Elle n'a opposé qu'une molle résistance à cette conséquence.
她对这个结果只是软弱无力地反对了一下。
Elle n'a opposé qu'une molle résistance à cette conséquence.
她对这个结果只是软弱无力地反对了一下。
La justice interne est impuissante et manque de moyens.
国内司法软弱无力且缺乏资金。
Cela est d'autant plus grave que l'appareil d'État est encore faible.
政府机构仍然软弱无力,则使这一问题愈发严重。
Chaque année, les actions pour y parvenir restent faibles.
年复一年,实现这些目标和措施行动依然软弱无力。
Toutefois, les auto-évaluations périodiques de l'application des plans laissaient à désirer.
不过,对计划执行情况进行定期自我评价软弱无力。
Elle est rarement prouvée, car les victimes sont soumises, craintives et sans pouvoir.
这种暴力很少得到证实,因为受害人软弱无力、心怀恐惧。
Ces activités criminelles sont souvent associées à des États faibles ou en déliquescence.
这种犯罪活动往往与软弱无力濒于崩溃
国家联系在一起。
Si ces piliers ne sont pas tous solides, aucun ne peut l'être séparément.
除非三者都强劲有力,否则其中任何一个都是软弱无力。
Cette instance de négociation a stagné dans son impuissance face aux forces de la realpolitik.
这一谈判经处于停止状态,在实用政治
压力面前变得软弱无力。
Mais il est inutile de fournir davantage de fonds à des institutions centrales faibles.
但是,把更多资金交给软弱无力
中央机构,毫无意义。
L'absence de dispositifs juridiques appropriés et la faiblesse du pouvoir judiciaire ont découragé l'investissement étranger.
法律框架不充分和司法机构
软弱无力阻碍了外国投资
前景。
L'expérience a également montré que l'orientation stratégique et ciblée de nombreux plans présentait des faiblesses.
规划经验还显示出,许多计划在其战略和目标定位结构方面软弱无力。
Il ne faudra pas être paralysé par la peur des choix difficiles qui seront les nôtres.
我们不能因为担心我们前面艰难选择而惊惶失措,软弱无力。
Il vient avant tout des Africains eux-mêmes, qui sont responsables de cette éternelle émasculation de leur continent.
非洲人自己对非洲持久软弱无力负有首要责任。
Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.
比较平凡边际化和软弱无力
现实中不时地穿插一些严重
经济和金融危机。
Tout échec reflétera notre impuissance collective ainsi que notre manque de volonté à accepter ces changements vitaux.
任何失败都将是我们集体软弱无力、不愿接受这些重大变革反映。
Les commissions spéciales créées par ces législations sont fragiles et soumises aux variations de la conjoncture politique.
此类立法建立各特设委员会软弱无力且受政治时局变幻无常
影响。
Cette situation peut être imputée aux faiblesses des autorités locales qui les empêchent d'adopter de nouvelles pratiques.
如果地方当局软弱无力,不能够采取新做法,就会使这个问题更加复杂。
L'incapacité ou la faiblesse du Conseil d'agir quand cela est nécessaire nuit à l'ensemble de la communauté internationale.
安全理事会如在必要时没有能力行动者软弱无力,会影响整个国际社会。
À son avis, les déclarations comme celles qui viennent d'être prononcées rendent un piètre service au peuple palestinien.
在他看来,刚刚进行发言是对巴勒斯坦人民软弱无力
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle n'a opposé qu'une molle résistance à cette conséquence.
她对这个结果只是软弱无地反对了一下。
La justice interne est impuissante et manque de moyens.
国内司法软弱无且缺乏资金。
Cela est d'autant plus grave que l'appareil d'État est encore faible.
政府机构仍然软弱无,
这一问题愈发严重。
Chaque année, les actions pour y parvenir restent faibles.
年复一年,实现这些目标和措施的行动依然软弱无。
Toutefois, les auto-évaluations périodiques de l'application des plans laissaient à désirer.
不过,对计划执行情况进行定期自我评价的工作软弱无。
Elle est rarement prouvée, car les victimes sont soumises, craintives et sans pouvoir.
这种暴很少得到证实,因为受害人软弱无
、心怀恐惧。
Ces activités criminelles sont souvent associées à des États faibles ou en déliquescence.
