Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺

 句,有人提到了气候变化。
句,有人提到了气候变化。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺

 句,有人提到了气候变化。
句,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺

 句,离开边界20公里可能还不够。
句,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺

 句,这是整个文明面临的严重挑战之
句,这是整个文明面临的严重挑战之 。
。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺

 句,这并非指“团结谋共识”集团。
句,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺

 句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺

 句,这也是欧洲联盟在欧洲国家的
句,这也是欧洲联盟在欧洲国家的 体化道路方面所采取的政策。
体化道路方面所采取的政策。
Soit dit en passant.
顺

 句。
句。
(Cela) soit dit en passant.
顺

 句。顺
句。顺 提
提 下。
下。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺

 句,私人部门
句,私人部门 来
来 认识到,社会对话有助于经济增长。
认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺

 句,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。
句,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺

 句,我们国家只有约四分之
句,我们国家只有约四分之 的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都在。
的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺

 句,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之
句,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之 。
。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺

 句,德国十年来促进管理干部培
句,德国十年来促进管理干部培

 方案方面的经验可作为基础。
方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺

 句,这
句,这 条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺

 句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世界上唯 的
的 个占领国,顺
个占领国,顺

 句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺

 句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。
句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺

 句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同
句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同 个星球上。
个星球上。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺

 句,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出
句,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出 个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺

 句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便说一 ,有人提到了气候变化。
,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便说一 ,离开边界20公里可能还不够。
,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便说一 ,这是整个文明
,这是整个文明 临
临 严重挑战之一。
严重挑战之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便说一 ,这并非指“团结谋共识”集团。
,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一 ,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便说一 ,这也是欧洲联盟在欧洲国家
,这也是欧洲联盟在欧洲国家 一体化道路
一体化道路
 所采取
所采取 政策。
政策。
Soit dit en passant.
顺便说一 。
。
(Cela) soit dit en passant.
顺便说一 。顺便提一下。
。顺便提一下。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便说一 ,私人部门
,私人部门 来
来 认识到,社会对话有助于经济增长。
认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便说一 ,今天,包括俄罗斯和德国在内
,今天,包括俄罗斯和德国在内 许多国家都在纪念国际保护环境日。
许多国家都在纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便说一 ,我们国家只有约四分之一
,我们国家只有约四分之一 媒体为国营,不是国家控制
媒体为国营,不是国家控制 电视和广播公司都在。
电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便说一 ,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功
,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功 机构之一。
机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便说一 ,德国十年来促进管理干部培训总统
,德国十年来促进管理干部培训总统 案
案

 经验可作为基础。
经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全 禁止核试验条约》仍未生效,顺便说一
禁止核试验条约》仍未生效,顺便说一 ,这一条约是裁军谈判会议最近才取得
,这一条约是裁军谈判会议最近才取得 成就。
成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便说一 ,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛
,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛 更大关注,并对此作出更全
更大关注,并对此作出更全
 回应。
回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世界上唯一 一个占领国,顺便说一
一个占领国,顺便说一 ,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便说一 ,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国
,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国 用语和惯
用语和惯 。
。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便说一 ,欧洲和世界今天
,欧洲和世界今天 安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。
安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便说一 ,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动
,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动 年度报告。
年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便说一 ,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人
,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人 物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计
物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计 燃料。
燃料。
声明:以上
 、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便说一句,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便说一句,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便说一句,这是整个文明面临的严

 之一。
之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便说一句,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便说一句,这也是欧洲联盟在欧洲 家的一体化道路方面所采取的政策。
家的一体化道路方面所采取的政策。
Soit dit en passant.
顺便说一句。
(Cela) soit dit en passant.
顺便说一句。顺便提一下。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便说一句,私人部门 来
来 认识到,社会对话有助于经济增长。
认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便说一句,今天,包括俄罗斯和德 在内的许多
在内的许多 家都在纪念
家都在纪念 际保护环境日。
际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便说一句,我们 家只有约四分之一的媒体为
家只有约四分之一的媒体为 营,不是
营,不是 家控制的电视和广播公司都在。
家控制的电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便说一句,中央财政局是联合

