法语助手
  • 关闭

陷入危险境地

添加到生词本

s'engager sur un terrain dangereuse
s'engager sur un terrain dangereux 法语 助 手 版 权 所 有

Les civils palestiniens de Gaza sont littéralement pris au piège, privés de toute protection et d'abri.

加沙境内的巴勒斯坦平民已实际陷入危险境地,无人保护,无处藏身。

S'il n'est pas pleinement tenu compte de ces critiques, l'avenir même du processus de décolonisation sera menacé.

除非这些批评意见能够得到充分的考虑,否则非殖民化进程将来会陷入危险境地

Une retombée involontaire mais néanmoins bien réelle des sanctions a été la situation précaire des bureaux et du personnel de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan.

制裁产生的一个意外的但非常实际的后果,在阿富汗境内工作的联阿特派团各办事处和工作人员陷入危险境地

Il est important, surtout du point de vue du risque qu'ils courent, que les réfugiés reçoivent une protection sans devoir recourir à un trafic illicite qui les mettrait en danger.

特别有鉴于其中的影响和风险,因此必须使难民能得到保护没有必要求助于会使他们陷入危险境地的犯罪交易之中。

De nouvelles tensions sont également apparues dans la région et, plus grave encore, une véritable crise humanitaire sévit dans la bande de Gaza, mettant en péril la vie de plus d'un million de personnes.

该地区还有新的紧张状况,更为严重的加沙地带的人道主义危机,它使一百多万人陷入危险境地

Malheureusement, les pays donateurs ne tiennent pas leurs engagements en matière d'APD, ce qui compromet les plans de développement de la majorité des pays en développement qui sont très tributaires de cette aide.

遗憾的,捐助国不愿履行其官方发展援助承诺,这使得依赖此种援助方式的大多数发展中国家的发展计划陷入危险境地

C'est précisément ce dont nous avons besoin; en l'absence d'une telle vision, nous continuerons, au mieux, à rester dans ce cercle vicieux. Je crains que les conditions ne deviennent plus dangereuses en Palestine et, en fait, dans l'ensemble du Moyen-Orient.

这正我们所需要的;没有这一远见,我们至多也不过维持恶性循环,我怕我们在巴勒斯坦,的确在整个中东,都会陷入更加危险境地

Quatrièmement, il faut mettre en place un environnement économique international porteur qui vienne étayer les politiques internes adoptées par les PMA, étant donné que ces pays sont particulièrement vulnérables aux chocs émanant des forces de la mondialisation, et donc en grand danger de marginalisation.

第四,必须创造有利的国际经济环境,支持最不发达国家采取的国内政策,这主要考虑到这些的国家特别易受全球化力量冲击的影响,且它们很可能会因此陷入边缘化的危险境地

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de «provoquer» les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实在指责一个陷入危险境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de « provoquer » les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实在指责一个陷入危险境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Sur un tout autre plan, Le Fonds central d'intervention des Nations Unies pour les urgences humanitaires permettra, à n'en point douter, une maîtrise significative de certains fléaux tels que l'insécurité alimentaire et les sécheresses cycliques, qui ont fait tant de dégâts et qui ont plongé une grande partie des populations de certains pays de l'Afrique de l'Ouest dans un état de précarité inacceptable, du fait du retard de la réaction de la communauté internationale.

在另一方面,中央应急基金将肯定有助于我们对诸如粮食不安全和周期性干旱等祸害实施更大的控制,然由于国际社会反应迟缓,这些祸害造成了如此大的毁损,并且使西非一些国家大量人口陷入不可接受的危险境地

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陷入危险境地 的法语例句

用户正在搜索


鼻韵母, 鼻粘膜, 鼻针, 鼻针疗法, 鼻针麻醉, 鼻中隔, 鼻中隔刀, 鼻中隔复位术, 鼻中隔活动部, 鼻中隔嵴突切除术,

相似单词


陷入贫困中, 陷入沙里, 陷入沙中(车), 陷入衰竭之中, 陷入停顿状态, 陷入危险境地, 陷入为难的境地, 陷入忧郁, 陷入淤泥, 陷入淤泥的小船,
s'engager sur un terrain dangereuse
s'engager sur un terrain dangereux 法语 助 手 版 权 所 有

Les civils palestiniens de Gaza sont littéralement pris au piège, privés de toute protection et d'abri.

加沙境内巴勒斯坦平民已实际陷入危险境地,无人保护,无处藏身。

S'il n'est pas pleinement tenu compte de ces critiques, l'avenir même du processus de décolonisation sera menacé.