这种犯罪活动往往与软弱无濒于崩溃的国家联系在一起。
Si ces piliers ne sont pas tous solides, aucun ne peut l'être séparément.
除非三者都强劲有,否
其中任何一个都是软弱无
的。
Cette instance de négociation a stagné dans son impuissance face aux forces de la realpolitik.
这一谈判论坛已经处于停止状态,在实用政治的压面前变得软弱无
。
Mais il est inutile de fournir davantage de fonds à des institutions centrales faibles.
但是,把更多的资金交给软弱无的中央机构,毫无意义。
L'absence de dispositifs juridiques appropriés et la faiblesse du pouvoir judiciaire ont découragé l'investissement étranger.
法的不充分和司法机构的软弱无
阻碍了外国投资的前景。
L'expérience a également montré que l'orientation stratégique et ciblée de nombreux plans présentait des faiblesses.
规划的经验还显示出,许多计划在其战略和目标定位结构方面软弱无。
Il ne faudra pas être paralysé par la peur des choix difficiles qui seront les nôtres.
我们不能因为担心我们前面的艰难选择而惊惶失措,软弱无。
Il vient avant tout des Africains eux-mêmes, qui sont responsables de cette éternelle émasculation de leur continent.
非洲人自己对非洲持久的软弱无负有首要责任。
Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.
比较平凡的边际化和软弱无的现实中不时地穿插一些严重的经济和金融危机。
Tout échec reflétera notre impuissance collective ainsi que notre manque de volonté à accepter ces changements vitaux.
任何失败都将是我们集体软弱无、不愿接受这些重大变革的反映。
Les commissions spéciales créées par ces législations sont fragiles et soumises aux variations de la conjoncture politique.
此类立法建立的各特设委员会软弱无且受政治时局变幻无常的影响。
Cette situation peut être imputée aux faiblesses des autorités locales qui les empêchent d'adopter de nouvelles pratiques.
如果地方当局软弱无,不能够采取新的做法,就会
这个问题更加复杂。
L'incapacité ou la faiblesse du Conseil d'agir quand cela est nécessaire nuit à l'ensemble de la communauté internationale.
安全理事会如在必要时没有能行动
者软弱无
,会影响整个国际社会。
À son avis, les déclarations comme celles qui viennent d'être prononcées rendent un piètre service au peuple palestinien.
在他看来,刚刚进行的发言是对巴勒斯坦人民软弱无的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle n'a opposé qu'une molle résistance à cette conséquence.
她对这个结果只是软弱无力地反对了一下。
La justice interne est impuissante et manque de moyens.
国内司法软弱无力且缺乏资金。
Cela est d'autant plus grave que l'appareil d'État est encore faible.
政府机构仍然软弱无力,则使这一问题愈发严重。
Chaque année, les actions pour y parvenir restent faibles.
年复一年,实现这些目标和措施行动依然软弱无力。
Toutefois, les auto-évaluations périodiques de l'application des plans laissaient à désirer.
不过,对计划执行情况进行定期自我评价软弱无力。
Elle est rarement prouvée, car les victimes sont soumises, craintives et sans pouvoir.
这种暴力很少得到证实,因为受害人软弱无力、心怀恐惧。
Ces activités criminelles sont souvent associées à des États faibles ou en déliquescence.
这种犯罪活动往往与软弱无力濒于崩溃
国家联系在一起。
Si ces piliers ne sont pas tous solides, aucun ne peut l'être séparément.
除非三者都强劲有力,否则其中任何一个都是软弱无力。
Cette instance de négociation a stagné dans son impuissance face aux forces de la realpolitik.
这一谈判经处于停止状态,在实用政治
压力面前变得软弱无力。
Mais il est inutile de fournir davantage de fonds à des institutions centrales faibles.
但是,把更多资金交给软弱无力
中央机构,毫无意义。
L'absence de dispositifs juridiques appropriés et la faiblesse du pouvoir judiciaire ont découragé l'investissement étranger.
法律框架不充分和司法机构
软弱无力阻碍了外国投资
前景。
L'expérience a également montré que l'orientation stratégique et ciblée de nombreux plans présentait des faiblesses.
