法语助手
  • 关闭

证券经纪人

添加到生词本

courtier en valeurs
courtier en valeurs mobilières
courtière en valeurs mobilières 法 语助 手

Un opérateur met toutefois en garde contre la "trop grande effervescence" qui caractérise ce marché actuellement.

然而,一位证券经纪人指出要小心当前市场所特有的“泡沫”。

Ne traiter qu'avec des organismes et des courtiers ayant une bonne réputation.

只通过声誉好的渠道和经纪人经营证券

Les courtiers en valeurs mobilières agréés en vertu du chapitre 345 de la loi sur les valeurs mobilières.

* 马耳他证券交易法第345章许可的由证券经纪人进行的任何活动。

Jean-Louis Joubert, agent de change rigoureux et père de famille « coincé », découvre que des bonnes espagnoles vivent au 6ème étage de son immeuble bourgeois.

让-路易•茹贝是个古板的证券经纪人,同时也是个“模范”家庭的一家之主,他发现了一群快乐的西班牙女佣,生活在他那栋楼的六层。

Ces listes ont été transmises aux banques, aux courtiers et aux compagnies d'assurance pour permettre une identification efficace des transactions suspectes et faciliter l'application de la loi sur le blanchiment de l'argent.

已将这些清单传递给各银行、证券经纪人和保险公司,以确保有效确认可疑交易,为执行制止洗钱法提供便利。

Des données personnelles ne devraient être communiquées à des institutions financières (courtiers en valeurs mobilières et en marchandises) qu'après avoir vérifié auprès des organismes de réglementation compétents qu'elles sont dûment agréées et qu'elles sont bien considérées.

在向相关的管理当局核机构,如证券经纪人的登和合法有效性之后,才向其提供个人信息。

On peut ainsi envisager la mise en place d'un cadre juridique pour l'émission et la négociation de titres, qui établisse les règles imposées aux garants d'émission, intermédiaires, courtiers et autres prestataires de services relatifs au marché des valeurs.

这方面的因素包括为证券发行和交易设立法律框架,包括制定承保人、经纪人证券和其他为证券市场提供支助服务的体的管制条例。

Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que les mots « autres entités » peuvent être interprétés comme englobant les intermédiaires, qui, dans certains pays, peuvent comprendre les sociétés de courtage, d'autres intermédiaires boursiers, les bureaux de change ou les cambistes.

准备工作文件应表明,可以将“其他……机构”一语理解为包括中间人,在某些法域,这种中间人可以包括股票经纪公司、其他证券经纪人、货币兑换所或货币经纪人

Cela étant, la détermination finale ou l'affectation des instruments procurés à un client bénéficiaire est toujours du ressort de l'intermédiaire professionnel, lorsqu'il s'agit de transactions effectuées pour couvrir les ordres de différents clients ou dans le cadre d'une gestion de portefeuille.

但尽管如此,在按照不同客户或其组合证券管理员的指示进行的交易中,最终确认成交证券或将之分配给具体受益客户的工作,将始终由证券经纪人进行。

Aux fins de la loi, les organismes nommément désignés comprennent actuellement les banques, les sociétés immobilières, les coopératives d'épargne et de crédit, les bureaux de change, les courtiers en valeurs mobilières, les compagnies d'assurance, les courtiers du marché monétaire, les sociétés d'investissement et les sociétés fiduciaires.

为该法目的指定的各机构目前包括银行、房屋互助协会、信用合作社、外币兑换所、证券经纪人、保险公司、 短期借贷经纪人、投资公司以及单位信托管理公司。

Par exemple, le USA Patriot Act des États-Unis impose aux banques et autres sociétés de services financiers, aux courtiers et aux intermédiaires, y compris ceux qui interviennent sur le marché des actions, ainsi qu'aux opérateurs de cartes de crédit l'obligation d'exiger des procédures d'identification appropriées dans le cadre d'un nouveau programme global de lutte contre le blanchiment de l'argent.