除非这意见能够得到充分考虑,否则非殖民化进程将来会陷入危险境地

Une retombée involontaire mais néanmoins bien réelle des sanctions a été la situation précaire des bureaux et du personnel de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan.

制裁产生一个意外但非常实际后果是,在阿富汗境内工作联阿特派团各办事处和工作人员陷入危险境地

Il est important, surtout du point de vue du risque qu'ils courent, que les réfugiés reçoivent une protection sans devoir recourir à un trafic illicite qui les mettrait en danger.

特别是有鉴于其中影响和风险,因此必须使难民能得到保护没有必要求助于会使他们陷入危险境地犯罪交易之中。

De nouvelles tensions sont également apparues dans la région et, plus grave encore, une véritable crise humanitaire sévit dans la bande de Gaza, mettant en péril la vie de plus d'un million de personnes.

该地区还有新紧张状况,更为严重是加沙地带人道主义危机,它使一百多万人陷入危险境地

Malheureusement, les pays donateurs ne tiennent pas leurs engagements en matière d'APD, ce qui compromet les plans de développement de la majorité des pays en développement qui sont très tributaires de cette aide.

遗憾是,捐助不愿履行其官方发展援助承诺,这使得依赖此种援助方式大多数发展中发展计划陷入危险境地

C'est précisément ce dont nous avons besoin; en l'absence d'une telle vision, nous continuerons, au mieux, à rester dans ce cercle vicieux. Je crains que les conditions ne deviennent plus dangereuses en Palestine et, en fait, dans l'ensemble du Moyen-Orient.

这正是我们所需要;没有这一远见,我们至多也不过是继续维持恶性循环,我怕我们在巴勒斯坦,确在整个中东,都会陷入更加危险境地

Quatrièmement, il faut mettre en place un environnement économique international porteur qui vienne étayer les politiques internes adoptées par les PMA, étant donné que ces pays sont particulièrement vulnérables aux chocs émanant des forces de la mondialisation, et donc en grand danger de marginalisation.

第四,必须创造有利际经济环境,支持最不发达采取内政策,这主要是考虑到这特别易受全球化力量冲击影响,且它们很可能会因此陷入边缘化危险境地

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de «provoquer» les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切是,缔约官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力风险, 但这官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个陷入危险境地群体(第2条、第12条和第16条)。

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de « provoquer » les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切是,缔约官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力风险, 但这官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个陷入危险境地群体(第2条、第12条和第16条)。

Sur un tout autre plan, Le Fonds central d'intervention des Nations Unies pour les urgences humanitaires permettra, à n'en point douter, une maîtrise significative de certains fléaux tels que l'insécurité alimentaire et les sécheresses cycliques, qui ont fait tant de dégâts et qui ont plongé une grande partie des populations de certains pays de l'Afrique de l'Ouest dans un état de précarité inacceptable, du fait du retard de la réaction de la communauté internationale.

在另一方面,中央应急基金将肯定有助于我们对诸如粮食不安全和周期性干旱等祸害实施更大控制,然由于际社会反应迟缓,这祸害造成了如此大毁损,并且使西非一大量人口陷入不可接受危险境地

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陷入危险境地 的法语例句

用户正在搜索


鼻子, 鼻子朝天, 鼻子的扁平, 鼻子尖, 鼻祖, , 匕鬯不惊, 匕首, , 比<俗>,

相似单词


陷入贫困中, 陷入沙里, 陷入沙中(车), 陷入衰竭之中, 陷入停顿状态, 陷入危险境地, 陷入为难的境地, 陷入忧郁, 陷入淤泥, 陷入淤泥的小船,
s'engager sur un terrain dangereuse
s'engager sur un terrain dangereux 法语 助 手 版 权 所 有

Les civils palestiniens de Gaza sont littéralement pris au piège, privés de toute protection et d'abri.

加沙内的巴勒斯坦平民已实际陷入危险保护,处藏身。

S'il n'est pas pleinement tenu compte de ces critiques, l'avenir même du processus de décolonisation sera menacé.

除非些批评意见能够得到充分的考虑,否则非殖民化进程将来会陷入危险

Une retombée involontaire mais néanmoins bien réelle des sanctions a été la situation précaire des bureaux et du personnel de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan.

