La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产阶级把社关系变成了简单的金钱关系。
La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产阶级把社关系变成了简单的金钱关系。
La classe sociale joue un rôle énorme, tout comme l'âge.
社阶级有着巨大的影响,就像年龄一样。
L'énorme fracture sociale constatée à Stepanakert ou Erevan n'y existe pas.
它没有斯捷潘纳克特或埃里温所存在的那种社阶级
。
Les relations entre les différentes communautés se détériorent depuis quelque temps.
此,布拉德福德地区的人口在种族、民族、宗教和社
阶级等方面都出现了不断加剧的分化。
Ces deux processus fondamentaux ont changé et ils continueront à influencer la structure des classes de la société.
这两个基本过程已改变并将继续影响社
的阶级结构。
Tous les enfants, sans distinction de sexe, de race, d'âge ou de classe sociale, jouissent du droit à l'éducation.
所有儿童,不分性别、种族、年龄和社阶级都享有受教育权利。
La marginalisation n'est pas limitée au domaine économique ou aux classes sociales mais concerne aussi les groupes ethniques et le sexe.
边缘处境问题不仅限于层面和社
阶级,也涉及族裔群
和性别。
Action commune pour lutter contre la pauvreté dans les pays les moins avancés et pour réduire les disparités entre classes sociales.
共同努力帮助消除最不发达国家的贫穷并且减少社阶级之间的
。
Un cycle de pauvreté, qui se répète d'une génération à l'autre, devient évident, d'où un prolétariat lésé et des divisions sociales et économiques exacerbées.
一代又一代重复的贫穷循环正成为明显现象,造成一个弱势的下层阶级,加深社和
分裂。
Il est souvent la manifestation d'inégalités socioéconomiques sous-jacentes et, dans un grand nombre de sociétés, les questions de race et de classe socioéconomique sont souvent confondues.
种族主义往往是它所依托的社方面不平等现象的表现,而在许多社
中,种族问题和社
阶级问题往往是密不可分的。
Les associations, reconnues par les institutions saint-marinaises, s'attachent à faire découvrir la vie quotidienne des différentes classes sociales qui vivaient sur le territoire saint-marinais à l'époque médiévale.
这些协得到圣马力诺各机构的承认,它们促进缅怀中古世纪在圣马力诺领土上生活的各社
阶级的日常生活。
L'épidémie exploite les fractures sociales - inégalités des sexes et des classes, insuffisance des services sociaux et généralisation du chômage des jeunes - qui rendent d'autant plus vulnérables à l'infection à VIH10.
艾滋病利用了社的现有缺陷,例如男女不平等和阶级不平等、社
服务不足、青年人广泛失业,从而加重了艾滋病毒的易感染程度。
Au plan politique, les réformes engagées par le Gouvernement selon une approche consensuelle ont permis d'améliorer l'environnement institutionnel et de répondre aux attentes de la classe politique et de la société civile.
政府在政治方面根据协商一致的作法而进行的改革,使之能够改善制环境并满足政治阶级和公民社
的期望。
Les premiers indices de sociétés différenciées en classe, se caractérisant par une civilisation proto-urbaine et des structures d'État embryonnaires, remontent au troisième millénaire et aux premières années du deuxième millénaire avant notre ère.
在公元前第三个千年和公元前第二个千年初期,出现了最初的阶级社迹象,以及城市文明的雏形和胚胎式国家结构。
En l'absence d'une classe moyenne dans le Libéria d'après le conflit, il y a une véritable césure entre la classe supérieure (les Américano-Libériens) et le reste de la société, qui constitue la classe inférieure.
由于冲突后的利比里亚没有中产阶级,上层社(美裔利比亚人)与构成下层社
的利比里亚社
的其他部分之间有着巨大的差距。
Il imagine un monde où les gens entretiennent entre eux de bonnes relations et où ils sont tous traités avec respect et dignité, sans distinctions d'ethnie, de culture, de sexe, de catégorie socio-économique ou d'orientation sexuelle.
它预见了一个人与人之间关系健全的世界,在这个世界中,各种族、文化背景、性别、社阶级和性取向的人均受到尊重和
面的待遇。
Suivant l'expérience qu'elles peuvent avoir et les diverses raisons qui peuvent les exposer à la discrimination (sexe, race, appartenance ethnique, caste, classe sociale, âge, nationalité, etc.), certaines personnes vont pâtir plus lourdement que d'autres de la crise.
在危机中,有的人受到更多的折磨,视各人的
验不同,种种歧视
背景不同而不同,如性别、种族、族裔、传统阶级、社
阶级、年龄、国籍、以及其他
素的歧视等。
"Pour un même travail effectué dans des conditions identiques, chacun a droit à un salaire ou traitement égal, sans distinction de sexe, de nationalité, d'âge, de race, de classe sociale, de convictions politiques ou religieuses. "
“在同一条件下做相同的工作必定得到相同的工资或薪水,不管做此工作的人是谁,也不论其性别、国籍、年龄、种族、社阶级、宗教或政治意识形态为何”。
Depuis la mi-juillet, la crise politique et électorale s'est encore aggravée, polarisant la classe politique et la société civile, compromettant les relations internationales, minant une économie déjà mise à mal et ajoutant encore à la détresse d'une population paupérisée.
自从7月中旬以来,海地的政治和选举危机加剧,致使政治阶级和民间社两级分化,国际关系受损,削弱了已
下滑的
,使占人口大多数的穷人生活更加艰辛。
L'article 51 de la loi sur les organisations et le fonctionnement des institutions pénitentiaires interdit tout traitement discriminatoire entre prisonniers fondé sur la race, la couleur, le sexe, la nationalité, la langue, la religion, l'opinion ou la catégorie sociale.
关于监狱组织和管理法的第51条禁止有任何基于种族、肤色、性别、国籍、语言、宗教、见解或社阶级而歧视性的虐待囚犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产把社会关系
成了简单的金钱关系。
La classe sociale joue un rôle énorme, tout comme l'âge.
社会有着巨大的影响,就像年龄一样。
L'énorme fracture sociale constatée à Stepanakert ou Erevan n'y existe pas.
它没有斯捷潘纳克特或埃里温所存在的那种社会鸿沟。
Les relations entre les différentes communautés se détériorent depuis quelque temps.
因此,布拉德福德地区的人口在种族、民族、宗教和社会等方面都出现了不断
剧的分化。
Ces deux processus fondamentaux ont changé et ils continueront à influencer la structure des classes de la société.