规划经验还显示出,许多计划在其战略和目标定位结构方面软弱无力。
Il ne faudra pas être paralysé par la peur des choix difficiles qui seront les nôtres.
我们不能因为担心我们前面艰难选择而惊惶失措,软弱无力。
Il vient avant tout des Africains eux-mêmes, qui sont responsables de cette éternelle émasculation de leur continent.
非洲人自己对非洲持久软弱无力负有首要责任。
Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.
比较平凡边际化和软弱无力
现实中不时地穿插一些严重
经济和金融危机。
Tout échec reflétera notre impuissance collective ainsi que notre manque de volonté à accepter ces changements vitaux.
任何失败都将是我们集体软弱无力、不愿接受这些重大变革反映。
Les commissions spéciales créées par ces législations sont fragiles et soumises aux variations de la conjoncture politique.
此类立法建立各特设委员会软弱无力且受政治时局变幻无常
影响。
Cette situation peut être imputée aux faiblesses des autorités locales qui les empêchent d'adopter de nouvelles pratiques.
如果地方当局软弱无力,不能够采取新做法,就会使这个问题更加复杂。
L'incapacité ou la faiblesse du Conseil d'agir quand cela est nécessaire nuit à l'ensemble de la communauté internationale.
安全理事会如在必要时没有能力行动者软弱无力,会影响整个国际社会。
À son avis, les déclarations comme celles qui viennent d'être prononcées rendent un piètre service au peuple palestinien.
在他看来,刚刚进行发言是对巴勒斯坦人民软弱无力
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle n'a opposé qu'une molle résistance à cette conséquence.
她对这个结果只是软弱地反对了
下。
La justice interne est impuissante et manque de moyens.
国内司法软弱且缺乏资金。
Cela est d'autant plus grave que l'appareil d'État est encore faible.
政府机构仍然软弱,则使这
问题愈发严重。
Chaque année, les actions pour y parvenir restent faibles.
,实现这些目标和措施
行动依然软弱
。
Toutefois, les auto-évaluations périodiques de l'application des plans laissaient à désirer.
不过,对计划执行情况进行定期自我评价工作软弱
。
Elle est rarement prouvée, car les victimes sont soumises, craintives et sans pouvoir.
这种暴很少得到证实,因为受害人软弱
、心怀恐惧。
Ces activités criminelles sont souvent associées à des États faibles ou en déliquescence.
这种犯罪活动往往与软弱濒于崩溃
国家联系在
起。
Si ces piliers ne sont pas tous solides, aucun ne peut l'être séparément.
除非三者都强劲有,否则其中任何
个都是软弱
。
Cette instance de négociation a stagné dans son impuissance face aux forces de la realpolitik.
这谈判论坛已经处于停止状态,在实用政治
压
面前变得软弱
。
Mais il est inutile de fournir davantage de fonds à des institutions centrales faibles.
但是,把更多资金交给软弱
中央机构,毫
意义。
L'absence de dispositifs juridiques appropriés et la faiblesse du pouvoir judiciaire ont découragé l'investissement étranger.
法律框架不充分和司法机构
软弱
阻碍了外国投资
前景。
L'expérience a également montré que l'orientation stratégique et ciblée de nombreux plans présentait des faiblesses.
规划经验还显示出,许多计划在其战略和目标定位结构方面软弱
。
Il ne faudra pas être paralysé par la peur des choix difficiles qui seront les nôtres.
我们不能因为担心我们前面艰难选择而惊惶失措,软弱
。
Il vient avant tout des Africains eux-mêmes, qui sont responsables de cette éternelle émasculation de leur continent.
非洲人自己对非洲持久软弱
负有首要责任。
Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.
比较平凡边际化和软弱
现实中不时地穿插
些严重
经济和金融危机。
Tout échec reflétera notre impuissance collective ainsi que notre manque de volonté à accepter ces changements vitaux.
任何失败都将是我们集体软弱、不愿接受这些重大变革
反映。
Les commissions spéciales créées par ces législations sont fragiles et soumises aux variations de la conjoncture politique.
此类立法建立各特设委员会软弱
且受政治时局变幻
常
影响。
Cette situation peut être imputée aux faiblesses des autorités locales qui les empêchent d'adopter de nouvelles pratiques.
