Soit dit en passant.
顺便说一句。
Soit dit en passant.
顺便说一句。
(Cela) soit dit en passant.
顺便说一句。顺便提一下。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便说一句,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便说一句,离20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便说一句,这是整个文明面的严重挑战之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便说一句,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便说一句,这也是欧洲联盟在欧洲国家的一体化道路方面所采取的政策。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便说一句,私人门越来越认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便说一句,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便说一句,我们国家只有约四分之一的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便说一句,中央财政局是联合国科时行政当局特派团(科
特派团)最成功的机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便说一句,德国十年来促进管理干培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便说一句,这一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便说一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世上唯一的一个占领国,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便说一句,欧洲和世今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便说一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便说一句,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便说一句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit dit en passant.
顺便说一句。
(Cela) soit dit en passant.
顺便说一句。顺便提一下。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便说一句,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便说一句,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便说一句,这是整个文明面临的严重挑战之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便说一句,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便说一句,这也是欧洲联盟在欧洲国家的一体化道路方面所采取的政策。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便说一句,私人门越来越认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便说一句,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家在纪念国际保
日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便说一句,我们国家只有约四分之一的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便说一句,央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便说一句,德国十年来促进管理干培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便说一句,这一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便说一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世界上唯一的一个占领国,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便说一句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便说一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便说一句,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便说一句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit dit en passant.
顺句。
(Cela) soit dit en passant.
顺句。顺
提
下。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺句,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺句,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺句,这是整个文明面临的严重挑战之
。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺句,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺句,这也是欧洲联盟在欧洲国家的
体化道路方面所采取的
策。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺句,私人
门越来越认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺句,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺句,我们国家只有约四分之
的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺句,中央财
是联合国科索沃临时行
特派团(科索沃特派团)最成功的机构之
。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺句,德国十年来促进管理干
培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺句,这
条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是今世界上唯
的
个占领国,顺
句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同
个星球上。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺句,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出
个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit dit en passant.
说一句。
(Cela) soit dit en passant.
说一句。
提一下。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
说一句,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
说一句,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
说一句,这是整个文明面临的严重挑战之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
说一句,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
说一句,这也是欧洲联盟在欧洲国家的一体化道路方面所采取的政策。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
说一句,私人
门越来越认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
说一句,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
说一句,我们国家只有约四分之一的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
说一句,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
说一句,德国十年来促
干
培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,说一句,这一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
说一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安会认为以色列是当今世界上唯一的一个占领国,
说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要说一句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
说一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
说一句,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出一个合
要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
说一句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦
问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit dit en passant.
顺便说一句。
(Cela) soit dit en passant.
顺便说一句。顺便提一下。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便说一句,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便说一句,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便说一句,是整个文明面临的严重挑战之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便说一句,并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至份报告中都能看出
果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便说一句,也是欧洲联盟
欧洲国家的一体化道路方面所采取的政策。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便说一句,私人门越来越认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便说一句,今天,包括俄罗斯和德国内的许多国家都
国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便说一句,我们国家只有约四分之一的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便说一句,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便说一句,德国十年来促进管理干培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便说一句,一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便说一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世界上唯一的一个占领国,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便说一句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,为我们生活
同一个星球上。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便说一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便说一句,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便说一句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit dit en passant.
顺便。
(Cela) soit dit en passant.
顺便。顺便提
下。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便,这是整个文明面临的严重挑战之
。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便,这也是欧洲联盟在欧洲国家的
体化道路方面所采取的政策。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便,私人
门越来越认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便,我们国家只有约四分之
的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之
。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便,德国十年来促进管理干
培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便,这
条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世界上唯的
个占领国,顺便
,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同
个星球上。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出
个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit dit en passant.
顺便说句。
(Cela) soit dit en passant.
顺便说句。顺便提
下。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便说句,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便说句,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便说句,这是整个文明面临
严重挑战之
。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便说句,这并非
“
谋共识”集
。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便说句,这也是欧洲联盟在欧洲国家
体化道路方面所采取
政策。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便说句,私人
门越来越认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便说句,今天,包括俄罗斯和德国在内
许多国家都在纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便说句,我们国家只有约四分之
体为国营,不是国家控制
电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便说句,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派
(科索沃特派
)最成功
机构之
。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便说句,德国十年来促进管理干
培训总统方案方面
经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便说句,这
条约是裁军谈判会议最近才取得
成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便说句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛
更大关注,并对此作出更全面
回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世界上唯个占领国,顺便说
句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便说句,欧洲和世界今天
安全问题显然密切相关,因为我们生活在同
个星球上。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便说句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国
用语和惯例。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便说句,我国代表
愿意借此机会向联合国秘书处提出
个合理要求,请其向大会提供关于基金活动
年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便说句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人
物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计
燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Soit dit en passant.
顺便说一句。
(Cela) soit dit en passant.
顺便说一句。顺便提一下。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便说一句,有人提到了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便说一句,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便说一句,这是整个文明面临的严重挑战之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便说一句,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便说一句,这也是欧洲联盟在欧洲国家的一体化道路面所采取的政策。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便说一句,私人门越来越认识到,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便说一句,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便说一句,我们国家只有约四分之一的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便说一句,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便说一句,德国十年来促进管理干培训
案
面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便说一句,这一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便说一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世界上唯一的一个占领国,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便说一句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便说一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便说一句,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便说一句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit dit en passant.
顺便说一句。
(Cela) soit dit en passant.
顺便说一句。顺便一下。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
顺便说一句,有人气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
顺便说一句,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
顺便说一句,这是整个文明面临的严重挑战之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
顺便说一句,这并非指“团结谋共识”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
顺便说一句,这也是欧洲联盟在欧洲国家的一体化道路方面所采取的政策。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
顺便说一句,私人门越来越认识
,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
顺便说一句,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
顺便说一句,我们国家只有约四分之一的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
顺便说一句,中央财政局是联合国科索临时行政当局
团(科索
团)最成功的机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
顺便说一句,德国十年来促进管理干培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便说一句,这一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
顺便说一句,我们认为少年犯罪行为应该得本届
别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会认为以色列是当今世界上唯一的一个占领国,顺便说一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要顺便说一句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
顺便说一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
顺便说一句,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处出一个合理要求,请其向大会
供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
顺便说一句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及人的物质生存,还
出
伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit dit en passant.
一句。
(Cela) soit dit en passant.
一句。
提一下。
Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.
一句,有人提
了气候变化。
Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.
一句,离开边界20公里可能还不够。
C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.
一句,这是整个文明面临的严重挑战之一。
Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.
一句,这并非指“团结谋共
”集团。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.
一句,这也是欧洲联盟在欧洲国家的一体化道路方面所采取的政策。
Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.
一句,私人
门越来越
,社会对话有助于经济增长。
Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.
一句,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。
À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.
一句,我们国家只有约四分之一的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都在。
À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
一句,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。
Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.
一句,德国十年来促进管理干
培训总统方案方面的经验可作为基础。
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.
迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,一句,这一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。
Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.
一句,我们
为少年犯罪行为应该得
本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。
Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.
安理会为以色列是当今世界上唯一的一个占领国,
一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。
Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.
我要一句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。
À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.
一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。
À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.
一句,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。
Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.
一句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及
了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。