 题外, 题外(离题)话, 题外的考虑, 题为…的文章, 题献, 题献的, 题写, 题型,
un article sous le titre de. . .

Sa dernière série d'articles publiés était intitulée «Le KGB vous surveille toujours».

她最后发表系列文章题为“克格勃还在监视你”。

Le lendemain paraissait dans la presse un article intitulé «Des indiens au poncho en or».

第二天,报题为《身穿金披风印第安人》文章

J'ai exposé ma vision des processus en œuvre dans le monde dans mon article sur « Les clefs de la crise ».

我在题为“应对危机之关键”文章中表达了我对全球事态发展见解。

Un article intitulé « La préparation d'attentats anti-castristes mène rarement en prison aux États-Unis » est publié dans la presse de Miami.

迈阿密报纸题为“很少有人为反卡斯特罗活动进美国监狱”文章

La publication intitulée « Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen », qui porte sur cet instrument d'analyse, a suscité de l'intérêt dans toute l'Europe.

篇介绍这个分析工具题为“Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen”文章发表后,在整个欧洲引起了关注。

Nous faisons connaître nos travaux par des conférences, des ateliers, des retraites et des publications, notamment des livres, des articles et un bulletin périodique Weaving the Connections.

我们工作是开展对话、举办讲习班、务虚和提供书籍、文章题为“编织联系”等出版物。

La tribune libre « Growing Green » du Secrétaire général, rédigée conjointement avec Al Gore, l'ex-Vice-président des États-Unis d'Amérique, a été publiée par 35 journaux sur tous les continents.

秘书长与美利坚合众国副总统阿尔·戈尔合撰、题为“绿起来”评论文章得到了各大洲35家报纸载。

L'article du Commissaire général de l'UNRWA intitulé « Le monde doit aider les Palestiniens » a été traduit et reproduit par de nombreux journaux un peu partout dans le monde.

近东救济工程处主任专员所写题为“世界必须帮助巴勒斯坦人”论坛版文章被翻译并在世界各地许多报纸。

Dans le même ouvrage, une proposition semblable est faite par P. Sutherland, J. Sewell et D. Weiner dans un article intitulé « Challenges facing the WTO and policies to address global governance ».

在同本书中,P. Sutherland,J. Sewell和D. Weiner题为“世界贸易组织面临挑战和针对全球施政问题政策”文章中提出了类似建议。

L'Alliance forestière fait largement connaître les efforts déployés par l'ONU pour protéger les forêts dans sa publication de la série Choices intitulée « Beyond our Borders: BC Forests and the International Community ».

森林联盟通过其Choices出版物,在题为“在我们边界以外:英属哥伦比亚森林和国际社文章中宣传联合国在保护森林方面工作。

L'article du Secrétaire général, évoquant les problèmes que pose la crise alimentaire qui s'aggrave, intitulé « Le nouveau visage de la faim dans le monde », a été publié dans 41 journaux sur tous les continents.

秘书长题为“全球饥荒新面貌”论坛版文章特别指出日趋严重粮食危机所带来挑战,五大洲41份报纸竞相载。

Les centres de Bonn, Lisbonne, Moscou, New Delhi, Sanaa et Bakou ont traduit et diffusé à grande échelle un article rédigé par M. Peter Hansen, le Commissaire général de l'UNRWA, intitulé « Nurturing Palestine Refugees for Peace ».

波恩、里斯本、莫斯科、新德里和萨那新闻中心和联合国巴库办事处翻译并广泛分发了近东救济工程处主任专员彼得·汉森先生撰写文章题为“推动巴勒斯坦难民选择和平”。

À l'intention des membres, j'ai joint à mon allocution un exemplaire de cet article fort à-propos, intitulé « La justice, c'est la réconciliation », mais je voudrais lire quelques extraits saillants qui décrivent mieux que tout autre notre situation.

我在发言稿后面附题为“正义就是和解”及时文章,以供成员们参考,但请允许我宣读些极其适合我国局势主要内容。

Dans un article intitulé “L'arbitrage à pluralité de parties ou de contrats: l'expérience récente de la Chambre de commerce internationale”, la CCI décrit brièvement certains aspects de son expérience en matière de jonction des parties à l'instance.

题为“多当事方与多合同仲裁:国际商新经验”文章中,国际商简要介绍了其有关并入程序几方面经验。

Dans cet article, intitulé « Comment saper ou faire exploser l'initiative saoudienne? », M. Avneri remonte le cours de l'histoire et dit qu'Israël a toujours procédé en trois étapes pour anéantir toute tentative de paix. La première est la dénégation.

在这篇题为“如何能破坏或炸毁沙特倡议”文章中,阿夫内里先生追溯历史,发现以色列始终以三个阶段破坏和平倡议。

L'un des articles signés par le Secrétaire général, sous le titre « Un verre à moitié plein » a été publié par les centres d'information des Nations Unies dans 55 journaux à grand tirage dans 44 pays et en 22 langues.

秘书长撰写题为“至少是半杯水”评论文章由联合国新闻中心以22种语言分别在44个国家55家主要报

S'agissant de M. Abdel Latif Kutubi Omar, celui-ci a été déféré devant le tribunal compétent dans le cadre de plusieurs affaires, la dernière en date étant relative à la publication d'un article intitulé "Le Yémen accorde des facilités militaires aux États-Unis à Socotra".

关于Abdel Latif Kutubi Omar先生,答复说他因若干事务已被送交主管法庭,其中最后件事务涉及到发表题为“Yemen provides the United States and Socotra with military facilities”文章

Le chapitre sur le désarmement de chaque volume de l'Annuaire des Nations Unies contient un résumé des décisions prises par la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement ainsi que d'autres organes des Nations Unies s'occupant des questions de désarmement.

《非洲复苏》杂志及其网版本发表了篇关于小武器文章题为“非洲小武器:计算枪支暴力代价”。

Elle a également soumis deux articles émanant de l'Assemblée des premières nations, intitulés «Education: the key to the future; pre-budget submission to the House of Commons Standing Committee on Finance» et «First Nations Declaration: our language, our cultures, our nationhood».