制裁产生的一个意外的但非常实际的后果是,在阿富汗内工作的联阿特派团各办事处和工作陷入危险

Il est important, surtout du point de vue du risque qu'ils courent, que les réfugiés reçoivent une protection sans devoir recourir à un trafic illicite qui les mettrait en danger.

特别是有鉴于其中的影响和风险,因此必须使难民能得到保护没有必要求助于会使他们陷入危险的犯罪交易之中。

De nouvelles tensions sont également apparues dans la région et, plus grave encore, une véritable crise humanitaire sévit dans la bande de Gaza, mettant en péril la vie de plus d'un million de personnes.

区还有新的紧张状况,更为严重的是加沙带的道主义危机,它使一百多万陷入危险

Malheureusement, les pays donateurs ne tiennent pas leurs engagements en matière d'APD, ce qui compromet les plans de développement de la majorité des pays en développement qui sont très tributaires de cette aide.

遗憾的是,捐助国不愿履行其官方发展援助承诺,使得依赖此种援助方式的大多数发展中国家的发展计划陷入危险

C'est précisément ce dont nous avons besoin; en l'absence d'une telle vision, nous continuerons, au mieux, à rester dans ce cercle vicieux. Je crains que les conditions ne deviennent plus dangereuses en Palestine et, en fait, dans l'ensemble du Moyen-Orient.

正是我们所需要的;没有一远见,我们至多也不过是继续维持恶性循环,我怕我们在巴勒斯坦,的确在整个中东,都会陷入更加危险

Quatrièmement, il faut mettre en place un environnement économique international porteur qui vienne étayer les politiques internes adoptées par les PMA, étant donné que ces pays sont particulièrement vulnérables aux chocs émanant des forces de la mondialisation, et donc en grand danger de marginalisation.

第四,必须创造有利的国际经济环,支持最不发达国家采取的国内政策,主要是考虑到些的国家特别易受全球化力量冲击的影响,且它们很可能会因此陷入边缘化的危险

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de «provoquer» les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,其实是在指责一个陷入危险的群体(第2条、第12条和第16条)。

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de « provoquer » les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,其实是在指责一个陷入危险的群体(第2条、第12条和第16条)。

Sur un tout autre plan, Le Fonds central d'intervention des Nations Unies pour les urgences humanitaires permettra, à n'en point douter, une maîtrise significative de certains fléaux tels que l'insécurité alimentaire et les sécheresses cycliques, qui ont fait tant de dégâts et qui ont plongé une grande partie des populations de certains pays de l'Afrique de l'Ouest dans un état de précarité inacceptable, du fait du retard de la réaction de la communauté internationale.

在另一方面,中央应急基金将肯定有助于我们对诸如粮食不安全和周期性干旱等祸害实施更大的控制,然由于国际社会反应迟缓,些祸害造成了如此大的毁损,并且使西非一些国家大量陷入不可接受的危险

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陷入危险境地 的法语例句

用户正在搜索


比电离, 比对, 比对方下更大的赌注, 比俄提亚的/比俄提亚人, 比尔, 比尔包开, 比尔特莫尔测杖, 比方, 比放射性, 比分,

相似单词


陷入贫困中, 陷入沙里, 陷入沙中(车), 陷入衰竭之中, 陷入停顿状态, 陷入危险境地, 陷入为难的境地, 陷入忧郁, 陷入淤泥, 陷入淤泥的小船,
s'engager sur un terrain dangereuse
s'engager sur un terrain dangereux 法语 助 手 版 权 所 有

Les civils palestiniens de Gaza sont littéralement pris au piège, privés de toute protection et d'abri.

加沙境内的巴勒斯坦平已实际陷入危险境地,无人保护,无处藏身。

S'il n'est pas pleinement tenu compte de ces critiques, l'avenir même du processus de décolonisation sera menacé.

除非这些批评意见能够得到充分的考虑,否则非殖化进程将来陷入危险境地

Une retombée involontaire mais néanmoins bien réelle des sanctions a été la situation précaire des bureaux et du personnel de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan.

制裁产生的一个意外的但非常实际的后果是,在阿富汗境内工作的联阿特派团各办事处和工作人员陷入危险境地

Il est important, surtout du point de vue du risque qu'ils courent, que les réfugiés reçoivent une protection sans devoir recourir à un trafic illicite qui les mettrait en danger.

特别是有鉴其中的影响和风险,因此必须能得到保护没有必要求助他们陷入危险境地的犯罪交易之中。

De nouvelles tensions sont également apparues dans la région et, plus grave encore, une véritable crise humanitaire sévit dans la bande de Gaza, mettant en péril la vie de plus d'un million de personnes.