例如,《美国爱国法》规定,银行和其他货币服务企业、代理人和经纪人、包括证券经纪人,以及信用卡经营者,有新的义务去要求适当的身份证明程序,作为新的全面反洗钱方案的组成部分。

Pour ce qui est des règles permettant d'identifier les personnes physiques ou morales qui sont les bénéficiaires de transactions effectuées par des intermédiaires professionnels, il est possible d'identifier les parties à une transaction dès lors qu'on entend par intermédiaires professionnels les agents de change conformément aux règles et dispositions visées au point 1.6 des alinéas a), b) et c) ci-dessus.

在查明作为由专业中间人(此处是指股票经纪人证券)从事的交易的受益者个人或体身份的规则方面,根据上文对问题1.6(a)、(b)和(c)所述的规则和规章条例,现在有可能查明交易各方的身份。

Cette dernière loi donne des institutions financières une définition assez large pour inclure des entités telles que les établissements de dépôts, les courtiers en valeurs mobilières, les courtiers sur les marchés à terme, les fonds communs de placement, les compagnies d'assurance, les sociétés d'investissement, les agences de voyage, les négociants en pierres précieuses, métaux et bijoux et les vendeurs de véhicules.

《银行保密法》广义地将机构界定为亦包括下列行业:存款机构;证券经纪人;期货经纪人;共同基公司;保险公司;投资公司;旅行社;贵重钻石、属和珠宝经销;以及车辆销售

Comme indiqué plus haut, l'article 34 de la loi dispose que les agents de change sont responsables en ce qui concerne l'identité et la capacité juridique des personnes qui traitent, par leur entremise, de l'authenticité et de l'intégrité des valeurs qu'ils négocient, de l'inscription du dernier titulaire de celles-ci sur les registres de l'émetteur, lorsque cette obligation existe, de l'authenticité du dernier endossement, s'il y a lieu.

与上述规定相符的是,该法令第34条规定,股票经纪人证券经纪人应负责确认他们作为经纪人为之行事的人员的身份和法律行为能力、确认他们转让的股票的真性和有效性、必要时确认最后所有者向发行当局注册的,并在必要和适用时确认最后背书的真性。

En cas de non-exécution des obligations susvisées, l'article 36 de la loi prévoit que l'inscription d'un agent de change peut être annulée ou suspendue pour une durée d'un an au maximum, sur décision motivée de la Surintendance et après avoir entendu l'intéressé, en particulier lorsque celui-ci a manqué gravement aux obligations que lui imposent la loi, les règles complémentaires et autres dispositions, comme c'est le cas lorsqu'il ne se conforme pas aux normes et procédures régissant les transactions mobilières ou ne remplit pas ses obligations d'officier public dans le cadre des transactions où il intervient.

此外,该法令第36条还规定,如果他们未履行上述义务,上述委员会在作出有理的决定并向所涉个人提供申诉机会后确认属时,得吊销或暂停这些股票经纪人证券的注册,最长期限为一年。 在严重违反该法令及其补充规则和其他条例规定的义务(如不遵守有关股票交易的规则和程序,或未能一秉诚意地从事这种交易)时,尤其应采取这种行动。

La Commission nationale des banques et des marchés de valeurs demande, par voie de circulaires, à l'Association des banquiers mexicains, l'Association mexicaine des établissements financiers à but limité, l'Association mexicaine des courtiers en bourse et l'Association mexicaine des agents de change de communiquer les listes en question à leurs associés et recommande à chacune des institutions financières concernées de faire particulièrement attention aux transactions pouvant être effectuées par des personnes ou des groupes inscrits sur ces listes et, le cas échéant, de déclarer ces transactions à la Direction générale adjointe chargée des enquêtes sur les transactions.

国家银行和证券委员会在一封正式函件中要求墨西哥银行家协会、墨西哥有限域公司协会、墨西哥证券经纪人协会和墨西哥汇兑所协会提请它们的附属机构注意上述清单,并正在拟定各项建议,大意如下:这些机构应特别注意、并酌向财政部的活动调查司报告它们发现的可能由上述清单所列体或个人进行的任何活动。

Les catégories indiquées sont les suivantes : recouvrement de prêts au bénéfice de tiers; gardiennage et transport de liquidités et de valeurs faisant appel à un service de sécurité privé; transport de liquidités et de valeurs sans gardes de sécurité privés; courtage en valeurs ; achat-vente d'antiquités; ventes aux enchères et commerce d'art (galeries); commerce de l'or (importation et exportation comprises) à des fins industrielles ou à titre d'investissement; fabrication, courtage et commerce d'objets précieux (exportation et importation comprises); gestion de casinos; fabrication d'objets de valeur par des sociétés d'artisanat; courtage en prêts; cabinets de gestion financière; agences d'assurance; sociétés de promotion financière.