它还提供了第民族大两篇文章题为:“教育:未来关键,向众议院常设财政委员提交预算”和“第民族宣言:我们语言、我们文化、我们民族”。

Florence Hartmann est accusée d'outrage au Tribunal pour avoir divulgué deux décisions confidentielles de la Chambre d'appel dans son livre Paix et Châtiment, publié aux éditions Flammarion, et dans un article intitulé « Vital genocide documents concealed », publié par le Bosnian Institute.

Florence Hartmann被控犯有藐视法庭罪,她在由Flammarion出版名为《Paix et Châtiment》书和Bosnian Institute出版题为“Vital Genocide Documents Concealed”文章中披露了诉分庭两项机密判决。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 题为…的文章 的法语例句

用户正在搜索


爱莫能助, 爱某物甚于一切, 爱慕, 爱慕<书>, 爱慕地注视着, 爱慕某人, 爱慕者, 爱闹的孩子, 爱闹着玩的, 爱闹着玩的性格,

相似单词


题签, 题诗, 题外, 题外(离题)话, 题外的考虑, 题为…的文章, 题献, 题献的, 题写, 题型,
un article sous le titre de. . .

Sa dernière série d'articles publiés était intitulée «Le KGB vous surveille toujours».

她最后发表系列文章题为“克格勃还在监视你”。

Le lendemain paraissait dans la presse un article intitulé «Des indiens au poncho en or».

第二天,报上刊登了一篇题为《身穿金披风印第安人》文章

J'ai exposé ma vision des processus en œuvre dans le monde dans mon article sur « Les clefs de la crise ».

我在题为“应对危机之关键”文章中表达了我对全球事态发展见解。

Un article intitulé « La préparation d'attentats anti-castristes mène rarement en prison aux États-Unis » est publié dans la presse de Miami.

迈阿密报纸刊登了一篇题为“很少有人为反卡斯特罗活动进美国监狱”文章

La publication intitulée « Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen », qui porte sur cet instrument d'analyse, a suscité de l'intérêt dans toute l'Europe.

一篇介绍这个分析工具题为“Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen”文章发表后,在整个欧洲引起了关注。

Nous faisons connaître nos travaux par des conférences, des ateliers, des retraites et des publications, notamment des livres, des articles et un bulletin périodique Weaving the Connections.

我们工作是开展对话、举办讲习班、务虚会和提供书籍、文章题为“编织联系”季刊等出版物。

La tribune libre « Growing Green » du Secrétaire général, rédigée conjointement avec Al Gore, l'ex-Vice-président des États-Unis d'Amérique, a été publiée par 35 journaux sur tous les continents.

秘书长与美利坚合众国副总统阿尔·戈尔合撰、题为“绿起来”评论文章得到了各大洲35家报纸刊载。

L'article du Commissaire général de l'UNRWA intitulé « Le monde doit aider les Palestiniens » a été traduit et reproduit par de nombreux journaux un peu partout dans le monde.

近东救济工程处主任专员所写题为“世界必须帮助巴勒斯坦人”论坛版文章被翻译并刊登在世界各地许多报纸。

Dans le même ouvrage, une proposition semblable est faite par P. Sutherland, J. Sewell et D. Weiner dans un article intitulé « Challenges facing the WTO and policies to address global governance ».

在同一本书中,P. Sutherland,J. Sewell和D. Weiner题为“世界贸易组织挑战和针对全球施政问题政策”文章中提出了类似建议。

L'Alliance forestière fait largement connaître les efforts déployés par l'ONU pour protéger les forêts dans sa publication de la série Choices intitulée « Beyond our Borders: BC Forests and the International Community ».

森林联盟通过其Choices出版物,在题为“在我们边界以外:英属哥伦比亚森林和国际社会”一篇文章中宣传联合国在保护森林方工作。

L'article du Secrétaire général, évoquant les problèmes que pose la crise alimentaire qui s'aggrave, intitulé « Le nouveau visage de la faim dans le monde », a été publié dans 41 journaux sur tous les continents.

秘书长题为“全球饥荒新论坛版文章特别指出日趋严重粮食危机所带来挑战,五大洲41份报纸竞相刊载。

Les centres de Bonn, Lisbonne, Moscou, New Delhi, Sanaa et Bakou ont traduit et diffusé à grande échelle un article rédigé par M. Peter Hansen, le Commissaire général de l'UNRWA, intitulé « Nurturing Palestine Refugees for Peace ».

波恩、里斯本、莫斯科、新德里和萨那新闻中心和联合国巴库办事处翻译并广泛分发了近东救济工程处主任专员彼得·汉森先生撰写一篇文章题为“推动巴勒斯坦难民选择和平”。

À l'intention des membres, j'ai joint à mon allocution un exemplaire de cet article fort à-propos, intitulé « La justice, c'est la réconciliation », mais je voudrais lire quelques extraits saillants qui décrivent mieux que tout autre notre situation.

我在发言稿后附上一份题为“正义就是和解”这一及时文章,以供成员们参考,但请允许我宣读一些极其适合我国局势主要内容。

Dans un article intitulé “L'arbitrage à pluralité de parties ou de contrats: l'expérience récente de la Chambre de commerce internationale”, la CCI décrit brièvement certains aspects de son expérience en matière de jonction des parties à l'instance.

在一篇题为“多当事方与多合同仲裁:国际商会新经验”文章中,国际商会简要介绍了其有关并入程序几方经验。

Dans cet article, intitulé « Comment saper ou faire exploser l'initiative saoudienne? », M. Avneri remonte le cours de l'histoire et dit qu'Israël a toujours procédé en trois étapes pour anéantir toute tentative de paix. La première est la dénégation.

在这篇题为“如何能破坏或炸毁沙特倡议”文章中,阿夫内里先生追溯历史,发现以色列始终以三个阶段破坏和平倡议。

L'un des articles signés par le Secrétaire général, sous le titre « Un verre à moitié plein » a été publié par les centres d'information des Nations Unies dans 55 journaux à grand tirage dans 44 pays et en 22 langues.

秘书长撰写题为“至少是半杯水”评论文章由联合国新闻中心以22种语言分别在44个国家55家主要报刊上刊登。

S'agissant de M. Abdel Latif Kutubi Omar, celui-ci a été déféré devant le tribunal compétent dans le cadre de plusieurs affaires, la dernière en date étant relative à la publication d'un article intitulé "Le Yémen accorde des facilités militaires aux États-Unis à Socotra".