这两个基本过程已经改继续影响社会的
结构。
Tous les enfants, sans distinction de sexe, de race, d'âge ou de classe sociale, jouissent du droit à l'éducation.
所有儿童,不分性别、种族、年龄和社会都享有受教育权利。
La marginalisation n'est pas limitée au domaine économique ou aux classes sociales mais concerne aussi les groupes ethniques et le sexe.
边缘处境问题不仅限于经济层面和社会,也涉及族裔群
和性别。
Action commune pour lutter contre la pauvreté dans les pays les moins avancés et pour réduire les disparités entre classes sociales.
共同努力帮助消除最不发达国家的贫穷且减少社会
之间的鸿沟。
Un cycle de pauvreté, qui se répète d'une génération à l'autre, devient évident, d'où un prolétariat lésé et des divisions sociales et économiques exacerbées.
一代又一代重复的贫穷循环正成为明显现象,造成一个弱势的下层,
深社会和经济分裂。
Il est souvent la manifestation d'inégalités socioéconomiques sous-jacentes et, dans un grand nombre de sociétés, les questions de race et de classe socioéconomique sont souvent confondues.
种族主义往往是它所依托的社会经济方面不平等现象的表现,而在许多社会中,种族问题和社会经济问题往往是密不可分的。
Les associations, reconnues par les institutions saint-marinaises, s'attachent à faire découvrir la vie quotidienne des différentes classes sociales qui vivaient sur le territoire saint-marinais à l'époque médiévale.
这些协会得到圣马力诺各机构的承认,它们促进缅怀中古世纪在圣马力诺领土上生活的各社会的日常生活。
L'épidémie exploite les fractures sociales - inégalités des sexes et des classes, insuffisance des services sociaux et généralisation du chômage des jeunes - qui rendent d'autant plus vulnérables à l'infection à VIH10.
艾滋病利用了社会的现有缺陷,例如男女不平等和不平等、社会服务不足、青年人广泛失业,从而
重了艾滋病毒的易感染程度。
Au plan politique, les réformes engagées par le Gouvernement selon une approche consensuelle ont permis d'améliorer l'environnement institutionnel et de répondre aux attentes de la classe politique et de la société civile.
政府在政治方面根据协商一致的作法而进行的改革,使之能够改善制环境
满足政治
和公民社会的期望。
Les premiers indices de sociétés différenciées en classe, se caractérisant par une civilisation proto-urbaine et des structures d'État embryonnaires, remontent au troisième millénaire et aux premières années du deuxième millénaire avant notre ère.
在公元前第三个千年和公元前第二个千年初期,出现了最初的社会迹象,以及城市文明的雏形和胚胎式国家结构。
En l'absence d'une classe moyenne dans le Libéria d'après le conflit, il y a une véritable césure entre la classe supérieure (les Américano-Libériens) et le reste de la société, qui constitue la classe inférieure.
由于冲突后的利比里亚没有中产,上层社会(美裔利比亚人)与构成下层社会的利比里亚社会的其他部分之间有着巨大的差距。
Il imagine un monde où les gens entretiennent entre eux de bonnes relations et où ils sont tous traités avec respect et dignité, sans distinctions d'ethnie, de culture, de sexe, de catégorie socio-économique ou d'orientation sexuelle.
它预见了一个人与人之间关系健全的世界,在这个世界中,各种族、文化背景、性别、社会经济和性取向的人均受到尊重和
面的待遇。
Suivant l'expérience qu'elles peuvent avoir et les diverses raisons qui peuvent les exposer à la discrimination (sexe, race, appartenance ethnique, caste, classe sociale, âge, nationalité, etc.), certaines personnes vont pâtir plus lourdement que d'autres de la crise.
在危机中,有的人会受到更多的折磨,视各人的经验不同,种种歧视因背景不同而不同,如性别、种族、族裔、传统、社会
、年龄、国籍、以及其他因素的歧视等。
"Pour un même travail effectué dans des conditions identiques, chacun a droit à un salaire ou traitement égal, sans distinction de sexe, de nationalité, d'âge, de race, de classe sociale, de convictions politiques ou religieuses. "
“在同一条件下做相同的工作必定得到相同的工资或薪水,不管做此工作的人是谁,也不论其性别、国籍、年龄、种族、社会、宗教或政治意识形态为何”。
Depuis la mi-juillet, la crise politique et électorale s'est encore aggravée, polarisant la classe politique et la société civile, compromettant les relations internationales, minant une économie déjà mise à mal et ajoutant encore à la détresse d'une population paupérisée.
自从7月中旬以来,海地的政治和选举危机剧,致使政治
和民间社会两
分化,国际关系受损,削弱了已经下滑的经济,使占人口大多数的穷人生活更
艰辛。
L'article 51 de la loi sur les organisations et le fonctionnement des institutions pénitentiaires interdit tout traitement discriminatoire entre prisonniers fondé sur la race, la couleur, le sexe, la nationalité, la langue, la religion, l'opinion ou la catégorie sociale.
关于监狱组织和管理法的第51条禁止有任何基于种族、肤色、性别、国籍、语言、宗教、见解或社会而歧视性的虐待囚犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产阶级把会关系变成
简单的金钱关系。
La classe sociale joue un rôle énorme, tout comme l'âge.
会阶级有着巨大的影响,就像年龄一样。
L'énorme fracture sociale constatée à Stepanakert ou Erevan n'y existe pas.
它没有斯捷潘纳克特或埃里温所存在的那种会阶级鸿沟。
Les relations entre les différentes communautés se détériorent depuis quelque temps.
因此,布拉德福德地区的人口在种族、民族、宗教和会阶级等方面都出现
不断加剧的分化。
Ces deux processus fondamentaux ont changé et ils continueront à influencer la structure des classes de la société.
这两个基本过程已经改变并将继续影响会的阶级结构。
Tous les enfants, sans distinction de sexe, de race, d'âge ou de classe sociale, jouissent du droit à l'éducation.
所有儿童,不分性别、种族、年龄和会阶级都享有受教育权利。
La marginalisation n'est pas limitée au domaine économique ou aux classes sociales mais concerne aussi les groupes ethniques et le sexe.
边缘处境问题不仅限于经济层面和会阶级,也涉及族裔群
和性别。
Action commune pour lutter contre la pauvreté dans les pays les moins avancés et pour réduire les disparités entre classes sociales.
共同努力帮助消除最不发达国家的贫穷并且减少会阶级之间的鸿沟。
Un cycle de pauvreté, qui se répète d'une génération à l'autre, devient évident, d'où un prolétariat lésé et des divisions sociales et économiques exacerbées.