 沃临时行政当局特派团(
沃临时行政当局特派团(
 沃特派团)最成功的机构之一。
沃特派团)最成功的机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便说一句,德 十年来促进管理干部培训总统方案方面的经验可作为基础。
十年来促进管理干部培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便说一句,这一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便说一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各 际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世界上唯一的一个占领 ,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便说一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合 的用语和惯例。
的用语和惯例。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便说一句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便说一句,我 代表团愿意借此机会向联合
代表团愿意借此机会向联合 秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便说一句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便说一句,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便说一句,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便说一句,这是整个文明面临的严重挑战之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便说一句,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,

 这份报告中都能看出这种因果关系。
这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便说一句,这也是欧洲联盟 欧洲国
欧洲国 的一体化道路方面所采取的政策。
的一体化道路方面所采取的政策。
Soit dit en passant.
顺便说一句。
(Cela) soit dit en passant.
顺便说一句。顺便提一下。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便说一句,私人部门 来
来 认识到,社会对话有助于经济增长。
认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便说一句,今天,包括俄罗斯和德国 内的许多国
内的许多国 都
都 纪念国际保护环境日。
纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便说一句,我们国 只有约四分之一的媒体为国营,不是国
只有约四分之一的媒体为国营,不是国

 的电视和广播公司都
的电视和广播公司都 。
。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便说一句,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便说一句,德国十年来促进管理干部培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便说一句,这一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便说一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世界上唯一的一个占领国,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便说一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便说一句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活 同一个星球上。
同一个星球上。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便说一句,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便说一句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便说一句,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便说一句,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便说一句,这是整

 面临的严重挑战之一。
面临的严重挑战之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便说一句,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便说一句,这也是欧洲联盟在欧洲国家的一体化道路方面所采取的 策。
策。
Soit dit en passant.
顺便说一句。
(Cela) soit dit en passant.
顺便说一句。顺便提一下。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便说一句,私人部门 来
来 认识到,社会对话有助于经济增长。
认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便说一句,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便说一句,我们国家只有约四分之一的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便说一句,中央财
 是联合国科索沃临时行
是联合国科索沃临时行

 特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。
特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便说一句,德国十年来促进管理干部培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便说一句,这一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便说一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是 今世界上唯一的一
今世界上唯一的一 占领国,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
占领国,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便说一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便说一句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一 星球上。
星球上。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便说一句,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出一 合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便说一句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声 :以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便

 ,有人提到了气候变化。
,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便

 ,离开边界20公里可能还不够。
,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便

 ,这是整个文明面临的严重挑战之
,这是整个文明面临的严重挑战之 。
。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便

 ,这并非指“团结谋共识”集团。
,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便

 ,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便

 ,这也是欧洲联盟在欧洲国家的
,这也是欧洲联盟在欧洲国家的 体化道路方面所采取的政策。
体化道路方面所采取的政策。
Soit dit en passant.
顺便

 。
。
(Cela) soit dit en passant.
顺便

 。顺便提
。顺便提 下。
下。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便

 ,私人部门
,私人部门 来
来 认识到,社会对
认识到,社会对 有助于经济增长。
有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便

 ,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。
,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便

 ,我们国家只有约四分之
,我们国家只有约四分之 的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都在。
的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便

 ,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之
,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之 。
。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便

 ,德国十年来促进管理干部培训总统方案方面的经验可作为基础。
,德国十年来促进管理干部培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便

 ,这
,这 条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便

 ,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世界上唯 的
的 个占领国,顺便
个占领国,顺便

 ,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便

 ,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。
,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便

 ,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同
,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同 个星球上。
个星球上。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便

 ,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出
,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出 个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便

 ,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例 、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便说一句,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便说一句,离开边界20公里