关于Abdel Latif Kutubi Omar先生,答复说他因若干事务已被送交主管法庭,其中最后一件事务涉及到发表题为“Yemen provides the United States and Socotra with military facilities”文章

Le chapitre sur le désarmement de chaque volume de l'Annuaire des Nations Unies contient un résumé des décisions prises par la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement ainsi que d'autres organes des Nations Unies s'occupant des questions de désarmement.

《非洲复苏》杂志及其网上版本发表了一篇关于小武器文章题为“非洲小武器:计算枪支暴力代价”。

Elle a également soumis deux articles émanant de l'Assemblée des premières nations, intitulés «Education: the key to the future; pre-budget submission to the House of Commons Standing Committee on Finance» et «First Nations Declaration: our language, our cultures, our nationhood».

它还提供了第一民族大会两篇文章题为:“教育:未来关键,向众议院常设财政委员会提交预算”和“第一民族宣言:我们语言、我们文化、我们民族”。

Florence Hartmann est accusée d'outrage au Tribunal pour avoir divulgué deux décisions confidentielles de la Chambre d'appel dans son livre Paix et Châtiment, publié aux éditions Flammarion, et dans un article intitulé « Vital genocide documents concealed », publié par le Bosnian Institute.

Florence Hartmann被控犯有藐视法庭罪,她在由Flammarion出版名为《Paix et Châtiment》书和Bosnian Institute出版题为“Vital Genocide Documents Concealed”文章中披露了上诉分庭两项机密判决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 题为…的文章 的法语例句

用户正在搜索


爱情表白, 爱情的, 爱情的表白, 爱情的表示, 爱情的坚贞, 爱情的裂痕, 爱情的痛苦, 爱情关系, 爱情国, 爱情国地图,

相似单词


题签, 题诗, 题外, 题外(离题)话, 题外的考虑, 题为…的文章, 题献, 题献的, 题写, 题型,
un article sous le titre de. . .

Sa dernière série d'articles publiés était intitulée «Le KGB vous surveille toujours».

她最后发表系列文章题为“克格勃视你”。

Le lendemain paraissait dans la presse un article intitulé «Des indiens au poncho en or».

第二天,报上刊登了一篇题为《身穿金披风印第安人》文章

J'ai exposé ma vision des processus en œuvre dans le monde dans mon article sur « Les clefs de la crise ».

题为“应对危机之关键”文章中表达了我对全球事态发展见解。

Un article intitulé « La préparation d'attentats anti-castristes mène rarement en prison aux États-Unis » est publié dans la presse de Miami.

迈阿密报纸刊登了一篇题为“很少有人为反卡斯特罗活动进美狱”文章

La publication intitulée « Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen », qui porte sur cet instrument d'analyse, a suscité de l'intérêt dans toute l'Europe.

一篇介绍这个分析工具题为“Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen”文章发表后,整个欧洲引起了关注。

Nous faisons connaître nos travaux par des conférences, des ateliers, des retraites et des publications, notamment des livres, des articles et un bulletin périodique Weaving the Connections.

我们工作是开展对话、举办讲习班、务虚会和提供书籍、文章题为“编织系”季刊等出版物。

La tribune libre « Growing Green » du Secrétaire général, rédigée conjointement avec Al Gore, l'ex-Vice-président des États-Unis d'Amérique, a été publiée par 35 journaux sur tous les continents.

秘书长与美利坚副总统阿尔·戈尔撰、题为“绿起来”评论文章得到了各大洲35家报纸刊载。

L'article du Commissaire général de l'UNRWA intitulé « Le monde doit aider les Palestiniens » a été traduit et reproduit par de nombreux journaux un peu partout dans le monde.

近东救济工程处主任专员所写题为“世界必须帮助巴勒斯坦人”论坛版文章被翻译并刊登世界各地许多报纸。

Dans le même ouvrage, une proposition semblable est faite par P. Sutherland, J. Sewell et D. Weiner dans un article intitulé « Challenges facing the WTO and policies to address global governance ».

同一本书中,P. Sutherland,J. Sewell和D. Weiner题为“世界贸易组织面临挑战和针对全球施政问题政策”文章中提出了类似建议。

L'Alliance forestière fait largement connaître les efforts déployés par l'ONU pour protéger les forêts dans sa publication de la série Choices intitulée « Beyond our Borders: BC Forests and the International Community ».

森林盟通过其Choices出版物,题为我们边界以外:英属哥伦比亚森林和际社会”一篇文章中宣传保护森林方面工作。

L'article du Secrétaire général, évoquant les problèmes que pose la crise alimentaire qui s'aggrave, intitulé « Le nouveau visage de la faim dans le monde », a été publié dans 41 journaux sur tous les continents.

秘书长题为“全球饥荒新面貌”论坛版文章特别指出日趋严重粮食危机所带来挑战,五大洲41份报纸竞相刊载。

Les centres de Bonn, Lisbonne, Moscou, New Delhi, Sanaa et Bakou ont traduit et diffusé à grande échelle un article rédigé par M. Peter Hansen, le Commissaire général de l'UNRWA, intitulé « Nurturing Palestine Refugees for Peace ».

波恩、里斯本、莫斯科、新德里和萨那新闻中心和巴库办事处翻译并广泛分发了近东救济工程处主任专员彼得·汉森先生撰写一篇文章题为“推动巴勒斯坦难民选择和平”。

À l'intention des membres, j'ai joint à mon allocution un exemplaire de cet article fort à-propos, intitulé « La justice, c'est la réconciliation », mais je voudrais lire quelques extraits saillants qui décrivent mieux que tout autre notre situation.

发言稿后面附上一份题为“正义就是和解”这一及时文章,以供成员们参考,但请允许我宣读一些极其适局势主要内容。

Dans un article intitulé “L'arbitrage à pluralité de parties ou de contrats: l'expérience récente de la Chambre de commerce internationale”, la CCI décrit brièvement certains aspects de son expérience en matière de jonction des parties à l'instance.

一篇题为“多当事方与多同仲裁:际商会新经验”文章中,际商会简要介绍了其有关并入程序几方面经验。

Dans cet article, intitulé « Comment saper ou faire exploser l'initiative saoudienne? », M. Avneri remonte le cours de l'histoire et dit qu'Israël a toujours procédé en trois étapes pour anéantir toute tentative de paix. La première est la dénégation.