一代又一代重复的贫穷循环正成为明显现象,造成一个弱势的下层阶级,加深会和经济分裂。
Il est souvent la manifestation d'inégalités socioéconomiques sous-jacentes et, dans un grand nombre de sociétés, les questions de race et de classe socioéconomique sont souvent confondues.
种族主义往往是它所依托的会经济方面不平等现象的表现,而在许多
会中,种族问题和
会经济阶级问题往往是密不可分的。
Les associations, reconnues par les institutions saint-marinaises, s'attachent à faire découvrir la vie quotidienne des différentes classes sociales qui vivaient sur le territoire saint-marinais à l'époque médiévale.
这些协会得到圣马力诺各机构的承认,它们促进缅怀中古世纪在圣马力诺领土上生活的各会阶级的日常生活。
L'épidémie exploite les fractures sociales - inégalités des sexes et des classes, insuffisance des services sociaux et généralisation du chômage des jeunes - qui rendent d'autant plus vulnérables à l'infection à VIH10.
艾滋病利会的现有缺陷,例如男女不平等和阶级不平等、
会服务不足、青年人广泛失业,从而加重
艾滋病毒的易感染程度。
Au plan politique, les réformes engagées par le Gouvernement selon une approche consensuelle ont permis d'améliorer l'environnement institutionnel et de répondre aux attentes de la classe politique et de la société civile.
政府在政治方面根据协商一致的作法而进行的改革,使之能够改善制环境并满足政治阶级和公民
会的期望。
Les premiers indices de sociétés différenciées en classe, se caractérisant par une civilisation proto-urbaine et des structures d'État embryonnaires, remontent au troisième millénaire et aux premières années du deuxième millénaire avant notre ère.
在公元前第三个千年和公元前第二个千年初期,出现最初的阶级
会迹象,以及城市文明的雏形和胚胎式国家结构。
En l'absence d'une classe moyenne dans le Libéria d'après le conflit, il y a une véritable césure entre la classe supérieure (les Américano-Libériens) et le reste de la société, qui constitue la classe inférieure.
由于冲突后的利比里亚没有中产阶级,上层会(美裔利比亚人)与构成下层
会的利比里亚
会的其他部分之间有着巨大的差距。
Il imagine un monde où les gens entretiennent entre eux de bonnes relations et où ils sont tous traités avec respect et dignité, sans distinctions d'ethnie, de culture, de sexe, de catégorie socio-économique ou d'orientation sexuelle.
它预见一个人与人之间关系健全的世界,在这个世界中,各种族、文化背景、性别、
会经济阶级和性取向的人均受到尊重和
面的待遇。
Suivant l'expérience qu'elles peuvent avoir et les diverses raisons qui peuvent les exposer à la discrimination (sexe, race, appartenance ethnique, caste, classe sociale, âge, nationalité, etc.), certaines personnes vont pâtir plus lourdement que d'autres de la crise.
在危机中,有的人会受到更多的折磨,视各人的经验不同,种种歧视因背景不同而不同,如性别、种族、族裔、传统阶级、会阶级、年龄、国籍、以及其他因素的歧视等。
"Pour un même travail effectué dans des conditions identiques, chacun a droit à un salaire ou traitement égal, sans distinction de sexe, de nationalité, d'âge, de race, de classe sociale, de convictions politiques ou religieuses. "
“在同一条件下做相同的工作必定得到相同的工资或薪水,不管做此工作的人是谁,也不论其性别、国籍、年龄、种族、会阶级、宗教或政治意识形态为何”。
Depuis la mi-juillet, la crise politique et électorale s'est encore aggravée, polarisant la classe politique et la société civile, compromettant les relations internationales, minant une économie déjà mise à mal et ajoutant encore à la détresse d'une population paupérisée.
自从7月中旬以来,海地的政治和选举危机加剧,致使政治阶级和民间会两级分化,国际关系受损,削弱
已经下滑的经济,使占人口大多数的穷人生活更加艰辛。
L'article 51 de la loi sur les organisations et le fonctionnement des institutions pénitentiaires interdit tout traitement discriminatoire entre prisonniers fondé sur la race, la couleur, le sexe, la nationalité, la langue, la religion, l'opinion ou la catégorie sociale.
关于监狱组织和管理法的第51条禁止有任何基于种族、肤色、性别、国籍、语言、宗教、见解或会阶级而歧视性的虐待囚犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产阶级把社会关系变了简单的金钱关系。
La classe sociale joue un rôle énorme, tout comme l'âge.
社会阶级有着巨大的影响,就像年龄一样。
L'énorme fracture sociale constatée à Stepanakert ou Erevan n'y existe pas.
它没有斯捷潘纳克特或埃里温所存在的那种社会阶级鸿沟。
Les relations entre les différentes communautés se détériorent depuis quelque temps.
因此,布拉德福德地区的人口在种族、民族、宗教和社会阶级等方面都出现了不断加剧的分化。
Ces deux processus fondamentaux ont changé et ils continueront à influencer la structure des classes de la société.
这两个基本过程已经改变并将继续影响社会的阶级结构。
Tous les enfants, sans distinction de sexe, de race, d'âge ou de classe sociale, jouissent du droit à l'éducation.
所有,不分性别、种族、年龄和社会阶级都享有受教育权利。
La marginalisation n'est pas limitée au domaine économique ou aux classes sociales mais concerne aussi les groupes ethniques et le sexe.
边缘处境问题不仅限于经济层面和社会阶级,也涉及族裔群和性别。
Action commune pour lutter contre la pauvreté dans les pays les moins avancés et pour réduire les disparités entre classes sociales.
共同努力帮助消除最不发达国家的贫穷并且减少社会阶级之间的鸿沟。
Un cycle de pauvreté, qui se répète d'une génération à l'autre, devient évident, d'où un prolétariat lésé et des divisions sociales et économiques exacerbées.
一代又一代重复的贫穷循环正显现象,造
一个弱势的下层阶级,加深社会和经济分裂。
Il est souvent la manifestation d'inégalités socioéconomiques sous-jacentes et, dans un grand nombre de sociétés, les questions de race et de classe socioéconomique sont souvent confondues.
种族主义往往是它所依托的社会经济方面不平等现象的表现,而在许多社会中,种族问题和社会经济阶级问题往往是密不可分的。
Les associations, reconnues par les institutions saint-marinaises, s'attachent à faire découvrir la vie quotidienne des différentes classes sociales qui vivaient sur le territoire saint-marinais à l'époque médiévale.