该地区还有新的紧张状况,更为严重的是加沙地带的人道主义危机,它一百多万人陷入危险境地

Malheureusement, les pays donateurs ne tiennent pas leurs engagements en matière d'APD, ce qui compromet les plans de développement de la majorité des pays en développement qui sont très tributaires de cette aide.

遗憾的是,捐助国不愿履行其官方发展援助承诺,这得依赖此种援助方式的大多数发展中国家的发展计划陷入危险境地

C'est précisément ce dont nous avons besoin; en l'absence d'une telle vision, nous continuerons, au mieux, à rester dans ce cercle vicieux. Je crains que les conditions ne deviennent plus dangereuses en Palestine et, en fait, dans l'ensemble du Moyen-Orient.

这正是我们所需要的;没有这一远见,我们至多也不过是继续维持恶性循环,我怕我们在巴勒斯坦,的确在整个中东,都陷入更加危险境地

Quatrièmement, il faut mettre en place un environnement économique international porteur qui vienne étayer les politiques internes adoptées par les PMA, étant donné que ces pays sont particulièrement vulnérables aux chocs émanant des forces de la mondialisation, et donc en grand danger de marginalisation.

第四,必须创造有利的国际经济环境,支持最不发达国家采取的国内政策,这主要是考虑到这些的国家特别易受全球化力量冲击的影响,且它们很可能因此陷入边缘化的危险境地

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de «provoquer» les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员极为关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个陷入危险境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de « provoquer » les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员极为关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个陷入危险境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Sur un tout autre plan, Le Fonds central d'intervention des Nations Unies pour les urgences humanitaires permettra, à n'en point douter, une maîtrise significative de certains fléaux tels que l'insécurité alimentaire et les sécheresses cycliques, qui ont fait tant de dégâts et qui ont plongé une grande partie des populations de certains pays de l'Afrique de l'Ouest dans un état de précarité inacceptable, du fait du retard de la réaction de la communauté internationale.

在另一方面,中央应急基金将肯定有助我们对诸如粮食不安全和周期性干旱等祸害实施更大的控制,然国际社反应迟缓,这些祸害造成了如此大的毁损,并且西非一些国家大量人口陷入不可接受的危险境地

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陷入危险境地 的法语例句

用户正在搜索


比古丹人, 比锅, 比焓, 比葫芦画瓢, 比花花不语,比玉玉无香, 比划, 比画, 比基尼, 比基尼岛, 比基尼链霉菌,

相似单词


陷入贫困中, 陷入沙里, 陷入沙中(车), 陷入衰竭之中, 陷入停顿状态, 陷入危险境地, 陷入为难的境地, 陷入忧郁, 陷入淤泥, 陷入淤泥的小船,
s'engager sur un terrain dangereuse
s'engager sur un terrain dangereux 法语 助 手 版 权 所 有

Les civils palestiniens de Gaza sont littéralement pris au piège, privés de toute protection et d'abri.

加沙境内的巴勒斯坦平民已实际陷入危险境地,无人保护,无处藏身。

S'il n'est pas pleinement tenu compte de ces critiques, l'avenir même du processus de décolonisation sera menacé.

除非这些批评意见能够得到充分的考虑,否则非殖民化进程将来会陷入危险境地

Une retombée involontaire mais néanmoins bien réelle des sanctions a été la situation précaire des bureaux et du personnel de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan.

制裁产生的一个意外的但非常实际的后果是,在阿富汗境内工作的联阿特派团各办事处和工作人员陷入危险境地

Il est important, surtout du point de vue du risque qu'ils courent, que les réfugiés reçoivent une protection sans devoir recourir à un trafic illicite qui les mettrait en danger.

特别是有鉴于其中的影响和风险,因此必须使难民能得到保护没有必要求助于会使他们陷入危险境地的犯罪交易之中。

De nouvelles tensions sont également apparues dans la région et, plus grave encore, une véritable crise humanitaire sévit dans la bande de Gaza, mettant en péril la vie de plus d'un million de personnes.

该地区还有新的紧张状况,更为严重的是加沙地带的人道主义危机,它使一百多万人陷入危险境地

Malheureusement, les pays donateurs ne tiennent pas leurs engagements en matière d'APD, ce qui compromet les plans de développement de la majorité des pays en développement qui sont très tributaires de cette aide.