这篇题为“如何能破坏或炸毁沙特倡议”文章中,阿夫内里先生追溯历史,发现以色列始终以三个阶段破坏和平倡议。

L'un des articles signés par le Secrétaire général, sous le titre « Un verre à moitié plein » a été publié par les centres d'information des Nations Unies dans 55 journaux à grand tirage dans 44 pays et en 22 langues.

秘书长撰写题为“至少是半杯水”评论文章新闻中心以22种语言分别44个55家主要报刊上刊登。

S'agissant de M. Abdel Latif Kutubi Omar, celui-ci a été déféré devant le tribunal compétent dans le cadre de plusieurs affaires, la dernière en date étant relative à la publication d'un article intitulé "Le Yémen accorde des facilités militaires aux États-Unis à Socotra".

关于Abdel Latif Kutubi Omar先生,答复说他因若干事务已被送交主管法庭,其中最后一件事务涉及到发表题为“Yemen provides the United States and Socotra with military facilities”文章

Le chapitre sur le désarmement de chaque volume de l'Annuaire des Nations Unies contient un résumé des décisions prises par la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement ainsi que d'autres organes des Nations Unies s'occupant des questions de désarmement.

《非洲复苏》杂志及其网上版本发表了一篇关于小武器文章题为“非洲小武器:计算枪支暴力代价”。

Elle a également soumis deux articles émanant de l'Assemblée des premières nations, intitulés «Education: the key to the future; pre-budget submission to the House of Commons Standing Committee on Finance» et «First Nations Declaration: our language, our cultures, our nationhood».

提供了第一民族大会两篇文章题为:“教育:未来关键,向众议院常设财政委员会提交预算”和“第一民族宣言:我们语言、我们文化、我们民族”。

Florence Hartmann est accusée d'outrage au Tribunal pour avoir divulgué deux décisions confidentielles de la Chambre d'appel dans son livre Paix et Châtiment, publié aux éditions Flammarion, et dans un article intitulé « Vital genocide documents concealed », publié par le Bosnian Institute.

Florence Hartmann被控犯有藐视法庭罪,她由Flammarion出版名为《Paix et Châtiment》书和Bosnian Institute出版题为“Vital Genocide Documents Concealed”文章中披露了上诉分庭两项机密判决。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 题为…的文章 的法语例句

用户正在搜索


爱沙尼亚人民, 爱沙尼亚语, 爱沙尼亚语的, 爱上, 爱上某人, 爱上自己的工作, 爱社交, 爱神, 爱神蛤属, 爱神秘化的(人),

相似单词


题签, 题诗, 题外, 题外(离题)话, 题外的考虑, 题为…的文章, 题献, 题献的, 题写, 题型,
un article sous le titre de. . .

Sa dernière série d'articles publiés était intitulée «Le KGB vous surveille toujours».

她最后发表系列文章“克格勃还在监视你”。

Le lendemain paraissait dans la presse un article intitulé «Des indiens au poncho en or».

第二天,报上刊登了一篇《身穿金披风印第安人》文章

J'ai exposé ma vision des processus en œuvre dans le monde dans mon article sur « Les clefs de la crise ».

我在“应对危机之关键”文章中表达了我对全球事态发展见解。

Un article intitulé « La préparation d'attentats anti-castristes mène rarement en prison aux États-Unis » est publié dans la presse de Miami.

迈阿密报纸刊登了一篇“很少有人反卡斯特进美国监狱”文章

La publication intitulée « Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen », qui porte sur cet instrument d'analyse, a suscité de l'intérêt dans toute l'Europe.

一篇介绍这个分析工具“Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen”文章发表后,在整个欧洲引起了关注。

Nous faisons connaître nos travaux par des conférences, des ateliers, des retraites et des publications, notamment des livres, des articles et un bulletin périodique Weaving the Connections.

我们工作是开展对话、举办讲习班、务虚会和提供书籍、文章“编织联系”季刊等出版物。

La tribune libre « Growing Green » du Secrétaire général, rédigée conjointement avec Al Gore, l'ex-Vice-président des États-Unis d'Amérique, a été publiée par 35 journaux sur tous les continents.

秘书长与美利坚合众国副总统阿尔·戈尔合撰、“绿起来”评论文章得到了各大洲35家报纸刊载。

L'article du Commissaire général de l'UNRWA intitulé « Le monde doit aider les Palestiniens » a été traduit et reproduit par de nombreux journaux un peu partout dans le monde.

近东救济工程处主任专员所写界必须帮助巴勒斯坦人”论坛版文章被翻译并刊登在界各地许多报纸。

Dans le même ouvrage, une proposition semblable est faite par P. Sutherland, J. Sewell et D. Weiner dans un article intitulé « Challenges facing the WTO and policies to address global governance ».

在同一本书中,P. Sutherland,J. Sewell和D. Weiner界贸易组织面临挑战和针对全球施政问政策”文章中提出了类似建议。

L'Alliance forestière fait largement connaître les efforts déployés par l'ONU pour protéger les forêts dans sa publication de la série Choices intitulée « Beyond our Borders: BC Forests and the International Community ».

森林联盟通过其Choices出版物,在“在我们边界以外:英属哥伦比亚森林和国际社会”一篇文章中宣传联合国在保护森林方面工作。

L'article du Secrétaire général, évoquant les problèmes que pose la crise alimentaire qui s'aggrave, intitulé « Le nouveau visage de la faim dans le monde », a été publié dans 41 journaux sur tous les continents.

秘书长“全球饥荒新面貌”论坛版文章特别指出日趋严重粮食危机所带来挑战,五大洲41份报纸竞相刊载。

Les centres de Bonn, Lisbonne, Moscou, New Delhi, Sanaa et Bakou ont traduit et diffusé à grande échelle un article rédigé par M. Peter Hansen, le Commissaire général de l'UNRWA, intitulé « Nurturing Palestine Refugees for Peace ».