这些协会得到圣马力诺各机构的承认,它们促进缅怀中古世纪在圣马力诺领土上生活的各社会阶级的日常生活。
L'épidémie exploite les fractures sociales - inégalités des sexes et des classes, insuffisance des services sociaux et généralisation du chômage des jeunes - qui rendent d'autant plus vulnérables à l'infection à VIH10.
艾滋病利用了社会的现有缺陷,例如男女不平等和阶级不平等、社会服务不足、青年人广泛失业,从而加重了艾滋病毒的易感染程度。
Au plan politique, les réformes engagées par le Gouvernement selon une approche consensuelle ont permis d'améliorer l'environnement institutionnel et de répondre aux attentes de la classe politique et de la société civile.
政府在政治方面根据协商一致的作法而进行的改革,使之能够改善制环境并满足政治阶级和公民社会的期望。
Les premiers indices de sociétés différenciées en classe, se caractérisant par une civilisation proto-urbaine et des structures d'État embryonnaires, remontent au troisième millénaire et aux premières années du deuxième millénaire avant notre ère.
在公元前第三个千年和公元前第二个千年初期,出现了最初的阶级社会迹象,以及城市文的雏形和胚胎式国家结构。
En l'absence d'une classe moyenne dans le Libéria d'après le conflit, il y a une véritable césure entre la classe supérieure (les Américano-Libériens) et le reste de la société, qui constitue la classe inférieure.
由于冲突后的利比里亚没有中产阶级,上层社会(美裔利比亚人)与构下层社会的利比里亚社会的其他部分之间有着巨大的差距。
Il imagine un monde où les gens entretiennent entre eux de bonnes relations et où ils sont tous traités avec respect et dignité, sans distinctions d'ethnie, de culture, de sexe, de catégorie socio-économique ou d'orientation sexuelle.
它预见了一个人与人之间关系健全的世界,在这个世界中,各种族、文化背景、性别、社会经济阶级和性取向的人均受到尊重和面的待遇。
Suivant l'expérience qu'elles peuvent avoir et les diverses raisons qui peuvent les exposer à la discrimination (sexe, race, appartenance ethnique, caste, classe sociale, âge, nationalité, etc.), certaines personnes vont pâtir plus lourdement que d'autres de la crise.
在危机中,有的人会受到更多的折磨,视各人的经验不同,种种歧视因背景不同而不同,如性别、种族、族裔、传统阶级、社会阶级、年龄、国籍、以及其他因素的歧视等。
"Pour un même travail effectué dans des conditions identiques, chacun a droit à un salaire ou traitement égal, sans distinction de sexe, de nationalité, d'âge, de race, de classe sociale, de convictions politiques ou religieuses. "
“在同一条件下做相同的工作必定得到相同的工资或薪水,不管做此工作的人是谁,也不论其性别、国籍、年龄、种族、社会阶级、宗教或政治意识形态何”。
Depuis la mi-juillet, la crise politique et électorale s'est encore aggravée, polarisant la classe politique et la société civile, compromettant les relations internationales, minant une économie déjà mise à mal et ajoutant encore à la détresse d'une population paupérisée.
自从7月中旬以来,海地的政治和选举危机加剧,致使政治阶级和民间社会两级分化,国际关系受损,削弱了已经下滑的经济,使占人口大多数的穷人生活更加艰辛。
L'article 51 de la loi sur les organisations et le fonctionnement des institutions pénitentiaires interdit tout traitement discriminatoire entre prisonniers fondé sur la race, la couleur, le sexe, la nationalité, la langue, la religion, l'opinion ou la catégorie sociale.
关于监狱组织和管理法的第51条禁止有任何基于种族、肤色、性别、国籍、语言、宗教、见解或社会阶级而歧视性的虐待囚犯。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产阶级把社会关系变成了简单金钱关系。
La classe sociale joue un rôle énorme, tout comme l'âge.
社会阶级有着巨大影响,就像年龄一样。
L'énorme fracture sociale constatée à Stepanakert ou Erevan n'y existe pas.
它没有斯捷潘纳克特或埃里温所存在那种社会阶级鸿沟。
Les relations entre les différentes communautés se détériorent depuis quelque temps.
因此,布拉德福德地区人口在种族、民族、宗教和社会阶级等方面都出现了不断加
化。
Ces deux processus fondamentaux ont changé et ils continueront à influencer la structure des classes de la société.
这两个基本过程已经改变并将继续影响社会阶级结构。
Tous les enfants, sans distinction de sexe, de race, d'âge ou de classe sociale, jouissent du droit à l'éducation.
所有儿童,不性别、种族、年龄和社会阶级都享有受教育权利。
La marginalisation n'est pas limitée au domaine économique ou aux classes sociales mais concerne aussi les groupes ethniques et le sexe.
边缘处境问题不仅限于经济层面和社会阶级,也涉及族裔群和性别。
Action commune pour lutter contre la pauvreté dans les pays les moins avancés et pour réduire les disparités entre classes sociales.
共同努力帮助消除最不发达国家贫穷并且减少社会阶级之间
鸿沟。
Un cycle de pauvreté, qui se répète d'une génération à l'autre, devient évident, d'où un prolétariat lésé et des divisions sociales et économiques exacerbées.
一代又一代重复贫穷循环正成为明显现象,造成一个弱势
下层阶级,加深社会和经济
裂。
Il est souvent la manifestation d'inégalités socioéconomiques sous-jacentes et, dans un grand nombre de sociétés, les questions de race et de classe socioéconomique sont souvent confondues.
种族主是它所依托
社会经济方面不平等现象
表现,而在许多社会中,种族问题和社会经济阶级问题
是密不可
。
Les associations, reconnues par les institutions saint-marinaises, s'attachent à faire découvrir la vie quotidienne des différentes classes sociales qui vivaient sur le territoire saint-marinais à l'époque médiévale.
这些协会得到圣马力诺各机构承认,它们促进缅怀中古世纪在圣马力诺领土上生活
各社会阶级
日常生活。
L'épidémie exploite les fractures sociales - inégalités des sexes et des classes, insuffisance des services sociaux et généralisation du chômage des jeunes - qui rendent d'autant plus vulnérables à l'infection à VIH10.
艾滋病利用了社会现有缺陷,例如男女不平等和阶级不平等、社会服务不足、青年人广泛失业,从而加重了艾滋病毒
易感染程度。
Au plan politique, les réformes engagées par le Gouvernement selon une approche consensuelle ont permis d'améliorer l'environnement institutionnel et de répondre aux attentes de la classe politique et de la société civile.