遗憾的是,捐助国不愿履行其官方发展援助承诺,这使得依赖此种援助方式的大多数发展中国家的发展计划陷入危险境地

C'est précisément ce dont nous avons besoin; en l'absence d'une telle vision, nous continuerons, au mieux, à rester dans ce cercle vicieux. Je crains que les conditions ne deviennent plus dangereuses en Palestine et, en fait, dans l'ensemble du Moyen-Orient.

这正是我们所需要的;没有这一远见,我们至多也不过是继续维持环,我怕我们在巴勒斯坦,的确在整个中东,都会陷入更加危险境地

Quatrièmement, il faut mettre en place un environnement économique international porteur qui vienne étayer les politiques internes adoptées par les PMA, étant donné que ces pays sont particulièrement vulnérables aux chocs émanant des forces de la mondialisation, et donc en grand danger de marginalisation.

第四,必须创造有利的国际经济环境,支持最不发达国家采取的国内政策,这主要是考虑到这些的国家特别易受全球化力量冲击的影响,且它们很可能会因此陷入边缘化的危险境地

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de «provoquer» les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个陷入危险境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de « provoquer » les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个陷入危险境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Sur un tout autre plan, Le Fonds central d'intervention des Nations Unies pour les urgences humanitaires permettra, à n'en point douter, une maîtrise significative de certains fléaux tels que l'insécurité alimentaire et les sécheresses cycliques, qui ont fait tant de dégâts et qui ont plongé une grande partie des populations de certains pays de l'Afrique de l'Ouest dans un état de précarité inacceptable, du fait du retard de la réaction de la communauté internationale.

在另一方面,中央应急基金将肯定有助于我们对诸如粮食不安全和周期干旱等祸害实施更大的控制,然由于国际社会反应迟缓,这些祸害造成了如此大的毁损,并且使西非一些国家大量人口陷入不可接受的危险境地

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陷入危险境地 的法语例句

用户正在搜索


比较副词, 比较级, 比较级别, 比较解剖学, 比较两份手抄本, 比较两种政策, 比较器, 比较容易的, 比较商法, 比较神话学,

相似单词


陷入贫困中, 陷入沙里, 陷入沙中(车), 陷入衰竭之中, 陷入停顿状态, 陷入危险境地, 陷入为难的境地, 陷入忧郁, 陷入淤泥, 陷入淤泥的小船,
s'engager sur un terrain dangereuse
s'engager sur un terrain dangereux 法语 助 手 版 权 所 有

Les civils palestiniens de Gaza sont littéralement pris au piège, privés de toute protection et d'abri.

加沙境内巴勒斯坦平民已境地,无人保护,无处藏身。

S'il n'est pas pleinement tenu compte de ces critiques, l'avenir même du processus de décolonisation sera menacé.

除非这些批评意见能够得到充分考虑,否则非殖民化进程将来会境地

Une retombée involontaire mais néanmoins bien réelle des sanctions a été la situation précaire des bureaux et du personnel de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan.

制裁产生一个意外但非常后果是,在阿富汗境内工作联阿特派团各办事处和工作人员境地

Il est important, surtout du point de vue du risque qu'ils courent, que les réfugiés reçoivent une protection sans devoir recourir à un trafic illicite qui les mettrait en danger.

特别是有鉴于其中影响和风险,因此必须使难民能得到保护没有必要求助于会使他们境地犯罪交易之中。

De nouvelles tensions sont également apparues dans la région et, plus grave encore, une véritable crise humanitaire sévit dans la bande de Gaza, mettant en péril la vie de plus d'un million de personnes.

该地区还有新紧张状况,更为严重是加沙地带人道主义机,它使一百多万人境地

Malheureusement, les pays donateurs ne tiennent pas leurs engagements en matière d'APD, ce qui compromet les plans de développement de la majorité des pays en développement qui sont très tributaires de cette aide.

遗憾是,捐助国不愿履行其官方发展援助承诺,这使得依赖此种援助方式大多数发展中国家发展计划境地

C'est précisément ce dont nous avons besoin; en l'absence d'une telle vision, nous continuerons, au mieux, à rester dans ce cercle vicieux. Je crains que les conditions ne deviennent plus dangereuses en Palestine et, en fait, dans l'ensemble du Moyen-Orient.

这正是我们所需要;没有这一远见,我们至多也不过是继续维持恶性循环,我怕我们在巴勒斯坦,确在整个中东,都会更加境地

Quatrièmement, il faut mettre en place un environnement économique international porteur qui vienne étayer les politiques internes adoptées par les PMA, étant donné que ces pays sont particulièrement vulnérables aux chocs émanant des forces de la mondialisation, et donc en grand danger de marginalisation.