波恩、里斯本、莫斯科、新德里和萨那新闻中心和联合国巴库办事处翻译并广泛分发了近东救济工程处主任专员彼得·汉森先生撰写一篇文章“推巴勒斯坦难民选择和平”。

À l'intention des membres, j'ai joint à mon allocution un exemplaire de cet article fort à-propos, intitulé « La justice, c'est la réconciliation », mais je voudrais lire quelques extraits saillants qui décrivent mieux que tout autre notre situation.

我在发言稿后面附上一份“正义就是和解”这一及时文章,以供成员们参考,但请允许我宣读一些极其适合我国局势主要内容。

Dans un article intitulé “L'arbitrage à pluralité de parties ou de contrats: l'expérience récente de la Chambre de commerce internationale”, la CCI décrit brièvement certains aspects de son expérience en matière de jonction des parties à l'instance.

在一篇“多当事方与多合同仲裁:国际商会新经验”文章中,国际商会简要介绍了其有关并入程序几方面经验。

Dans cet article, intitulé « Comment saper ou faire exploser l'initiative saoudienne? », M. Avneri remonte le cours de l'histoire et dit qu'Israël a toujours procédé en trois étapes pour anéantir toute tentative de paix. La première est la dénégation.

在这篇“如何能破坏或炸毁沙特倡议”文章中,阿夫内里先生追溯历史,发现以色列始终以三个阶段破坏和平倡议。

L'un des articles signés par le Secrétaire général, sous le titre « Un verre à moitié plein » a été publié par les centres d'information des Nations Unies dans 55 journaux à grand tirage dans 44 pays et en 22 langues.

秘书长撰写“至少是半杯水”评论文章由联合国新闻中心以22种语言分别在44个国家55家主要报刊上刊登。

S'agissant de M. Abdel Latif Kutubi Omar, celui-ci a été déféré devant le tribunal compétent dans le cadre de plusieurs affaires, la dernière en date étant relative à la publication d'un article intitulé "Le Yémen accorde des facilités militaires aux États-Unis à Socotra".

关于Abdel Latif Kutubi Omar先生,答复说他因若干事务已被送交主管法庭,其中最后一件事务涉及到发表“Yemen provides the United States and Socotra with military facilities”文章

Le chapitre sur le désarmement de chaque volume de l'Annuaire des Nations Unies contient un résumé des décisions prises par la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement ainsi que d'autres organes des Nations Unies s'occupant des questions de désarmement.

《非洲复苏》杂志及其网上版本发表了一篇关于小武器文章“非洲小武器:计算枪支暴力代价”。

Elle a également soumis deux articles émanant de l'Assemblée des premières nations, intitulés «Education: the key to the future; pre-budget submission to the House of Commons Standing Committee on Finance» et «First Nations Declaration: our language, our cultures, our nationhood».

它还提供了第一民族大会两篇文章:“教育:未来关键,向众议院常设财政委员会提交预算”和“第一民族宣言:我们语言、我们文化、我们民族”。

Florence Hartmann est accusée d'outrage au Tribunal pour avoir divulgué deux décisions confidentielles de la Chambre d'appel dans son livre Paix et Châtiment, publié aux éditions Flammarion, et dans un article intitulé « Vital genocide documents concealed », publié par le Bosnian Institute.

Florence Hartmann被控犯有藐视法庭罪,她在由Flammarion出版《Paix et Châtiment》书和Bosnian Institute出版“Vital Genocide Documents Concealed”文章中披露了上诉分庭两项机密判决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 题为…的文章 的法语例句

用户正在搜索


爱说话的人, 爱说俏皮话的人, 爱说三道四, 爱说闲话的(人), 爱说笑话的(人), 爱说笑话者, 爱斯, 爱斯基摩人, 爱斯基摩人的, 爱斯基摩语,

相似单词


题签, 题诗, 题外, 题外(离题)话, 题外的考虑, 题为…的文章, 题献, 题献的, 题写, 题型,
un article sous le titre de. . .

Sa dernière série d'articles publiés était intitulée «Le KGB vous surveille toujours».

她最后发表系列文章“克格勃还在监视你”。

Le lendemain paraissait dans la presse un article intitulé «Des indiens au poncho en or».

第二天,报上刊登了一篇《身穿金披风印第安人》文章

J'ai exposé ma vision des processus en œuvre dans le monde dans mon article sur « Les clefs de la crise ».

我在“应对危机之关键”文章中表达了我对全球事态发展见解。

Un article intitulé « La préparation d'attentats anti-castristes mène rarement en prison aux États-Unis » est publié dans la presse de Miami.

迈阿密报纸刊登了一篇“很少有人反卡斯特罗活动进美国监狱”文章

La publication intitulée « Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen », qui porte sur cet instrument d'analyse, a suscité de l'intérêt dans toute l'Europe.

一篇介绍这个分析“Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen”文章发表后,在整个欧洲引起了关注。

Nous faisons connaître nos travaux par des conférences, des ateliers, des retraites et des publications, notamment des livres, des articles et un bulletin périodique Weaving the Connections.

我们是开展对话、举办讲习班、务虚会和提供书籍、文章“编织联系”季刊等出版物。

La tribune libre « Growing Green » du Secrétaire général, rédigée conjointement avec Al Gore, l'ex-Vice-président des États-Unis d'Amérique, a été publiée par 35 journaux sur tous les continents.

秘书长与美利坚合众国副总统阿尔·戈尔合撰、“绿起来”评论文章得到了各大洲35家报纸刊载。

L'article du Commissaire général de l'UNRWA intitulé « Le monde doit aider les Palestiniens » a été traduit et reproduit par de nombreux journaux un peu partout dans le monde.

近东救济程处主任专员所写“世界必须帮助巴勒斯坦人”论坛版文章被翻译并刊登在世界各地许多报纸。

Dans le même ouvrage, une proposition semblable est faite par P. Sutherland, J. Sewell et D. Weiner dans un article intitulé « Challenges facing the WTO and policies to address global governance ».

在同一本书中,P. Sutherland,J. Sewell和D. Weiner“世界贸易组织面临挑战和针对全球施政问政策”文章中提出了类似建议。

L'Alliance forestière fait largement connaître les efforts déployés par l'ONU pour protéger les forêts dans sa publication de la série Choices intitulée « Beyond our Borders: BC Forests and the International Community ».