(4) 包括下列类别:替第三方进行贷款回收、使用私人警卫保管和运输现证券、不使用私人警卫运输现证券证券经纪人和代理人、古董交易、拍卖行或美术馆、为工业或投资目的进行包括进出口两者的黄交易、贵重物品的制造、经纪和贸易,包括其进出口、赌场管理、工艺品公司贵重物品的制造、贷款方面的经纪人活动、资产代理、保险和推销代理

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 证券经纪人 的法语例句

用户正在搜索


查明, 查明来历, 查明某人的身份, 查明属实, 查目录, 查帕病, 查票, 查票员, 查铺, 查讫,

相似单词


证券及投资, 证券交付展期费(交易所), 证券交易, 证券交易散户, 证券交易所, 证券经纪人, 证券流通, 证券跑街, 证券平价, 证券期货交易,
courtier en valeurs
courtier en valeurs mobilières
courtière en valeurs mobilières 法 语助 手

Un opérateur met toutefois en garde contre la "trop grande effervescence" qui caractérise ce marché actuellement.

然而,一位证券经纪人指出要小心当前市场所特有的“泡沫”。

Ne traiter qu'avec des organismes et des courtiers ayant une bonne réputation.

只通过声誉好的渠道和经纪人经营证券

Les courtiers en valeurs mobilières agréés en vertu du chapitre 345 de la loi sur les valeurs mobilières.

* 马耳他证券交易法第345章许可的由证券经纪人进行的任何活动。

Jean-Louis Joubert, agent de change rigoureux et père de famille « coincé », découvre que des bonnes espagnoles vivent au 6ème étage de son immeuble bourgeois.

让-路易•茹贝是个古板的证券经纪人,同时也是个“模范”家庭的一家之主,他发现了一群快乐的西班牙女佣,生活在他那栋楼的六层。

Ces listes ont été transmises aux banques, aux courtiers et aux compagnies d'assurance pour permettre une identification efficace des transactions suspectes et faciliter l'application de la loi sur le blanchiment de l'argent.

已将些清单传递给各银行、证券经纪人和保险公司,以确保有效确认可疑交易,为执行制法提供便利。

Des données personnelles ne devraient être communiquées à des institutions financières (courtiers en valeurs mobilières et en marchandises) qu'après avoir vérifié auprès des organismes de réglementation compétents qu'elles sont dûment agréées et qu'elles sont bien considérées.

在向相关的管理当局核实金融机构,如证券经纪人的登记情况和合法有效性之后,才向其提供个人

On peut ainsi envisager la mise en place d'un cadre juridique pour l'émission et la négociation de titres, qui établisse les règles imposées aux garants d'émission, intermédiaires, courtiers et autres prestataires de services relatifs au marché des valeurs.

方面的因素包括为证券发行和交易设立法律框架,包括制定承保人、经纪人证券和其他为证券市场提供支助服务的实体的管制条例。

Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que les mots « autres entités » peuvent être interprétés comme englobant les intermédiaires, qui, dans certains pays, peuvent comprendre les sociétés de courtage, d'autres intermédiaires boursiers, les bureaux de change ou les cambistes.

准备工作文件应表明,可以将“其他……机构”一语理解为包括中间人,在某些法域,种中间人可以包括股票经纪公司、其他证券经纪人、货币兑换所或货币经纪人

Cela étant, la détermination finale ou l'affectation des instruments procurés à un client bénéficiaire est toujours du ressort de l'intermédiaire professionnel, lorsqu'il s'agit de transactions effectuées pour couvrir les ordres de différents clients ou dans le cadre d'une gestion de portefeuille.