政府在政治方面根据协商一致作法而进行
改革,使之能够改善
制环境并满足政治阶级和公民社会
期望。
Les premiers indices de sociétés différenciées en classe, se caractérisant par une civilisation proto-urbaine et des structures d'État embryonnaires, remontent au troisième millénaire et aux premières années du deuxième millénaire avant notre ère.
在公元前第三个千年和公元前第二个千年初期,出现了最初阶级社会迹象,以及城市文明
雏形和胚胎式国家结构。
En l'absence d'une classe moyenne dans le Libéria d'après le conflit, il y a une véritable césure entre la classe supérieure (les Américano-Libériens) et le reste de la société, qui constitue la classe inférieure.
由于冲突后利比里亚没有中产阶级,上层社会(美裔利比亚人)与构成下层社会
利比里亚社会
其他部
之间有着巨大
差距。
Il imagine un monde où les gens entretiennent entre eux de bonnes relations et où ils sont tous traités avec respect et dignité, sans distinctions d'ethnie, de culture, de sexe, de catégorie socio-économique ou d'orientation sexuelle.
它预见了一个人与人之间关系健全世界,在这个世界中,各种族、文化背景、性别、社会经济阶级和性取向
人均受到尊重和
面
待遇。
Suivant l'expérience qu'elles peuvent avoir et les diverses raisons qui peuvent les exposer à la discrimination (sexe, race, appartenance ethnique, caste, classe sociale, âge, nationalité, etc.), certaines personnes vont pâtir plus lourdement que d'autres de la crise.
在危机中,有人会受到更多
折磨,视各人
经验不同,种种歧视因背景不同而不同,如性别、种族、族裔、传统阶级、社会阶级、年龄、国籍、以及其他因素
歧视等。
"Pour un même travail effectué dans des conditions identiques, chacun a droit à un salaire ou traitement égal, sans distinction de sexe, de nationalité, d'âge, de race, de classe sociale, de convictions politiques ou religieuses. "
“在同一条件下做相同工作必定得到相同
工资或薪水,不管做此工作
人是谁,也不论其性别、国籍、年龄、种族、社会阶级、宗教或政治意识形态为何”。
Depuis la mi-juillet, la crise politique et électorale s'est encore aggravée, polarisant la classe politique et la société civile, compromettant les relations internationales, minant une économie déjà mise à mal et ajoutant encore à la détresse d'une population paupérisée.
自从7月中旬以来,海地政治和选举危机加
,致使政治阶级和民间社会两级
化,国际关系受损,削弱了已经下滑
经济,使占人口大多数
穷人生活更加艰辛。
L'article 51 de la loi sur les organisations et le fonctionnement des institutions pénitentiaires interdit tout traitement discriminatoire entre prisonniers fondé sur la race, la couleur, le sexe, la nationalité, la langue, la religion, l'opinion ou la catégorie sociale.
关于监狱组织和管理法第51条禁止有任何基于种族、肤色、性别、国籍、语言、宗教、见解或社会阶级而歧视性
虐待囚犯。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产阶级把社会关系变成了简单的金钱关系。
La classe sociale joue un rôle énorme, tout comme l'âge.
社会阶级有着巨大的影响,就像年龄一样。
L'énorme fracture sociale constatée à Stepanakert ou Erevan n'y existe pas.
它没有斯克特或埃里温所存在的那种社会阶级鸿沟。
Les relations entre les différentes communautés se détériorent depuis quelque temps.
因此,布拉德福德地区的人口在种族、民族、宗教和社会阶级等方面都出现了不断加剧的分化。
Ces deux processus fondamentaux ont changé et ils continueront à influencer la structure des classes de la société.
这两个基本过程已经改变并将继续影响社会的阶级结构。
Tous les enfants, sans distinction de sexe, de race, d'âge ou de classe sociale, jouissent du droit à l'éducation.
所有儿童,不分性别、种族、年龄和社会阶级都享有受教育权利。
La marginalisation n'est pas limitée au domaine économique ou aux classes sociales mais concerne aussi les groupes ethniques et le sexe.
边缘处境问题不仅限于经济层面和社会阶级,也涉及族裔群和性别。
Action commune pour lutter contre la pauvreté dans les pays les moins avancés et pour réduire les disparités entre classes sociales.
共同努力帮助消除最不发达国家的贫穷并且减少社会阶级之间的鸿沟。
Un cycle de pauvreté, qui se répète d'une génération à l'autre, devient évident, d'où un prolétariat lésé et des divisions sociales et économiques exacerbées.
一代又一代重复的贫穷循环正成为明显现象,造成一个弱势的下层阶级,加深社会和经济分裂。
Il est souvent la manifestation d'inégalités socioéconomiques sous-jacentes et, dans un grand nombre de sociétés, les questions de race et de classe socioéconomique sont souvent confondues.
种族主义往往是它所依托的社会经济方面不平等现象的表现,而在许多社会中,种族问题和社会经济阶级问题往往是密不可分的。
Les associations, reconnues par les institutions saint-marinaises, s'attachent à faire découvrir la vie quotidienne des différentes classes sociales qui vivaient sur le territoire saint-marinais à l'époque médiévale.
这些协会马力诺各机构的承认,它们促进缅怀中古世纪在
马力诺领土上生活的各社会阶级的日常生活。
L'épidémie exploite les fractures sociales - inégalités des sexes et des classes, insuffisance des services sociaux et généralisation du chômage des jeunes - qui rendent d'autant plus vulnérables à l'infection à VIH10.
艾滋病利用了社会的现有缺陷,例如男女不平等和阶级不平等、社会服务不足、青年人广泛失业,从而加重了艾滋病毒的易感染程度。
Au plan politique, les réformes engagées par le Gouvernement selon une approche consensuelle ont permis d'améliorer l'environnement institutionnel et de répondre aux attentes de la classe politique et de la société civile.
政府在政治方面根据协商一致的作法而进行的改革,使之能够改善制环境并满足政治阶级和公民社会的期望。
Les premiers indices de sociétés différenciées en classe, se caractérisant par une civilisation proto-urbaine et des structures d'État embryonnaires, remontent au troisième millénaire et aux premières années du deuxième millénaire avant notre ère.
在公元前第三个千年和公元前第二个千年初期,出现了最初的阶级社会迹象,以及城市文明的雏形和胚胎式国家结构。
En l'absence d'une classe moyenne dans le Libéria d'après le conflit, il y a une véritable césure entre la classe supérieure (les Américano-Libériens) et le reste de la société, qui constitue la classe inférieure.