森林联盟通过其Choices出版物,在“在我们边界以外:英属哥伦比亚森林和国际社会”一篇文章中宣传联合国在保护森林方面

L'article du Secrétaire général, évoquant les problèmes que pose la crise alimentaire qui s'aggrave, intitulé « Le nouveau visage de la faim dans le monde », a été publié dans 41 journaux sur tous les continents.

秘书长“全球饥荒新面貌”论坛版文章特别指出日趋严重粮食危机所带来挑战,五大洲41份报纸竞相刊载。

Les centres de Bonn, Lisbonne, Moscou, New Delhi, Sanaa et Bakou ont traduit et diffusé à grande échelle un article rédigé par M. Peter Hansen, le Commissaire général de l'UNRWA, intitulé « Nurturing Palestine Refugees for Peace ».

波恩、里斯本、莫斯科、新德里和萨那新闻中心和联合国巴库办事处翻译并广泛分发了近东救济程处主任专员彼得·汉森先生撰写一篇文章“推动巴勒斯坦难民选择和平”。

À l'intention des membres, j'ai joint à mon allocution un exemplaire de cet article fort à-propos, intitulé « La justice, c'est la réconciliation », mais je voudrais lire quelques extraits saillants qui décrivent mieux que tout autre notre situation.

我在发言稿后面附上一份“正义就是和解”这一及时文章,以供成员们参考,但请允许我宣读一些极其适合我国局势主要内容。

Dans un article intitulé “L'arbitrage à pluralité de parties ou de contrats: l'expérience récente de la Chambre de commerce internationale”, la CCI décrit brièvement certains aspects de son expérience en matière de jonction des parties à l'instance.

在一篇“多当事方与多合同仲裁:国际商会新经验”文章中,国际商会简要介绍了其有关并入程序几方面经验。

Dans cet article, intitulé « Comment saper ou faire exploser l'initiative saoudienne? », M. Avneri remonte le cours de l'histoire et dit qu'Israël a toujours procédé en trois étapes pour anéantir toute tentative de paix. La première est la dénégation.

在这篇“如何能破坏或炸毁沙特倡议”文章中,阿夫内里先生追溯历史,发现以色列始终以三个阶段破坏和平倡议。

L'un des articles signés par le Secrétaire général, sous le titre « Un verre à moitié plein » a été publié par les centres d'information des Nations Unies dans 55 journaux à grand tirage dans 44 pays et en 22 langues.

秘书长撰写“至少是半杯水”评论文章由联合国新闻中心以22种语言分别在44个国家55家主要报刊上刊登。

S'agissant de M. Abdel Latif Kutubi Omar, celui-ci a été déféré devant le tribunal compétent dans le cadre de plusieurs affaires, la dernière en date étant relative à la publication d'un article intitulé "Le Yémen accorde des facilités militaires aux États-Unis à Socotra".

关于Abdel Latif Kutubi Omar先生,答复说他因若干事务已被送交主管法庭,其中最后一件事务涉及到发表“Yemen provides the United States and Socotra with military facilities”文章

Le chapitre sur le désarmement de chaque volume de l'Annuaire des Nations Unies contient un résumé des décisions prises par la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement ainsi que d'autres organes des Nations Unies s'occupant des questions de désarmement.

《非洲复苏》杂志及其网上版本发表了一篇关于小武器文章“非洲小武器:计算枪支暴力代价”。

Elle a également soumis deux articles émanant de l'Assemblée des premières nations, intitulés «Education: the key to the future; pre-budget submission to the House of Commons Standing Committee on Finance» et «First Nations Declaration: our language, our cultures, our nationhood».

它还提供了第一民族大会两篇文章:“教育:未来关键,向众议院常设财政委员会提交预算”和“第一民族宣言:我们语言、我们文化、我们民族”。

Florence Hartmann est accusée d'outrage au Tribunal pour avoir divulgué deux décisions confidentielles de la Chambre d'appel dans son livre Paix et Châtiment, publié aux éditions Flammarion, et dans un article intitulé « Vital genocide documents concealed », publié par le Bosnian Institute.

Florence Hartmann被控犯有藐视法庭罪,她在由Flammarion出版《Paix et Châtiment》书和Bosnian Institute出版“Vital Genocide Documents Concealed”文章中披露了上诉分庭两项机密判决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 题为…的文章 的法语例句

用户正在搜索


爱虚荣赶时髦的人, 爱炫耀自己者, 爱训戒人的(人), 爱宴饮交际, 爱夜间活动的(人), 爱夜游的(人), 爱因斯坦, 爱因斯坦效应, 爱用, 爱游历的,

相似单词


题签, 题诗, 题外, 题外(离题)话, 题外的考虑, 题为…的文章, 题献, 题献的, 题写, 题型,
un article sous le titre de. . .

Sa dernière série d'articles publiés était intitulée «Le KGB vous surveille toujours».

她最后系列题为“克格勃还在监视你”。

Le lendemain paraissait dans la presse un article intitulé «Des indiens au poncho en or».

第二天,报上刊登了一篇题为《身穿金披风印第安人》

J'ai exposé ma vision des processus en œuvre dans le monde dans mon article sur « Les clefs de la crise ».

我在题为“应对危机之关键”表达了我对全球事见解。

Un article intitulé « La préparation d'attentats anti-castristes mène rarement en prison aux États-Unis » est publié dans la presse de Miami.

迈阿密报纸刊登了一篇题为“很少有人为反卡斯特罗活动进美国监狱”

La publication intitulée « Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen », qui porte sur cet instrument d'analyse, a suscité de l'intérêt dans toute l'Europe.

一篇介绍这个分析工具题为“Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen”表后,在整个欧洲引起了关注。

Nous faisons connaître nos travaux par des conférences, des ateliers, des retraites et des publications, notamment des livres, des articles et un bulletin périodique Weaving the Connections.

我们工作是开对话、举办讲习班、务虚会和供书籍、题为“编织联系”季刊等出版物。

La tribune libre « Growing Green » du Secrétaire général, rédigée conjointement avec Al Gore, l'ex-Vice-président des États-Unis d'Amérique, a été publiée par 35 journaux sur tous les continents.

秘书长与美利坚合众国副总统阿尔·戈尔合撰、题为“绿起来”评论得到了各大洲35家报纸刊载。

L'article du Commissaire général de l'UNRWA intitulé « Le monde doit aider les Palestiniens » a été traduit et reproduit par de nombreux journaux un peu partout dans le monde.