但尽管如此,在按照不同客户或其组合证券管理员的指示进行的交易中,最终确认成交证券或将之分配给具体受益客户的工作,将始终由证券经纪人进行。

Aux fins de la loi, les organismes nommément désignés comprennent actuellement les banques, les sociétés immobilières, les coopératives d'épargne et de crédit, les bureaux de change, les courtiers en valeurs mobilières, les compagnies d'assurance, les courtiers du marché monétaire, les sociétés d'investissement et les sociétés fiduciaires.

为该法目的指定的各机构目前包括银行、房屋互助协会、用合作社、外币兑换所、证券经纪人、保险公司、 短期借贷经纪人、投资公司以及单位托管理公司。

Par exemple, le USA Patriot Act des États-Unis impose aux banques et autres sociétés de services financiers, aux courtiers et aux intermédiaires, y compris ceux qui interviennent sur le marché des actions, ainsi qu'aux opérateurs de cartes de crédit l'obligation d'exiger des procédures d'identification appropriées dans le cadre d'un nouveau programme global de lutte contre le blanchiment de l'argent.

例如,《美国爱国法》规定,银行和其他货币服务企业、代理人和经纪人、包括证券经纪人,以及用卡经营者,有新的义务去要求适当的身份证明程序,作为新的全面反方案的组成部分。

Pour ce qui est des règles permettant d'identifier les personnes physiques ou morales qui sont les bénéficiaires de transactions effectuées par des intermédiaires professionnels, il est possible d'identifier les parties à une transaction dès lors qu'on entend par intermédiaires professionnels les agents de change conformément aux règles et dispositions visées au point 1.6 des alinéas a), b) et c) ci-dessus.

在查明作为由专业中间人(此处是指股票经纪人证券)从事的交易的受益者个人或实体身份的规则方面,根据上文对问题1.6(a)、(b)和(c)所述的规则和规章条例,现在有可能查明交易各方的身份。

Cette dernière loi donne des institutions financières une définition assez large pour inclure des entités telles que les établissements de dépôts, les courtiers en valeurs mobilières, les courtiers sur les marchés à terme, les fonds communs de placement, les compagnies d'assurance, les sociétés d'investissement, les agences de voyage, les négociants en pierres précieuses, métaux et bijoux et les vendeurs de véhicules.

《银行保密法》广义地将金融机构界定为亦包括下列行业:存款机构;证券经纪人;期货经纪人;共同基金公司;保险公司;投资公司;旅行社;贵重钻石、金属和珠宝经销;以及车辆销售

Comme indiqué plus haut, l'article 34 de la loi dispose que les agents de change sont responsables en ce qui concerne l'identité et la capacité juridique des personnes qui traitent, par leur entremise, de l'authenticité et de l'intégrité des valeurs qu'ils négocient, de l'inscription du dernier titulaire de celles-ci sur les registres de l'émetteur, lorsque cette obligation existe, de l'authenticité du dernier endossement, s'il y a lieu.

与上述规定相符的是,该法令第34条规定,股票经纪人证券经纪人应负责确认他们作为经纪人为之行事的人员的身份和法律行为能力、确认他们转让的股票的真实性和有效性、必要时确认最后所有者向发行当局注册的情况,并在必要和适用时确认最后背书的真实性。

En cas de non-exécution des obligations susvisées, l'article 36 de la loi prévoit que l'inscription d'un agent de change peut être annulée ou suspendue pour une durée d'un an au maximum, sur décision motivée de la Surintendance et après avoir entendu l'intéressé, en particulier lorsque celui-ci a manqué gravement aux obligations que lui imposent la loi, les règles complémentaires et autres dispositions, comme c'est le cas lorsqu'il ne se conforme pas aux normes et procédures régissant les transactions mobilières ou ne remplit pas ses obligations d'officier public dans le cadre des transactions où il intervient.