由于冲突后的利比里亚没有中产阶级,上层社会(美裔利比亚人)与构成下层社会的利比里亚社会的其他部分之间有着巨大的差距。
Il imagine un monde où les gens entretiennent entre eux de bonnes relations et où ils sont tous traités avec respect et dignité, sans distinctions d'ethnie, de culture, de sexe, de catégorie socio-économique ou d'orientation sexuelle.
它预见了一个人与人之间关系健全的世界,在这个世界中,各种族、文化背景、性别、社会经济阶级和性取向的人均受尊重和
面的待遇。
Suivant l'expérience qu'elles peuvent avoir et les diverses raisons qui peuvent les exposer à la discrimination (sexe, race, appartenance ethnique, caste, classe sociale, âge, nationalité, etc.), certaines personnes vont pâtir plus lourdement que d'autres de la crise.
在危机中,有的人会受更多的折磨,视各人的经验不同,种种歧视因背景不同而不同,如性别、种族、族裔、传统阶级、社会阶级、年龄、国籍、以及其他因素的歧视等。
"Pour un même travail effectué dans des conditions identiques, chacun a droit à un salaire ou traitement égal, sans distinction de sexe, de nationalité, d'âge, de race, de classe sociale, de convictions politiques ou religieuses. "
“在同一条件下做相同的工作必定相同的工资或薪水,不管做此工作的人是谁,也不论其性别、国籍、年龄、种族、社会阶级、宗教或政治意识形态为何”。
Depuis la mi-juillet, la crise politique et électorale s'est encore aggravée, polarisant la classe politique et la société civile, compromettant les relations internationales, minant une économie déjà mise à mal et ajoutant encore à la détresse d'une population paupérisée.
自从7月中旬以来,海地的政治和选举危机加剧,致使政治阶级和民间社会两级分化,国际关系受损,削弱了已经下滑的经济,使占人口大多数的穷人生活更加艰辛。
L'article 51 de la loi sur les organisations et le fonctionnement des institutions pénitentiaires interdit tout traitement discriminatoire entre prisonniers fondé sur la race, la couleur, le sexe, la nationalité, la langue, la religion, l'opinion ou la catégorie sociale.
关于监狱组织和管理法的第51条禁止有任何基于种族、肤色、性别、国籍、语言、宗教、见解或社会阶级而歧视性的虐待囚犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产阶级把社会关系变成了简单的金钱关系。
La classe sociale joue un rôle énorme, tout comme l'âge.
社会阶级有着巨大的影响,就像年龄一样。
L'énorme fracture sociale constatée à Stepanakert ou Erevan n'y existe pas.
它没有斯捷潘纳克里温所存在的那种社会阶级鸿沟。
Les relations entre les différentes communautés se détériorent depuis quelque temps.
因此,布拉德福德地区的人口在种族、民族、宗教和社会阶级等方面都出现了不断加剧的分化。
Ces deux processus fondamentaux ont changé et ils continueront à influencer la structure des classes de la société.
两个基本过程已经改变并将继续影响社会的阶级结构。
Tous les enfants, sans distinction de sexe, de race, d'âge ou de classe sociale, jouissent du droit à l'éducation.
所有儿童,不分性别、种族、年龄和社会阶级都享有受教育权利。
La marginalisation n'est pas limitée au domaine économique ou aux classes sociales mais concerne aussi les groupes ethniques et le sexe.
边缘处境问题不仅限于经济层面和社会阶级,也涉及族裔群和性别。
Action commune pour lutter contre la pauvreté dans les pays les moins avancés et pour réduire les disparités entre classes sociales.
共同努力帮助消除最不发达国家的贫穷并且减少社会阶级之间的鸿沟。
Un cycle de pauvreté, qui se répète d'une génération à l'autre, devient évident, d'où un prolétariat lésé et des divisions sociales et économiques exacerbées.
一代又一代重复的贫穷循环正成为明显现象,造成一个弱势的下层阶级,加深社会和经济分裂。
Il est souvent la manifestation d'inégalités socioéconomiques sous-jacentes et, dans un grand nombre de sociétés, les questions de race et de classe socioéconomique sont souvent confondues.
种族主义往往是它所依托的社会经济方面不平等现象的表现,而在许多社会中,种族问题和社会经济阶级问题往往是密不可分的。
Les associations, reconnues par les institutions saint-marinaises, s'attachent à faire découvrir la vie quotidienne des différentes classes sociales qui vivaient sur le territoire saint-marinais à l'époque médiévale.
会得到圣马力诺各机构的承认,它们促进缅怀中古世纪在圣马力诺领土上生活的各社会阶级的日常生活。
L'épidémie exploite les fractures sociales - inégalités des sexes et des classes, insuffisance des services sociaux et généralisation du chômage des jeunes - qui rendent d'autant plus vulnérables à l'infection à VIH10.
艾滋病利用了社会的现有缺陷,例如男女不平等和阶级不平等、社会服务不足、青年人广泛失业,从而加重了艾滋病毒的易感染程度。
Au plan politique, les réformes engagées par le Gouvernement selon une approche consensuelle ont permis d'améliorer l'environnement institutionnel et de répondre aux attentes de la classe politique et de la société civile.
政府在政治方面根据商一致的作法而进行的改革,使之能够改善
制环境并满足政治阶级和公民社会的期望。
Les premiers indices de sociétés différenciées en classe, se caractérisant par une civilisation proto-urbaine et des structures d'État embryonnaires, remontent au troisième millénaire et aux premières années du deuxième millénaire avant notre ère.
在公元前第三个千年和公元前第二个千年初期,出现了最初的阶级社会迹象,以及城市文明的雏形和胚胎式国家结构。
En l'absence d'une classe moyenne dans le Libéria d'après le conflit, il y a une véritable césure entre la classe supérieure (les Américano-Libériens) et le reste de la société, qui constitue la classe inférieure.
由于冲突后的利比里亚没有中产阶级,上层社会(美裔利比亚人)与构成下层社会的利比里亚社会的其他部分之间有着巨大的差距。
Il imagine un monde où les gens entretiennent entre eux de bonnes relations et où ils sont tous traités avec respect et dignité, sans distinctions d'ethnie, de culture, de sexe, de catégorie socio-économique ou d'orientation sexuelle.
它预见了一个人与人之间关系健全的世界,在个世界中,各种族、文化背景、性别、社会经济阶级和性取向的人均受到尊重和
面的待遇。
Suivant l'expérience qu'elles peuvent avoir et les diverses raisons qui peuvent les exposer à la discrimination (sexe, race, appartenance ethnique, caste, classe sociale, âge, nationalité, etc.), certaines personnes vont pâtir plus lourdement que d'autres de la crise.