近东救济工程处主任专员所写题为“世界必须帮助巴勒斯坦人”论坛版被翻译并刊登在世界各地许多报纸。

Dans le même ouvrage, une proposition semblable est faite par P. Sutherland, J. Sewell et D. Weiner dans un article intitulé « Challenges facing the WTO and policies to address global governance ».

在同一本书,P. Sutherland,J. Sewell和D. Weiner题为“世界贸易组织面临挑战和针对全球施政问题政策”出了类似建议。

L'Alliance forestière fait largement connaître les efforts déployés par l'ONU pour protéger les forêts dans sa publication de la série Choices intitulée « Beyond our Borders: BC Forests and the International Community ».

森林联盟通过其Choices出版物,在题为“在我们边界以外:英属哥伦比亚森林和国际社会”一篇宣传联合国在保护森林方面工作。

L'article du Secrétaire général, évoquant les problèmes que pose la crise alimentaire qui s'aggrave, intitulé « Le nouveau visage de la faim dans le monde », a été publié dans 41 journaux sur tous les continents.

秘书长题为“全球饥荒新面貌”论坛版特别指出日趋严重粮食危机所带来挑战,五大洲41份报纸竞相刊载。

Les centres de Bonn, Lisbonne, Moscou, New Delhi, Sanaa et Bakou ont traduit et diffusé à grande échelle un article rédigé par M. Peter Hansen, le Commissaire général de l'UNRWA, intitulé « Nurturing Palestine Refugees for Peace ».

波恩、里斯本、莫斯科、新德里和萨那新闻心和联合国巴库办事处翻译并广泛分了近东救济工程处主任专员彼得·汉森先生撰写一篇题为“推动巴勒斯坦难民选择和平”。

À l'intention des membres, j'ai joint à mon allocution un exemplaire de cet article fort à-propos, intitulé « La justice, c'est la réconciliation », mais je voudrais lire quelques extraits saillants qui décrivent mieux que tout autre notre situation.

我在言稿后面附上一份题为“正义就是和解”这一及时,以供成员们参考,但请允许我宣读一些极其适合我国局势主要内容。

Dans un article intitulé “L'arbitrage à pluralité de parties ou de contrats: l'expérience récente de la Chambre de commerce internationale”, la CCI décrit brièvement certains aspects de son expérience en matière de jonction des parties à l'instance.

在一篇题为“多当事方与多合同仲裁:国际商会新经验”,国际商会简要介绍了其有关并入程序几方面经验。

Dans cet article, intitulé « Comment saper ou faire exploser l'initiative saoudienne? », M. Avneri remonte le cours de l'histoire et dit qu'Israël a toujours procédé en trois étapes pour anéantir toute tentative de paix. La première est la dénégation.

在这篇题为“如何能破坏或炸毁沙特倡议”,阿夫内里先生追溯历史,现以色列始终以三个阶段破坏和平倡议。

L'un des articles signés par le Secrétaire général, sous le titre « Un verre à moitié plein » a été publié par les centres d'information des Nations Unies dans 55 journaux à grand tirage dans 44 pays et en 22 langues.

秘书长撰写题为“至少是半杯水”评论由联合国新闻心以22种语言分别在44个国家55家主要报刊上刊登。

S'agissant de M. Abdel Latif Kutubi Omar, celui-ci a été déféré devant le tribunal compétent dans le cadre de plusieurs affaires, la dernière en date étant relative à la publication d'un article intitulé "Le Yémen accorde des facilités militaires aux États-Unis à Socotra".

关于Abdel Latif Kutubi Omar先生,答复说他因若干事务已被送交主管法庭,其最后一件事务涉及到题为“Yemen provides the United States and Socotra with military facilities”

Le chapitre sur le désarmement de chaque volume de l'Annuaire des Nations Unies contient un résumé des décisions prises par la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement ainsi que d'autres organes des Nations Unies s'occupant des questions de désarmement.

《非洲复苏》杂志及其网上版本表了一篇关于小武器题为“非洲小武器:计算枪支暴力代价”。

Elle a également soumis deux articles émanant de l'Assemblée des premières nations, intitulés «Education: the key to the future; pre-budget submission to the House of Commons Standing Committee on Finance» et «First Nations Declaration: our language, our cultures, our nationhood».

它还供了第一民族大会两篇题为:“教育:未来关键,向众议院常设财政委员会预算”和“第一民族宣言:我们语言、我们文化、我们民族”。

Florence Hartmann est accusée d'outrage au Tribunal pour avoir divulgué deux décisions confidentielles de la Chambre d'appel dans son livre Paix et Châtiment, publié aux éditions Flammarion, et dans un article intitulé « Vital genocide documents concealed », publié par le Bosnian Institute.

Florence Hartmann被控犯有藐视法庭罪,她在由Flammarion出版名为《Paix et Châtiment》书和Bosnian Institute出版题为“Vital Genocide Documents Concealed”披露了上诉分庭两项机密判决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 题为…的文章 的法语例句

用户正在搜索


爱争论的, 爱整洁的主妇, 爱支配的, 爱支配的人, 爱指挥人, 爱指责的(人), 爱重, 爱滋病, 爱自己的孩子, 爱祖国,

相似单词


题签, 题诗, 题外, 题外(离题)话, 题外的考虑, 题为…的文章, 题献, 题献的, 题写, 题型,
un article sous le titre de. . .

Sa dernière série d'articles publiés était intitulée «Le KGB vous surveille toujours».

她最后发表系列文章题为“克格勃还在监视你”。

Le lendemain paraissait dans la presse un article intitulé «Des indiens au poncho en or».

第二天,报上刊登了一篇题为《身穿金披风印第安人》文章

J'ai exposé ma vision des processus en œuvre dans le monde dans mon article sur « Les clefs de la crise ».

我在题为“应危机之关键”文章中表达了我全球事态发展见解。

Un article intitulé « La préparation d'attentats anti-castristes mène rarement en prison aux États-Unis » est publié dans la presse de Miami.

迈阿密报纸刊登了一篇题为“很少有人为反卡斯特罗活动进美国监狱”文章

La publication intitulée « Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen », qui porte sur cet instrument d'analyse, a suscité de l'intérêt dans toute l'Europe.