此外,该法令第36条还规定,如果他们未履行上述义务,上述委员会在作出有理的决定并向所涉个人提供申诉机会后确认属实时,得吊销或暂停些股票经纪人证券的注册,最长期限为一年。 在严重违反该法令及其补充规则和其他条例规定的义务(如不遵守有关股票交易的规则和程序,或未能一秉诚意地从事种交易)时,尤其应采取种行动。

La Commission nationale des banques et des marchés de valeurs demande, par voie de circulaires, à l'Association des banquiers mexicains, l'Association mexicaine des établissements financiers à but limité, l'Association mexicaine des courtiers en bourse et l'Association mexicaine des agents de change de communiquer les listes en question à leurs associés et recommande à chacune des institutions financières concernées de faire particulièrement attention aux transactions pouvant être effectuées par des personnes ou des groupes inscrits sur ces listes et, le cas échéant, de déclarer ces transactions à la Direction générale adjointe chargée des enquêtes sur les transactions.

国家银行和证券委员会在一封正式函件中要求墨西哥银行家协会、墨西哥有限域金融公司协会、墨西哥证券经纪人协会和墨西哥汇兑所协会提请它们的附属机构注意上述清单,并正在拟定各项建议,大意如下:些金融机构应特别注意、并酌情向财政部的活动调查司报告它们发现的可能由上述清单所列实体或个人进行的任何活动。

Les catégories indiquées sont les suivantes : recouvrement de prêts au bénéfice de tiers; gardiennage et transport de liquidités et de valeurs faisant appel à un service de sécurité privé; transport de liquidités et de valeurs sans gardes de sécurité privés; courtage en valeurs ; achat-vente d'antiquités; ventes aux enchères et commerce d'art (galeries); commerce de l'or (importation et exportation comprises) à des fins industrielles ou à titre d'investissement; fabrication, courtage et commerce d'objets précieux (exportation et importation comprises); gestion de casinos; fabrication d'objets de valeur par des sociétés d'artisanat; courtage en prêts; cabinets de gestion financière; agences d'assurance; sociétés de promotion financière.

(4) 包括下列类别:替第三方进行贷款回收、使用私人警卫保管和运输现金和证券、不使用私人警卫运输现金和证券证券经纪人和代理人、古董交易、拍卖行或美术馆、为工业或投资目的进行包括进出口两者的黄金交易、贵重物品的制造、经纪和贸易,包括其进出口、赌场管理、工艺品公司贵重物品的制造、贷款方面的经纪人活动、金融资产代理、保险和金融推销代理

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 证券经纪人 的法语例句

用户正在搜索


查寻器, 查巡, 查询, 查询地址, 查询电话, 查询某一数据库, 查询账户状况, 查验, 查谣言, 查夜,

相似单词


证券及投资, 证券交付展期费(交易所), 证券交易, 证券交易散户, 证券交易所, 证券经纪人, 证券流通, 证券跑街, 证券平价, 证券期货交易,
courtier en valeurs
courtier en valeurs mobilières
courtière en valeurs mobilières 法 语助 手

Un opérateur met toutefois en garde contre la "trop grande effervescence" qui caractérise ce marché actuellement.

然而,一位经纪人指出要小心当前市场所特有的“泡沫”。

Ne traiter qu'avec des organismes et des courtiers ayant une bonne réputation.

只通过声誉好的渠道和经纪人经营

Les courtiers en valeurs mobilières agréés en vertu du chapitre 345 de la loi sur les valeurs mobilières.

* 马耳他交易法第345章许可的由经纪人进行的任何活动。

Jean-Louis Joubert, agent de change rigoureux et père de famille « coincé », découvre que des bonnes espagnoles vivent au 6ème étage de son immeuble bourgeois.

让-路易•茹贝是个古板的经纪人,同时也是个“模范”家庭的一家之主,他发现了一群快乐的西班牙女佣,生活在他那栋楼的六层。

Ces listes ont été transmises aux banques, aux courtiers et aux compagnies d'assurance pour permettre une identification efficace des transactions suspectes et faciliter l'application de la loi sur le blanchiment de l'argent.

这些清单传递给各银行、经纪人和保险公司,以确保有效确认可疑交易,为执行制止洗钱法提供便利。

Des données personnelles ne devraient être communiquées à des institutions financières (courtiers en valeurs mobilières et en marchandises) qu'après avoir vérifié auprès des organismes de réglementation compétents qu'elles sont dûment agréées et qu'elles sont bien considérées.