 不够。
不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便说一句,这是整个文明面临 严重挑战之一。
严重挑战之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便说一句,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都 看出这种因果关系。
看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便说一句,这也是欧洲联盟在欧洲国家 一体化道路方面所采取
一体化道路方面所采取 政策。
政策。
Soit dit en passant.
顺便说一句。
(Cela) soit dit en passant.
顺便说一句。顺便提一下。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便说一句,私人部门 来
来 认识到,社会对话有助于经济增长。
认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便说一句,今天,包括俄罗斯和德国在内 许多国家都在纪念国际保护环境日。
许多国家都在纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便说一句,我们国家只有约四分之一 媒体为国营,不是国家控制
媒体为国营,不是国家控制 电视和广播公司都在。
电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便说一句,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最

 机构之一。
机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便说一句,德国十年来促进管理干部培训总统方案方面 经验
经验 作为基础。
作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便说一句,这一条约是裁军谈判会议最近才取得
 就。
就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便说一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛 更大关注,并对此作出更全面
更大关注,并对此作出更全面 回应。
回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世界上唯一 一个占领国,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
一个占领国,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便说一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国 用语和惯例。
用语和惯例。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便说一句,欧洲和世界今天 安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。
安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便说一句,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动 年度报告。
年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便说一句, 有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人
有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人 物质生存,
物质生存, 提出了伦理问题,因粮食作物被转用于
提出了伦理问题,因粮食作物被转用于 效
效 微乎不计
微乎不计 燃料。
燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生 ,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便说一句,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便说一句,离开边界20公里可能还 够。
够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便说一句,这是整个文明面临的严重挑战之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便说一句,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份

 都能看出这种因果关系。
都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便说一句,这也是欧洲联盟在欧洲 家的一体化道路方面所采取的政策。
家的一体化道路方面所采取的政策。
Soit dit en passant.
顺便说一句。
(Cela) soit dit en passant.
顺便说一句。顺便提一下。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便说一句,私人部门 来
来 认识到,社会对话有助于经济增长。
认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便说一句,今天,包括俄罗斯和德 在内的许多
在内的许多 家都在纪念
家都在纪念 际保护环境日。
际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便说一句,我们 家只有约四分之一的媒体为
家只有约四分之一的媒体为
 ,
, 是
是 家控制的电视和广播公司都在。
家控制的电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便说一句, 央财政局是联合
央财政局是联合 科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。
科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便说一句,德 十年来促进管理干部培训总统方案方面的经验可作为基础。
十年来促进管理干部培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便说一句,这一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便说一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各 际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世界上唯一的一个占领 ,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便说一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合 的用语和惯例。
的用语和惯例。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便说一句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便说一句,我 代表团愿意借此机会向联合
代表团愿意借此机会向联合 秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度
秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度
 。
。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便说一句,还有全球粮食危机,如今,它 仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎
仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎 计的燃料。
计的燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦 代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便说一句,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便说一句,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便说一句,这是整个文明面临的严重挑战之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便说一句,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便说一句,这也是欧 联盟在欧
联盟在欧

 的一体化道路方面所采取的政策。
的一体化道路方面所采取的政策。
Soit dit en passant.
顺便说一句。
(Cela) soit dit en passant.
顺便说一句。顺便提一下。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便说一句,私人部门 来
来 认识到,社会对话有助于经济增长。
认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便说一句,今天,包括俄罗斯和德 在内的许多
在内的许多
 都在纪念
都在纪念

 护环境日。
护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便说一句,我们
 只有约四分之一的媒体为
只有约四分之一的媒体为 营,不是
营,不是
 控制的电视和广播公司都在。
控制的电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便说一句,中央财政局是联合 科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。
科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便说一句,德 十年来促进管理干部培训总统方案方面的经验可作为基础。
十年来促进管理干部培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便说一句,这一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便说一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各
 论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世界上唯一的一个占领 ,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便说一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合 的用语和惯例。
的用语和惯例。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便说一句,欧 和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。
和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便说一句,我 代表团愿意借此机会向联合
代表团愿意借此机会向联合 秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便说一句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。