如果地方当局软弱,不能够采取新
做法,就会使这个问题更加
杂。
L'incapacité ou la faiblesse du Conseil d'agir quand cela est nécessaire nuit à l'ensemble de la communauté internationale.
安全理事会如在必要时没有能行动
者软弱
,会影响整个国际社会。
À son avis, les déclarations comme celles qui viennent d'être prononcées rendent un piètre service au peuple palestinien.
在他看来,刚刚进行发言是对巴勒斯坦人民软弱
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle n'a opposé qu'une molle résistance à cette conséquence.
她对这个结果只是软弱无力地反对。
La justice interne est impuissante et manque de moyens.
国内司法软弱无力且缺乏资金。
Cela est d'autant plus grave que l'appareil d'État est encore faible.
政府机构仍然软弱无力,则使这问题愈发严重。
Chaque année, les actions pour y parvenir restent faibles.
年复年,实现这些目标和措施的行动依然软弱无力。
Toutefois, les auto-évaluations périodiques de l'application des plans laissaient à désirer.
不过,对计划执行情况进行定期自我评价的工作软弱无力。
Elle est rarement prouvée, car les victimes sont soumises, craintives et sans pouvoir.
这种暴力很少得到证实,因为受害人软弱无力、心怀恐惧。
Ces activités criminelles sont souvent associées à des États faibles ou en déliquescence.
这种犯罪活动往往与软弱无力濒于崩溃的国家联系在
起。
Si ces piliers ne sont pas tous solides, aucun ne peut l'être séparément.
除非三者都强劲有力,否则其中任何个都是软弱无力的。
Cette instance de négociation a stagné dans son impuissance face aux forces de la realpolitik.
这谈判论坛已经处于停止状态,在实用政治的压力面
变得软弱无力。
Mais il est inutile de fournir davantage de fonds à des institutions centrales faibles.
但是,把更多的资金交给软弱无力的中央机构,毫无意义。
L'absence de dispositifs juridiques appropriés et la faiblesse du pouvoir judiciaire ont découragé l'investissement étranger.
法律框架的不充分和司法机构的软弱无力阻碍外国投资的
。
L'expérience a également montré que l'orientation stratégique et ciblée de nombreux plans présentait des faiblesses.
划的经验还显示出,许多计划在其战略和目标定位结构方面软弱无力。
Il ne faudra pas être paralysé par la peur des choix difficiles qui seront les nôtres.
我们不能因为担心我们面的艰难选择而惊惶失措,软弱无力。
Il vient avant tout des Africains eux-mêmes, qui sont responsables de cette éternelle émasculation de leur continent.
非洲人自己对非洲持久的软弱无力负有首要责任。
Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.
比较平凡的边际化和软弱无力的现实中不时地穿插些严重的经济和金融危机。
Tout échec reflétera notre impuissance collective ainsi que notre manque de volonté à accepter ces changements vitaux.
任何失败都将是我们集体软弱无力、不愿接受这些重大变革的反映。
Les commissions spéciales créées par ces législations sont fragiles et soumises aux variations de la conjoncture politique.
此类立法建立的各特设委员会软弱无力且受政治时局变幻无常的影响。
Cette situation peut être imputée aux faiblesses des autorités locales qui les empêchent d'adopter de nouvelles pratiques.
如果地方当局软弱无力,不能够采取新的做法,就会使这个问题更加复杂。
L'incapacité ou la faiblesse du Conseil d'agir quand cela est nécessaire nuit à l'ensemble de la communauté internationale.
安全理事会如在必要时没有能力行动者软弱无力,会影响整个国际社会。
À son avis, les déclarations comme celles qui viennent d'être prononcées rendent un piètre service au peuple palestinien.
在他看来,刚刚进行的发言是对巴勒斯坦人民软弱无力的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle n'a opposé qu'une molle résistance à cette conséquence.
她对这个结果只是软弱力地反对了
下。
La justice interne est impuissante et manque de moyens.
国内司法软弱力且缺乏资金。
Cela est d'autant plus grave que l'appareil d'État est encore faible.
政府机构仍然软弱力,则使这
愈发严重。
Chaque année, les actions pour y parvenir restent faibles.