在向相关的管理当局核实金融机构,如经纪人的登记情况和合法有效性之后,才向其提供个人信息。

On peut ainsi envisager la mise en place d'un cadre juridique pour l'émission et la négociation de titres, qui établisse les règles imposées aux garants d'émission, intermédiaires, courtiers et autres prestataires de services relatifs au marché des valeurs.

这方面的因素包括为发行和交易设立法律框架,包括制定承保人、经纪人和其他为市场提供支助服务的实体的管制条

Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que les mots « autres entités » peuvent être interprétés comme englobant les intermédiaires, qui, dans certains pays, peuvent comprendre les sociétés de courtage, d'autres intermédiaires boursiers, les bureaux de change ou les cambistes.

准备工作文件应表明,可以“其他……机构”一语理解为包括中间人,在某些法域,这种中间人可以包括股票经纪公司、其他经纪人、货币兑换所货币经纪人

Cela étant, la détermination finale ou l'affectation des instruments procurés à un client bénéficiaire est toujours du ressort de l'intermédiaire professionnel, lorsqu'il s'agit de transactions effectuées pour couvrir les ordres de différents clients ou dans le cadre d'une gestion de portefeuille.

但尽管如此,在按照不同客户其组合管理员的指示进行的交易中,最终确认成交之分配给具体受益客户的工作,始终由经纪人进行。

Aux fins de la loi, les organismes nommément désignés comprennent actuellement les banques, les sociétés immobilières, les coopératives d'épargne et de crédit, les bureaux de change, les courtiers en valeurs mobilières, les compagnies d'assurance, les courtiers du marché monétaire, les sociétés d'investissement et les sociétés fiduciaires.

为该法目的指定的各机构目前包括银行、房屋互助协会、信用合作社、外币兑换所、经纪人、保险公司、 短期借贷经纪人、投资公司以及单位信托管理公司。

Par exemple, le USA Patriot Act des États-Unis impose aux banques et autres sociétés de services financiers, aux courtiers et aux intermédiaires, y compris ceux qui interviennent sur le marché des actions, ainsi qu'aux opérateurs de cartes de crédit l'obligation d'exiger des procédures d'identification appropriées dans le cadre d'un nouveau programme global de lutte contre le blanchiment de l'argent.

如,《美国爱国法》规定,银行和其他货币服务企业、代理人和经纪人、包括经纪人,以及信用卡经营者,有新的义务去要求适当的身份证明程序,作为新的全面反洗钱方案的组成部分。

Pour ce qui est des règles permettant d'identifier les personnes physiques ou morales qui sont les bénéficiaires de transactions effectuées par des intermédiaires professionnels, il est possible d'identifier les parties à une transaction dès lors qu'on entend par intermédiaires professionnels les agents de change conformément aux règles et dispositions visées au point 1.6 des alinéas a), b) et c) ci-dessus.

在查明作为由专业中间人(此处是指股票经纪人)从事的交易的受益者个人实体身份的规则方面,根据上文对问题1.6(a)、(b)和(c)所述的规则和规章条,现在有可能查明交易各方的身份。

Cette dernière loi donne des institutions financières une définition assez large pour inclure des entités telles que les établissements de dépôts, les courtiers en valeurs mobilières, les courtiers sur les marchés à terme, les fonds communs de placement, les compagnies d'assurance, les sociétés d'investissement, les agences de voyage, les négociants en pierres précieuses, métaux et bijoux et les vendeurs de véhicules.

《银行保密法》广义地金融机构界定为亦包括下列行业:存款机构;经纪人;期货经纪人;共同基金公司;保险公司;投资公司;旅行社;贵重钻石、金属和珠宝经销;以及车辆销售

Comme indiqué plus haut, l'article 34 de la loi dispose que les agents de change sont responsables en ce qui concerne l'identité et la capacité juridique des personnes qui traitent, par leur entremise, de l'authenticité et de l'intégrité des valeurs qu'ils négocient, de l'inscription du dernier titulaire de celles-ci sur les registres de l'émetteur, lorsque cette obligation existe, de l'authenticité du dernier endossement, s'il y a lieu.