在危机中,有的人会受到更多的折磨,视各人的经验不同,种种歧视因背景不同而不同,如性别、种族、族裔、传统阶级、社会阶级、年龄、国籍、以及其他因素的歧视等。
"Pour un même travail effectué dans des conditions identiques, chacun a droit à un salaire ou traitement égal, sans distinction de sexe, de nationalité, d'âge, de race, de classe sociale, de convictions politiques ou religieuses. "
“在同一条件下做相同的工作必定得到相同的工资薪水,不管做此工作的人是谁,也不论其性别、国籍、年龄、种族、社会阶级、宗教
政治意识形态为何”。
Depuis la mi-juillet, la crise politique et électorale s'est encore aggravée, polarisant la classe politique et la société civile, compromettant les relations internationales, minant une économie déjà mise à mal et ajoutant encore à la détresse d'une population paupérisée.
自从7月中旬以来,海地的政治和选举危机加剧,致使政治阶级和民间社会两级分化,国际关系受损,削弱了已经下滑的经济,使占人口大多数的穷人生活更加艰辛。
L'article 51 de la loi sur les organisations et le fonctionnement des institutions pénitentiaires interdit tout traitement discriminatoire entre prisonniers fondé sur la race, la couleur, le sexe, la nationalité, la langue, la religion, l'opinion ou la catégorie sociale.
关于监狱组织和管理法的第51条禁止有任何基于种族、肤色、性别、国籍、语言、宗教、见解社会阶级而歧视性的虐待囚犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产阶级把关系变成了简单的金钱关系。
La classe sociale joue un rôle énorme, tout comme l'âge.
阶级有着巨大的影响,就像年龄一样。
L'énorme fracture sociale constatée à Stepanakert ou Erevan n'y existe pas.
它没有斯捷潘纳克特或埃里温所存在的那种阶级鸿
。
Les relations entre les différentes communautés se détériorent depuis quelque temps.
,布拉德福德地区的人口在种族、民族、宗教和
阶级等方面都出现了不断加剧的分化。
Ces deux processus fondamentaux ont changé et ils continueront à influencer la structure des classes de la société.
这两个基本过程已改变并将继续影响
的阶级结构。
Tous les enfants, sans distinction de sexe, de race, d'âge ou de classe sociale, jouissent du droit à l'éducation.
所有儿童,不分性别、种族、年龄和阶级都享有受教育权利。
La marginalisation n'est pas limitée au domaine économique ou aux classes sociales mais concerne aussi les groupes ethniques et le sexe.
边缘处境问题不仅限于济层面和
阶级,也涉及族裔群
和性别。
Action commune pour lutter contre la pauvreté dans les pays les moins avancés et pour réduire les disparités entre classes sociales.
共同努力帮助消除最不发达国家的贫穷并且减少阶级之间的鸿
。
Un cycle de pauvreté, qui se répète d'une génération à l'autre, devient évident, d'où un prolétariat lésé et des divisions sociales et économiques exacerbées.
一代又一代重复的贫穷循环正成为明显现象,造成一个弱势的下层阶级,加深和
济分裂。
Il est souvent la manifestation d'inégalités socioéconomiques sous-jacentes et, dans un grand nombre de sociétés, les questions de race et de classe socioéconomique sont souvent confondues.
种族主义往往是它所依托的济方面不平等现象的表现,而在许多
中,种族问题和
济阶级问题往往是密不可分的。
Les associations, reconnues par les institutions saint-marinaises, s'attachent à faire découvrir la vie quotidienne des différentes classes sociales qui vivaient sur le territoire saint-marinais à l'époque médiévale.
这些协得到圣马力诺各机构的承认,它们促进缅怀中古世纪在圣马力诺领土上生活的各
阶级的日常生活。
L'épidémie exploite les fractures sociales - inégalités des sexes et des classes, insuffisance des services sociaux et généralisation du chômage des jeunes - qui rendent d'autant plus vulnérables à l'infection à VIH10.
艾滋病利用了的现有缺陷,例如男女不平等和阶级不平等、
服务不足、青年人广泛失业,从而加重了艾滋病毒的易感染程度。
Au plan politique, les réformes engagées par le Gouvernement selon une approche consensuelle ont permis d'améliorer l'environnement institutionnel et de répondre aux attentes de la classe politique et de la société civile.
政府在政治方面根据协商一致的作法而进行的改革,使之能够改善制环境并满足政治阶级和公民
的期望。
Les premiers indices de sociétés différenciées en classe, se caractérisant par une civilisation proto-urbaine et des structures d'État embryonnaires, remontent au troisième millénaire et aux premières années du deuxième millénaire avant notre ère.
在公元前第三个千年和公元前第二个千年初期,出现了最初的阶级迹象,以及城市文明的雏形和胚胎式国家结构。
En l'absence d'une classe moyenne dans le Libéria d'après le conflit, il y a une véritable césure entre la classe supérieure (les Américano-Libériens) et le reste de la société, qui constitue la classe inférieure.
由于冲突后的利比里亚没有中产阶级,上层(美裔利比亚人)与构成下层
的利比里亚
的其他部分之间有着巨大的差距。
Il imagine un monde où les gens entretiennent entre eux de bonnes relations et où ils sont tous traités avec respect et dignité, sans distinctions d'ethnie, de culture, de sexe, de catégorie socio-économique ou d'orientation sexuelle.
它预见了一个人与人之间关系健全的世界,在这个世界中,各种族、文化背景、性别、济阶级和性取向的人均受到尊重和
面的待遇。
Suivant l'expérience qu'elles peuvent avoir et les diverses raisons qui peuvent les exposer à la discrimination (sexe, race, appartenance ethnique, caste, classe sociale, âge, nationalité, etc.), certaines personnes vont pâtir plus lourdement que d'autres de la crise.
在危机中,有的人受到更多的折磨,视各人的
验不同,种种歧视
背景不同而不同,如性别、种族、族裔、传统阶级、
阶级、年龄、国籍、以及其他
素的歧视等。
"Pour un même travail effectué dans des conditions identiques, chacun a droit à un salaire ou traitement égal, sans distinction de sexe, de nationalité, d'âge, de race, de classe sociale, de convictions politiques ou religieuses. "
“在同一条件下做相同的工作必定得到相同的工资或薪水,不管做工作的人是谁,也不论其性别、国籍、年龄、种族、
阶级、宗教或政治意识形态为何”。
Depuis la mi-juillet, la crise politique et électorale s'est encore aggravée, polarisant la classe politique et la société civile, compromettant les relations internationales, minant une économie déjà mise à mal et ajoutant encore à la détresse d'une population paupérisée.