年复年,实现这些目标和措施的行动依然软弱
力。
Toutefois, les auto-évaluations périodiques de l'application des plans laissaient à désirer.
不过,对计划执行情况进行定期自我评价的工作软弱力。
Elle est rarement prouvée, car les victimes sont soumises, craintives et sans pouvoir.
这种暴力很少得到证实,因为受害人软弱力、心怀恐惧。
Ces activités criminelles sont souvent associées à des États faibles ou en déliquescence.
这种犯罪活动往往与软弱力
濒于崩溃的国家联系在
起。
Si ces piliers ne sont pas tous solides, aucun ne peut l'être séparément.
除非三者都强劲有力,否则其中任何个都是软弱
力的。
Cette instance de négociation a stagné dans son impuissance face aux forces de la realpolitik.
这谈判论坛已经处于停止状态,在实用政治的压力面前变得软弱
力。
Mais il est inutile de fournir davantage de fonds à des institutions centrales faibles.
但是,把更多的资金交给软弱力的中央机构,毫
。
L'absence de dispositifs juridiques appropriés et la faiblesse du pouvoir judiciaire ont découragé l'investissement étranger.
法律框架的不充分和司法机构的软弱力阻碍了外国投资的前景。
L'expérience a également montré que l'orientation stratégique et ciblée de nombreux plans présentait des faiblesses.
规划的经验还显示出,许多计划在其战略和目标定位结构方面软弱力。
Il ne faudra pas être paralysé par la peur des choix difficiles qui seront les nôtres.
我们不能因为担心我们前面的艰难选择而惊惶失措,软弱力。
Il vient avant tout des Africains eux-mêmes, qui sont responsables de cette éternelle émasculation de leur continent.
非洲人自己对非洲持久的软弱力负有首要责任。
Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.
比较平凡的边际化和软弱力的现实中不时地穿插
些严重的经济和金融危机。
Tout échec reflétera notre impuissance collective ainsi que notre manque de volonté à accepter ces changements vitaux.
任何失败都将是我们集体软弱力、不愿接受这些重大变革的反映。
Les commissions spéciales créées par ces législations sont fragiles et soumises aux variations de la conjoncture politique.
此类立法建立的各特设委员会软弱力且受政治时局变幻
常的影响。
Cette situation peut être imputée aux faiblesses des autorités locales qui les empêchent d'adopter de nouvelles pratiques.
如果地方当局软弱力,不能够采取新的做法,就会使这个
更加复杂。
L'incapacité ou la faiblesse du Conseil d'agir quand cela est nécessaire nuit à l'ensemble de la communauté internationale.
安全理事会如在必要时没有能力行动者软弱
力,会影响整个国际社会。
À son avis, les déclarations comme celles qui viennent d'être prononcées rendent un piètre service au peuple palestinien.
在他看来,刚刚进行的发言是对巴勒斯坦人民软弱力的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Elle n'a opposé qu'une molle résistance à cette conséquence.
她对个结果只是软弱
地反对了
下。
La justice interne est impuissante et manque de moyens.
国内司法软弱且缺乏资金。
Cela est d'autant plus grave que l'appareil d'État est encore faible.
政府机构仍然软弱,则使
问题愈发严重。
Chaque année, les actions pour y parvenir restent faibles.
年复年,实现
些目标和措施
行动依然软弱
。
Toutefois, les auto-évaluations périodiques de l'application des plans laissaient à désirer.
不过,对计划执行情况进行定期自我评价工作软弱
。
Elle est rarement prouvée, car les victimes sont soumises, craintives et sans pouvoir.
种暴
很少得到证实,因为受害人软弱
、心怀恐惧。
Ces activités criminelles sont souvent associées à des États faibles ou en déliquescence.
种犯罪活动往往与软弱
濒于崩溃
国家联系在
起。
Si ces piliers ne sont pas tous solides, aucun ne peut l'être séparément.
除非三者都强劲有,否则其中任何
个都是软弱
。
Cette instance de négociation a stagné dans son impuissance face aux forces de la realpolitik.
谈判论坛已经处于停止状态,在实用政治
压
面前变得软弱
。
Mais il est inutile de fournir davantage de fonds à des institutions centrales faibles.