与上述规定相符的是,该法令第34条规定,股票经纪人经纪人应负责确认他们作为经纪人为之行事的人员的身份和法律行为能力、确认他们转让的股票的真实性和有效性、必要时确认最后所有者向发行当局注册的情况,并在必要和适用时确认最后背书的真实性。

En cas de non-exécution des obligations susvisées, l'article 36 de la loi prévoit que l'inscription d'un agent de change peut être annulée ou suspendue pour une durée d'un an au maximum, sur décision motivée de la Surintendance et après avoir entendu l'intéressé, en particulier lorsque celui-ci a manqué gravement aux obligations que lui imposent la loi, les règles complémentaires et autres dispositions, comme c'est le cas lorsqu'il ne se conforme pas aux normes et procédures régissant les transactions mobilières ou ne remplit pas ses obligations d'officier public dans le cadre des transactions où il intervient.

此外,该法令第36条还规定,如果他们未履行上述义务,上述委员会在作出有理的决定并向所涉个人提供申诉机会后确认属实时,得吊销暂停这些股票经纪人的注册,最长期限为一年。 在严重违反该法令及其补充规则和其他条规定的义务(如不遵守有关股票交易的规则和程序,未能一秉诚意地从事这种交易)时,尤其应采取这种行动。

La Commission nationale des banques et des marchés de valeurs demande, par voie de circulaires, à l'Association des banquiers mexicains, l'Association mexicaine des établissements financiers à but limité, l'Association mexicaine des courtiers en bourse et l'Association mexicaine des agents de change de communiquer les listes en question à leurs associés et recommande à chacune des institutions financières concernées de faire particulièrement attention aux transactions pouvant être effectuées par des personnes ou des groupes inscrits sur ces listes et, le cas échéant, de déclarer ces transactions à la Direction générale adjointe chargée des enquêtes sur les transactions.

国家银行和委员会在一封正式函件中要求墨西哥银行家协会、墨西哥有限域金融公司协会、墨西哥经纪人协会和墨西哥汇兑所协会提请它们的附属机构注意上述清单,并正在拟定各项建议,大意如下:这些金融机构应特别注意、并酌情向财政部的活动调查司报告它们发现的可能由上述清单所列实体个人进行的任何活动。

Les catégories indiquées sont les suivantes : recouvrement de prêts au bénéfice de tiers; gardiennage et transport de liquidités et de valeurs faisant appel à un service de sécurité privé; transport de liquidités et de valeurs sans gardes de sécurité privés; courtage en valeurs ; achat-vente d'antiquités; ventes aux enchères et commerce d'art (galeries); commerce de l'or (importation et exportation comprises) à des fins industrielles ou à titre d'investissement; fabrication, courtage et commerce d'objets précieux (exportation et importation comprises); gestion de casinos; fabrication d'objets de valeur par des sociétés d'artisanat; courtage en prêts; cabinets de gestion financière; agences d'assurance; sociétés de promotion financière.

(4) 包括下列类别:替第三方进行贷款回收、使用私人警卫保管和运输现金和、不使用私人警卫运输现金和经纪人和代理人、古董交易、拍卖行美术馆、为工业投资目的进行包括进出口两者的黄金交易、贵重物品的制造、经纪和贸易,包括其进出口、赌场管理、工艺品公司贵重物品的制造、贷款方面的经纪人活动、金融资产代理、保险和金融推销代理

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 证券经纪人 的法语例句

用户正在搜索


查照, 查证, 查字典, , 搽剂, 搽口红, 搽面香粉, 搽抹脂粉的脸, 搽上白粉的, 搽雪花膏,

相似单词


证券及投资, 证券交付展期费(交易所), 证券交易, 证券交易散户, 证券交易所, 证券经纪人, 证券流通, 证券跑街, 证券平价, 证券期货交易,
courtier en valeurs
courtier en valeurs mobilières
courtière en valeurs mobilières 法 语助 手

Un opérateur met toutefois en garde contre la "trop grande effervescence" qui caractérise ce marché actuellement.

然而,一位经纪人指出要小心当前市场所特有“泡沫”。

Ne traiter qu'avec des organismes et des courtiers ayant une bonne réputation.