第四,必须创造有利经济环境,支持最不发达国家采取国内政策,这主要是考虑到这些国家特别易受全球化力量冲击影响,且它们很可能会因此边缘化境地

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de «provoquer» les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其是在指责一个境地群体(第2条、第12条和第16条)。

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de « provoquer » les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其是在指责一个境地群体(第2条、第12条和第16条)。

Sur un tout autre plan, Le Fonds central d'intervention des Nations Unies pour les urgences humanitaires permettra, à n'en point douter, une maîtrise significative de certains fléaux tels que l'insécurité alimentaire et les sécheresses cycliques, qui ont fait tant de dégâts et qui ont plongé une grande partie des populations de certains pays de l'Afrique de l'Ouest dans un état de précarité inacceptable, du fait du retard de la réaction de la communauté internationale.

在另一方面,中央应急基金将肯定有助于我们对诸如粮食不安全和周期性干旱等祸害施更大控制,然由于国社会反应迟缓,这些祸害造成了如此大毁损,并且使西非一些国家大量人口不可接受境地

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陷入危险境地 的法语例句

用户正在搜索


比例规, 比例绘图仪, 比例极限, 比例量, 比例式的中项, 比例税, 比例缩减器, 比例调节器, 比例相称, 比例性,

相似单词


陷入贫困中, 陷入沙里, 陷入沙中(车), 陷入衰竭之中, 陷入停顿状态, 陷入危险境地, 陷入为难的境地, 陷入忧郁, 陷入淤泥, 陷入淤泥的小船,
s'engager sur un terrain dangereuse
s'engager sur un terrain dangereux 法语 助 手 版 权 所 有

Les civils palestiniens de Gaza sont littéralement pris au piège, privés de toute protection et d'abri.

加沙境内的巴勒斯坦平民已实际境地,无人保护,无处藏身。

S'il n'est pas pleinement tenu compte de ces critiques, l'avenir même du processus de décolonisation sera menacé.

除非这些批评意见能够得到充分的考虑,否则非殖民化进程将来会境地

Une retombée involontaire mais néanmoins bien réelle des sanctions a été la situation précaire des bureaux et du personnel de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan.

制裁产生的一个意外的但非常实际的后果,在阿富汗境内工作的联阿特派团各办事处和工作人员境地

Il est important, surtout du point de vue du risque qu'ils courent, que les réfugiés reçoivent une protection sans devoir recourir à un trafic illicite qui les mettrait en danger.

特别有鉴于其中的影响和风,因此必须使难民能得到保护没有必要求助于会使他境地的犯罪交易之中。

De nouvelles tensions sont également apparues dans la région et, plus grave encore, une véritable crise humanitaire sévit dans la bande de Gaza, mettant en péril la vie de plus d'un million de personnes.

该地区还有新的紧张状况,更为严重的加沙地带的人道主义机,它使一百多万人境地

Malheureusement, les pays donateurs ne tiennent pas leurs engagements en matière d'APD, ce qui compromet les plans de développement de la majorité des pays en développement qui sont très tributaires de cette aide.

遗憾的,捐助国不愿履行其官方发展援助承诺,这使得依赖此种援助方式的大多数发展中国家的发展计划境地

C'est précisément ce dont nous avons besoin; en l'absence d'une telle vision, nous continuerons, au mieux, à rester dans ce cercle vicieux. Je crains que les conditions ne deviennent plus dangereuses en Palestine et, en fait, dans l'ensemble du Moyen-Orient.

这正所需要的;没有这一远见,至多也不过继续维持恶性循环,在巴勒斯坦,的确在整个中东,都会更加境地

Quatrièmement, il faut mettre en place un environnement économique international porteur qui vienne étayer les politiques internes adoptées par les PMA, étant donné que ces pays sont particulièrement vulnérables aux chocs émanant des forces de la mondialisation, et donc en grand danger de marginalisation.

第四,必须创造有利的国际经济环境,支持最不发达国家采取的国内政策,这主要考虑到这些的国家特别易受全球化力量冲击的影响,且它很可能会因此边缘化的境地

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de «provoquer» les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实在指责一个境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de « provoquer » les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实在指责一个境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Sur un tout autre plan, Le Fonds central d'intervention des Nations Unies pour les urgences humanitaires permettra, à n'en point douter, une maîtrise significative de certains fléaux tels que l'insécurité alimentaire et les sécheresses cycliques, qui ont fait tant de dégâts et qui ont plongé une grande partie des populations de certains pays de l'Afrique de l'Ouest dans un état de précarité inacceptable, du fait du retard de la réaction de la communauté internationale.