但是,把更多资金交给软弱
中央机构,毫
意义。
L'absence de dispositifs juridiques appropriés et la faiblesse du pouvoir judiciaire ont découragé l'investissement étranger.
法律框架不充分和司法机构
软弱
阻碍了外国投资
前景。
L'expérience a également montré que l'orientation stratégique et ciblée de nombreux plans présentait des faiblesses.
规划经验还显示出,许多计划在其战略和目标定位结构方面软弱
。
Il ne faudra pas être paralysé par la peur des choix difficiles qui seront les nôtres.
我们不能因为担心我们前面艰难选择而惊惶失措,软弱
。
Il vient avant tout des Africains eux-mêmes, qui sont responsables de cette éternelle émasculation de leur continent.
非洲人自己对非洲持久软弱
负有首要责任。
Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.
比较平凡边际化和软弱
现实中不时地穿插
些严重
经济和金融危机。
Tout échec reflétera notre impuissance collective ainsi que notre manque de volonté à accepter ces changements vitaux.
任何失败都将是我们集体软弱、不愿接受
些重大变革
反映。
Les commissions spéciales créées par ces législations sont fragiles et soumises aux variations de la conjoncture politique.
此类立法建立各特设委员会软弱
且受政治时局变幻
常
影响。
Cette situation peut être imputée aux faiblesses des autorités locales qui les empêchent d'adopter de nouvelles pratiques.
如果地方当局软弱,不能够采取新
做法,就会使
个问题更加复杂。
L'incapacité ou la faiblesse du Conseil d'agir quand cela est nécessaire nuit à l'ensemble de la communauté internationale.
安全理事会如在必要时没有能行动
者软弱
,会影响整个国际社会。
À son avis, les déclarations comme celles qui viennent d'être prononcées rendent un piètre service au peuple palestinien.
在他看来,刚刚进行发言是对巴勒斯坦人民软弱
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle n'a opposé qu'une molle résistance à cette conséquence.
她对这个结果只是软弱无力地反对了一下。
La justice interne est impuissante et manque de moyens.
国内司法软弱无力且缺乏资金。
Cela est d'autant plus grave que l'appareil d'État est encore faible.
政府机构仍然软弱无力,则使这一问题愈发严重。
Chaque année, les actions pour y parvenir restent faibles.
年复一年,实现这些目标和措施的行依然软弱无力。
Toutefois, les auto-évaluations périodiques de l'application des plans laissaient à désirer.
不过,对计划执行情况进行定期自我评价的工作软弱无力。
Elle est rarement prouvée, car les victimes sont soumises, craintives et sans pouvoir.
这种暴力很少得到证实,因为受害人软弱无力、心怀恐惧。
Ces activités criminelles sont souvent associées à des États faibles ou en déliquescence.
这种犯往往与软弱无力
濒于崩溃的国家
一起。
Si ces piliers ne sont pas tous solides, aucun ne peut l'être séparément.
除非三者都强劲有力,否则其中任何一个都是软弱无力的。
Cette instance de négociation a stagné dans son impuissance face aux forces de la realpolitik.
这一谈判论坛已经处于停止状态,实用政治的压力面前变得软弱无力。
Mais il est inutile de fournir davantage de fonds à des institutions centrales faibles.
但是,把更多的资金交给软弱无力的中央机构,毫无意义。
L'absence de dispositifs juridiques appropriés et la faiblesse du pouvoir judiciaire ont découragé l'investissement étranger.
法律框架的不充分和司法机构的软弱无力阻碍了外国投资的前景。
L'expérience a également montré que l'orientation stratégique et ciblée de nombreux plans présentait des faiblesses.
规划的经验还显示出,许多计划其战略和目标定位结构方面软弱无力。
Il ne faudra pas être paralysé par la peur des choix difficiles qui seront les nôtres.
我们不能因为担心我们前面的艰难选择而惊惶失措,软弱无力。
Il vient avant tout des Africains eux-mêmes, qui sont responsables de cette éternelle émasculation de leur continent.
非洲人自己对非洲持久的软弱无力负有首要责任。
Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.
比较平凡的边际化和软弱无力的现实中不时地穿插一些严重的经济和金融危机。
Tout échec reflétera notre impuissance collective ainsi que notre manque de volonté à accepter ces changements vitaux.