自从7月中旬以来,海地的政治和选举危机加剧,致使政治阶级和民间两级分化,国际关系受损,削弱了已
下滑的
济,使占人口大多数的穷人生活更加艰辛。
L'article 51 de la loi sur les organisations et le fonctionnement des institutions pénitentiaires interdit tout traitement discriminatoire entre prisonniers fondé sur la race, la couleur, le sexe, la nationalité, la langue, la religion, l'opinion ou la catégorie sociale.
关于监狱组织和管理法的第51条禁止有任何基于种族、肤色、性别、国籍、语言、宗教、见解或阶级而歧视性的虐待囚犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产阶级把会关系变成了简单的金钱关系。
La classe sociale joue un rôle énorme, tout comme l'âge.
会阶级有着巨大的影响,就像年龄一样。
L'énorme fracture sociale constatée à Stepanakert ou Erevan n'y existe pas.
它没有斯捷潘纳克特或埃里温所存在的会阶级鸿沟。
Les relations entre les différentes communautés se détériorent depuis quelque temps.
因此,布拉德福德地区的人口在族、民族、宗教和
会阶级等方面都出现了不断加剧的分化。
Ces deux processus fondamentaux ont changé et ils continueront à influencer la structure des classes de la société.
这两个基本过程已经改变并将继续影响会的阶级结构。
Tous les enfants, sans distinction de sexe, de race, d'âge ou de classe sociale, jouissent du droit à l'éducation.
所有儿童,不分性别、族、年龄和
会阶级都享有受教育权利。
La marginalisation n'est pas limitée au domaine économique ou aux classes sociales mais concerne aussi les groupes ethniques et le sexe.
边缘处境问不仅限于经济层面和
会阶级,也涉及族裔群
和性别。
Action commune pour lutter contre la pauvreté dans les pays les moins avancés et pour réduire les disparités entre classes sociales.
共同努力帮助消除最不发达国家的贫穷并且减少会阶级之间的鸿沟。
Un cycle de pauvreté, qui se répète d'une génération à l'autre, devient évident, d'où un prolétariat lésé et des divisions sociales et économiques exacerbées.
一代又一代重复的贫穷循环正成为明显现象,造成一个弱势的下层阶级,加深会和经济分裂。
Il est souvent la manifestation d'inégalités socioéconomiques sous-jacentes et, dans un grand nombre de sociétés, les questions de race et de classe socioéconomique sont souvent confondues.
族主义
是它所依托的
会经济方面不平等现象的表现,而在许多
会中,
族问
和
会经济阶级问
是密不可分的。
Les associations, reconnues par les institutions saint-marinaises, s'attachent à faire découvrir la vie quotidienne des différentes classes sociales qui vivaient sur le territoire saint-marinais à l'époque médiévale.
这些协会得到圣马力诺各机构的承认,它们促进缅怀中古世纪在圣马力诺领土上生活的各会阶级的日常生活。
L'épidémie exploite les fractures sociales - inégalités des sexes et des classes, insuffisance des services sociaux et généralisation du chômage des jeunes - qui rendent d'autant plus vulnérables à l'infection à VIH10.
艾滋病利用了会的现有缺陷,例如男女不平等和阶级不平等、
会服务不足、青年人广泛失业,从而加重了艾滋病毒的易感染程度。
Au plan politique, les réformes engagées par le Gouvernement selon une approche consensuelle ont permis d'améliorer l'environnement institutionnel et de répondre aux attentes de la classe politique et de la société civile.
政府在政治方面根据协商一致的作法而进行的改革,使之能够改善制环境并满足政治阶级和公民
会的期望。
Les premiers indices de sociétés différenciées en classe, se caractérisant par une civilisation proto-urbaine et des structures d'État embryonnaires, remontent au troisième millénaire et aux premières années du deuxième millénaire avant notre ère.
在公元前第三个千年和公元前第二个千年初期,出现了最初的阶级会迹象,以及城市文明的雏形和胚胎式国家结构。
En l'absence d'une classe moyenne dans le Libéria d'après le conflit, il y a une véritable césure entre la classe supérieure (les Américano-Libériens) et le reste de la société, qui constitue la classe inférieure.
由于冲突后的利比里亚没有中产阶级,上层会(美裔利比亚人)与构成下层
会的利比里亚
会的其他部分之间有着巨大的差距。
Il imagine un monde où les gens entretiennent entre eux de bonnes relations et où ils sont tous traités avec respect et dignité, sans distinctions d'ethnie, de culture, de sexe, de catégorie socio-économique ou d'orientation sexuelle.
它预见了一个人与人之间关系健全的世界,在这个世界中,各族、文化背景、性别、
会经济阶级和性取向的人均受到尊重和
面的待遇。
Suivant l'expérience qu'elles peuvent avoir et les diverses raisons qui peuvent les exposer à la discrimination (sexe, race, appartenance ethnique, caste, classe sociale, âge, nationalité, etc.), certaines personnes vont pâtir plus lourdement que d'autres de la crise.
在危机中,有的人会受到更多的折磨,视各人的经验不同,歧视因背景不同而不同,如性别、
族、族裔、传统阶级、
会阶级、年龄、国籍、以及其他因素的歧视等。
"Pour un même travail effectué dans des conditions identiques, chacun a droit à un salaire ou traitement égal, sans distinction de sexe, de nationalité, d'âge, de race, de classe sociale, de convictions politiques ou religieuses. "
“在同一条件下做相同的工作必定得到相同的工资或薪水,不管做此工作的人是谁,也不论其性别、国籍、年龄、族、
会阶级、宗教或政治意识形态为何”。
Depuis la mi-juillet, la crise politique et électorale s'est encore aggravée, polarisant la classe politique et la société civile, compromettant les relations internationales, minant une économie déjà mise à mal et ajoutant encore à la détresse d'une population paupérisée.
自从7月中旬以来,海地的政治和选举危机加剧,致使政治阶级和民间会两级分化,国际关系受损,削弱了已经下滑的经济,使占人口大多数的穷人生活更加艰辛。
L'article 51 de la loi sur les organisations et le fonctionnement des institutions pénitentiaires interdit tout traitement discriminatoire entre prisonniers fondé sur la race, la couleur, le sexe, la nationalité, la langue, la religion, l'opinion ou la catégorie sociale.
关于监狱组织和管理法的第51条禁止有任何基于族、肤色、性别、国籍、语言、宗教、见解或
会阶级而歧视性的虐待囚犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。