一篇介绍这个分析工具题为“Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen”文章发表后,在整个欧洲引起了关注。

Nous faisons connaître nos travaux par des conférences, des ateliers, des retraites et des publications, notamment des livres, des articles et un bulletin périodique Weaving the Connections.

我们工作是开展办讲习班、务虚会和提供书籍、文章题为“编织联系”季刊等出版物。

La tribune libre « Growing Green » du Secrétaire général, rédigée conjointement avec Al Gore, l'ex-Vice-président des États-Unis d'Amérique, a été publiée par 35 journaux sur tous les continents.

秘书长与美利坚合众国副总统阿尔·戈尔合撰、题为“绿起来”评论文章得到了各大洲35家报纸刊载。

L'article du Commissaire général de l'UNRWA intitulé « Le monde doit aider les Palestiniens » a été traduit et reproduit par de nombreux journaux un peu partout dans le monde.

近东救济工程处专员所写题为“世界必须帮助巴勒斯坦人”论坛版文章被翻译并刊登在世界各地许多报纸。

Dans le même ouvrage, une proposition semblable est faite par P. Sutherland, J. Sewell et D. Weiner dans un article intitulé « Challenges facing the WTO and policies to address global governance ».

在同一本书中,P. Sutherland,J. Sewell和D. Weiner题为“世界贸易组织面临挑战和针全球施政问题政策”文章中提出了类似建议。

L'Alliance forestière fait largement connaître les efforts déployés par l'ONU pour protéger les forêts dans sa publication de la série Choices intitulée « Beyond our Borders: BC Forests and the International Community ».

森林联盟通过其Choices出版物,在题为“在我们边界以外:英属哥伦比亚森林和国际社会”一篇文章中宣传联合国在保护森林方面工作。

L'article du Secrétaire général, évoquant les problèmes que pose la crise alimentaire qui s'aggrave, intitulé « Le nouveau visage de la faim dans le monde », a été publié dans 41 journaux sur tous les continents.

秘书长题为“全球饥荒新面貌”论坛版文章特别指出日趋严重粮食危机所带来挑战,五大洲41份报纸竞相刊载。

Les centres de Bonn, Lisbonne, Moscou, New Delhi, Sanaa et Bakou ont traduit et diffusé à grande échelle un article rédigé par M. Peter Hansen, le Commissaire général de l'UNRWA, intitulé « Nurturing Palestine Refugees for Peace ».

波恩、里斯本、莫斯科、新德里和萨那新闻中心和联合国巴库办事处翻译并广泛分发了近东救济工程处专员彼得·汉森先生撰写一篇文章题为“推动巴勒斯坦难民选择和平”。

À l'intention des membres, j'ai joint à mon allocution un exemplaire de cet article fort à-propos, intitulé « La justice, c'est la réconciliation », mais je voudrais lire quelques extraits saillants qui décrivent mieux que tout autre notre situation.

我在发言稿后面附上一份题为“正义就是和解”这一及时文章,以供成员们参考,但请允许我宣读一些极其适合我国局势要内容。

Dans un article intitulé “L'arbitrage à pluralité de parties ou de contrats: l'expérience récente de la Chambre de commerce internationale”, la CCI décrit brièvement certains aspects de son expérience en matière de jonction des parties à l'instance.

在一篇题为“多当事方与多合同仲裁:国际商会新经验”文章中,国际商会简要介绍了其有关并入程序几方面经验。

Dans cet article, intitulé « Comment saper ou faire exploser l'initiative saoudienne? », M. Avneri remonte le cours de l'histoire et dit qu'Israël a toujours procédé en trois étapes pour anéantir toute tentative de paix. La première est la dénégation.

在这篇题为“如何能破坏或炸毁沙特倡议”文章中,阿夫内里先生追溯历史,发现以色列始终以三个阶段破坏和平倡议。

L'un des articles signés par le Secrétaire général, sous le titre « Un verre à moitié plein » a été publié par les centres d'information des Nations Unies dans 55 journaux à grand tirage dans 44 pays et en 22 langues.

秘书长撰写题为“至少是半杯水”评论文章由联合国新闻中心以22种语言分别在44个国家55家要报刊上刊登。

S'agissant de M. Abdel Latif Kutubi Omar, celui-ci a été déféré devant le tribunal compétent dans le cadre de plusieurs affaires, la dernière en date étant relative à la publication d'un article intitulé "Le Yémen accorde des facilités militaires aux États-Unis à Socotra".

关于Abdel Latif Kutubi Omar先生,答复说他因若干事务已被送交管法庭,其中最后一件事务涉及到发表题为“Yemen provides the United States and Socotra with military facilities”文章

Le chapitre sur le désarmement de chaque volume de l'Annuaire des Nations Unies contient un résumé des décisions prises par la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement ainsi que d'autres organes des Nations Unies s'occupant des questions de désarmement.

《非洲复苏》杂志及其网上版本发表了一篇关于小武器文章题为“非洲小武器:计算枪支暴力代价”。

Elle a également soumis deux articles émanant de l'Assemblée des premières nations, intitulés «Education: the key to the future; pre-budget submission to the House of Commons Standing Committee on Finance» et «First Nations Declaration: our language, our cultures, our nationhood».

它还提供了第一民族大会两篇文章题为:“教育:未来关键,向众议院常设财政委员会提交预算”和“第一民族宣言:我们语言、我们文化、我们民族”。

Florence Hartmann est accusée d'outrage au Tribunal pour avoir divulgué deux décisions confidentielles de la Chambre d'appel dans son livre Paix et Châtiment, publié aux éditions Flammarion, et dans un article intitulé « Vital genocide documents concealed », publié par le Bosnian Institute.

Florence Hartmann被控犯有藐视法庭罪,她在由Flammarion出版名为《Paix et Châtiment》书和Bosnian Institute出版题为“Vital Genocide Documents Concealed”文章中披露了上诉分庭两项机密判决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 题为…的文章 的法语例句

用户正在搜索


碍道, 碍口, 碍面子, 碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面,

相似单词


题签, 题诗, 题外, 题外(离题)话, 题外的考虑, 题为…的文章, 题献, 题献的, 题写, 题型,