任何失败都将是我们集体软弱无力、不愿接受这些重大变革的反映。
Les commissions spéciales créées par ces législations sont fragiles et soumises aux variations de la conjoncture politique.
此类立法建立的各特设委员会软弱无力且受政治时局变幻无常的影响。
Cette situation peut être imputée aux faiblesses des autorités locales qui les empêchent d'adopter de nouvelles pratiques.
如果地方当局软弱无力,不能够采取新的做法,就会使这个问题更加复杂。
L'incapacité ou la faiblesse du Conseil d'agir quand cela est nécessaire nuit à l'ensemble de la communauté internationale.
安全理事会如必要时没有能力行
者软弱无力,会影响整个国际社会。
À son avis, les déclarations comme celles qui viennent d'être prononcées rendent un piètre service au peuple palestinien.
他看来,刚刚进行的发言是对巴勒斯坦人民软弱无力的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle n'a opposé qu'une molle résistance à cette conséquence.
她对这个结果只是软弱无力地反对了一下。
La justice interne est impuissante et manque de moyens.
国内司法软弱无力且缺乏资金。
Cela est d'autant plus grave que l'appareil d'État est encore faible.
政府机构仍然软弱无力,则使这一问题愈发严重。
Chaque année, les actions pour y parvenir restent faibles.
年复一年,实现这些和措施的行动依然软弱无力。
Toutefois, les auto-évaluations périodiques de l'application des plans laissaient à désirer.
不过,对计划执行情况进行期自我评价的工作软弱无力。
Elle est rarement prouvée, car les victimes sont soumises, craintives et sans pouvoir.
这种暴力很少得到证实,因为受害人软弱无力、心怀恐惧。
Ces activités criminelles sont souvent associées à des États faibles ou en déliquescence.
这种犯罪活动往往与软弱无力濒于崩溃的国家联系在一起。
Si ces piliers ne sont pas tous solides, aucun ne peut l'être séparément.
除非三者都强劲有力,否则其中任何一个都是软弱无力的。
Cette instance de négociation a stagné dans son impuissance face aux forces de la realpolitik.
这一谈判论坛已经处于停止状态,在实用政治的压力面前变得软弱无力。
Mais il est inutile de fournir davantage de fonds à des institutions centrales faibles.
但是,把更多的资金交给软弱无力的中央机构,毫无意义。
L'absence de dispositifs juridiques appropriés et la faiblesse du pouvoir judiciaire ont découragé l'investissement étranger.
法律框架的不充分和司法机构的软弱无力阻碍了外国投资的前景。
L'expérience a également montré que l'orientation stratégique et ciblée de nombreux plans présentait des faiblesses.
规划的经验还显示出,许多计划在其战略和位结构方面软弱无力。
Il ne faudra pas être paralysé par la peur des choix difficiles qui seront les nôtres.
我们不能因为担心我们前面的艰难选择而惊惶失措,软弱无力。
Il vient avant tout des Africains eux-mêmes, qui sont responsables de cette éternelle émasculation de leur continent.
非洲人自己对非洲持久的软弱无力负有首要责任。
Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.
比较平凡的边际化和软弱无力的现实中不时地穿插一些严重的经济和金融危机。
Tout échec reflétera notre impuissance collective ainsi que notre manque de volonté à accepter ces changements vitaux.
任何失败都将是我们集体软弱无力、不愿接受这些重大变革的反映。
Les commissions spéciales créées par ces législations sont fragiles et soumises aux variations de la conjoncture politique.
此类立法建立的各特设委员会软弱无力且受政治时局变幻无常的影响。
Cette situation peut être imputée aux faiblesses des autorités locales qui les empêchent d'adopter de nouvelles pratiques.
如果地方当局软弱无力,不能够采取新的做法,就会使这个问题更加复杂。
L'incapacité ou la faiblesse du Conseil d'agir quand cela est nécessaire nuit à l'ensemble de la communauté internationale.
安全理事会如在必要时没有能力行动者软弱无力,会影响整个国际社会。
À son avis, les déclarations comme celles qui viennent d'être prononcées rendent un piètre service au peuple palestinien.
在他看来,刚刚进行的发言是对巴勒斯坦人民软弱无力的支持。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。