在另一方面,中央应急基金将肯定有助于对诸如粮食不安全和周期性干旱等祸害实施更大的控制,然由于国际社会反应迟缓,这些祸害造成了如此大的毁损,并且使西非一些国家大量人口不可接受的境地

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 陷入危险境地 的法语例句

用户正在搜索


比某人强, 比某事物更坏, 比某物更为可取, 比目鱼, 比目鱼肌, 比目鱼亚目, 比能, 比拟, 比年, 比黏计,

相似单词


陷入贫困中, 陷入沙里, 陷入沙中(车), 陷入衰竭之中, 陷入停顿状态, 陷入危险境地, 陷入为难的境地, 陷入忧郁, 陷入淤泥, 陷入淤泥的小船,
s'engager sur un terrain dangereuse
s'engager sur un terrain dangereux 法语 助 手 版 权 所 有

Les civils palestiniens de Gaza sont littéralement pris au piège, privés de toute protection et d'abri.

加沙境内的巴勒斯坦平民已实际陷入危险境地,无人保护,无处藏身。

S'il n'est pas pleinement tenu compte de ces critiques, l'avenir même du processus de décolonisation sera menacé.

除非这些批评意见能够得到充分的考虑,否则非殖民化进程将来会陷入危险境地

Une retombée involontaire mais néanmoins bien réelle des sanctions a été la situation précaire des bureaux et du personnel de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan.

制裁产生的一个意外的但非常实际的后果是,在阿富汗境内工作的联阿特派团各办事处和工作人员陷入危险境地

Il est important, surtout du point de vue du risque qu'ils courent, que les réfugiés reçoivent une protection sans devoir recourir à un trafic illicite qui les mettrait en danger.

特别是有鉴于其中的影响和风险,因此必须使难民能得到保护没有必要求助于会使他陷入危险境地的犯罪交易之中。

De nouvelles tensions sont également apparues dans la région et, plus grave encore, une véritable crise humanitaire sévit dans la bande de Gaza, mettant en péril la vie de plus d'un million de personnes.

该地区还有新的紧张状况,更为严重的是加沙地带的人道主义危机,它使一百多万人陷入危险境地

Malheureusement, les pays donateurs ne tiennent pas leurs engagements en matière d'APD, ce qui compromet les plans de développement de la majorité des pays en développement qui sont très tributaires de cette aide.

遗憾的是,捐助国不愿履行其官方发展援助承诺,这使得依赖此种援助方式的大多数发展中国家的发展计划陷入危险境地

C'est précisément ce dont nous avons besoin; en l'absence d'une telle vision, nous continuerons, au mieux, à rester dans ce cercle vicieux. Je crains que les conditions ne deviennent plus dangereuses en Palestine et, en fait, dans l'ensemble du Moyen-Orient.

这正是所需要的;没有这一远见,至多也不过是继续维持恶性循环,在巴勒斯坦,的确在整个中东,都会陷入更加危险境地

Quatrièmement, il faut mettre en place un environnement économique international porteur qui vienne étayer les politiques internes adoptées par les PMA, étant donné que ces pays sont particulièrement vulnérables aux chocs émanant des forces de la mondialisation, et donc en grand danger de marginalisation.

第四,必须创造有利的国际经济环境,支持最不发达国家采取的国内政策,这主要是考虑到这些的国家特别易受全球化力量冲击的影响,且它很可能会因此陷入边缘化的危险境地

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de «provoquer» les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个陷入危险境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de « provoquer » les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个陷入危险境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Sur un tout autre plan, Le Fonds central d'intervention des Nations Unies pour les urgences humanitaires permettra, à n'en point douter, une maîtrise significative de certains fléaux tels que l'insécurité alimentaire et les sécheresses cycliques, qui ont fait tant de dégâts et qui ont plongé une grande partie des populations de certains pays de l'Afrique de l'Ouest dans un état de précarité inacceptable, du fait du retard de la réaction de la communauté internationale.

在另一方面,中央应急基金将肯定有助于对诸如粮食不安全和周期性干旱等祸害实施更大的控制,然由于国际社会反应迟缓,这些祸害造成了如此大的毁损,并且使西非一些国家大量人口陷入不可接受的危险境地

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 陷入危险境地 的法语例句

用户正在搜索


比热, 比热法, 比热容, 比容, 比如, 比萨饼, 比萨斜塔, 比塞塔, 比赛, 比赛(邻近球队间的),

相似单词


陷入贫困中, 陷入沙里, 陷入沙中(车), 陷入衰竭之中, 陷入停顿状态, 陷入危险境地, 陷入为难的境地, 陷入忧郁, 陷入淤泥, 陷入淤泥的小船,
s'engager sur un terrain dangereuse
s'engager sur un terrain dangereux 法语 助 手 版 权 所 有

Les civils palestiniens de Gaza sont littéralement pris au piège, privés de toute protection et d'abri.

加沙境内的巴勒斯坦平民已实际陷入危险境地,无保护,无处藏身。

S'il n'est pas pleinement tenu compte de ces critiques, l'avenir même du processus de décolonisation sera menacé.

除非这些批评意见能够得到充分的考虑,否则非殖民化进程将来会陷入危险境地

Une retombée involontaire mais néanmoins bien réelle des sanctions a été la situation précaire des bureaux et du personnel de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan.

制裁产生的一个意外的但非常实际的后果是,在阿富汗境内的联阿特派团各办事处和陷入危险境地

Il est important, surtout du point de vue du risque qu'ils courent, que les réfugiés reçoivent une protection sans devoir recourir à un trafic illicite qui les mettrait en danger.

特别是有鉴于其中的影响和风险,因此必须使难民能得到保护没有必要求助于会使他们陷入危险境地的犯罪交易之中。

De nouvelles tensions sont également apparues dans la région et, plus grave encore, une véritable crise humanitaire sévit dans la bande de Gaza, mettant en péril la vie de plus d'un million de personnes.

该地区还有新的紧张状严重的是加沙地带的道主义危机,它使一百多万陷入危险境地

Malheureusement, les pays donateurs ne tiennent pas leurs engagements en matière d'APD, ce qui compromet les plans de développement de la majorité des pays en développement qui sont très tributaires de cette aide.

遗憾的是,捐助国不愿履行其官方发展援助承诺,这使得依赖此种援助方式的大多数发展中国家的发展计划陷入危险境地

C'est précisément ce dont nous avons besoin; en l'absence d'une telle vision, nous continuerons, au mieux, à rester dans ce cercle vicieux. Je crains que les conditions ne deviennent plus dangereuses en Palestine et, en fait, dans l'ensemble du Moyen-Orient.

这正是我们所需要的;没有这一远见,我们至多也不过是继续维持恶性循环,我怕我们在巴勒斯坦,的确在整个中东,都会陷入危险境地

Quatrièmement, il faut mettre en place un environnement économique international porteur qui vienne étayer les politiques internes adoptées par les PMA, étant donné que ces pays sont particulièrement vulnérables aux chocs émanant des forces de la mondialisation, et donc en grand danger de marginalisation.

第四,必须创造有利的国际经济环境,支持最不发达国家采取的国内政策,这主要是考虑到这些的国家特别易受全球化力量冲击的影响,且它们很可能会因此陷入边缘化的危险境地

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de «provoquer» les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个陷入危险境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de « provoquer » les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个陷入危险境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Sur un tout autre plan, Le Fonds central d'intervention des Nations Unies pour les urgences humanitaires permettra, à n'en point douter, une maîtrise significative de certains fléaux tels que l'insécurité alimentaire et les sécheresses cycliques, qui ont fait tant de dégâts et qui ont plongé une grande partie des populations de certains pays de l'Afrique de l'Ouest dans un état de précarité inacceptable, du fait du retard de la réaction de la communauté internationale.

在另一方面,中央应急基金将肯定有助于我们对诸如粮食不安全和周期性干旱等祸害实施大的控制,然由于国际社会反应迟缓,这些祸害造成了如此大的毁损,并且使西非一些国家大量陷入不可接受的危险境地

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陷入危险境地 的法语例句

用户正在搜索


比赛者, 比赛中得第八名, 比色板, 比色标准观测器, 比色法, 比色分析, 比色高温计, 比色管, 比色计, 比色皿,

相似单词


陷入贫困中, 陷入沙里, 陷入沙中(车), 陷入衰竭之中, 陷入停顿状态, 陷入危险境地, 陷入为难的境地, 陷入忧郁, 陷入淤泥, 陷入淤泥的小船,