只通过声誉好渠道和经纪人经营

Les courtiers en valeurs mobilières agréés en vertu du chapitre 345 de la loi sur les valeurs mobilières.

* 马耳他交易法第345章许可经纪人进行任何活动。

Jean-Louis Joubert, agent de change rigoureux et père de famille « coincé », découvre que des bonnes espagnoles vivent au 6ème étage de son immeuble bourgeois.

让-路易•茹贝是个古板经纪人,同时也是个“模范”家庭一家之主,他发现了一群快乐西班牙女佣,生活在他那栋楼六层。

Ces listes ont été transmises aux banques, aux courtiers et aux compagnies d'assurance pour permettre une identification efficace des transactions suspectes et faciliter l'application de la loi sur le blanchiment de l'argent.

已将这些清单传递给各银行、经纪人和保险公司,以确保有效确认可疑交易,为执行制止洗钱法提供便利。

Des données personnelles ne devraient être communiquées à des institutions financières (courtiers en valeurs mobilières et en marchandises) qu'après avoir vérifié auprès des organismes de réglementation compétents qu'elles sont dûment agréées et qu'elles sont bien considérées.

在向相关管理当局核实金融机构,如经纪人登记情况和合法有效性之后,才向其提供个人信息。

On peut ainsi envisager la mise en place d'un cadre juridique pour l'émission et la négociation de titres, qui établisse les règles imposées aux garants d'émission, intermédiaires, courtiers et autres prestataires de services relatifs au marché des valeurs.

这方面因素包发行和交易设立法律框架,包制定承保人、经纪人和其他为市场提供支助服务实体管制条例。

Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que les mots « autres entités » peuvent être interprétés comme englobant les intermédiaires, qui, dans certains pays, peuvent comprendre les sociétés de courtage, d'autres intermédiaires boursiers, les bureaux de change ou les cambistes.

准备工作文件应表明,可以将“其他……机构”一语理解为包人,在某些法域,这种人可以包股票经纪公司、其他经纪人、货币兑换所或货币经纪人

Cela étant, la détermination finale ou l'affectation des instruments procurés à un client bénéficiaire est toujours du ressort de l'intermédiaire professionnel, lorsqu'il s'agit de transactions effectuées pour couvrir les ordres de différents clients ou dans le cadre d'une gestion de portefeuille.

但尽管如此,在按照不同客户或其组合管理员指示进行交易,最终确认成交或将之分配给具体受益客户工作,将始终由经纪人进行。

Aux fins de la loi, les organismes nommément désignés comprennent actuellement les banques, les sociétés immobilières, les coopératives d'épargne et de crédit, les bureaux de change, les courtiers en valeurs mobilières, les compagnies d'assurance, les courtiers du marché monétaire, les sociétés d'investissement et les sociétés fiduciaires.

为该法目指定各机构目前包银行、房屋互助协会、信用合作社、外币兑换所、经纪人、保险公司、 短期借贷经纪人、投资公司以及单位信托管理公司。

Par exemple, le USA Patriot Act des États-Unis impose aux banques et autres sociétés de services financiers, aux courtiers et aux intermédiaires, y compris ceux qui interviennent sur le marché des actions, ainsi qu'aux opérateurs de cartes de crédit l'obligation d'exiger des procédures d'identification appropriées dans le cadre d'un nouveau programme global de lutte contre le blanchiment de l'argent.

例如,《美国爱国法》规定,银行和其他货币服务企业、代理人和经纪人、包经纪人,以及信用卡经营者,有新义务去要求适当身份明程序,作为新全面反洗钱方案组成部分。

Pour ce qui est des règles permettant d'identifier les personnes physiques ou morales qui sont les bénéficiaires de transactions effectuées par des intermédiaires professionnels, il est possible d'identifier les parties à une transaction dès lors qu'on entend par intermédiaires professionnels les agents de change conformément aux règles et dispositions visées au point 1.6 des alinéas a), b) et c) ci-dessus.

在查明作为由专业人(此处是指股票经纪人)从事交易受益者个人或实体身份规则方面,根据上文对问题1.6(a)、(b)和(c)所述规则和规章条例,现在有可能查明交易各方身份。

Cette dernière loi donne des institutions financières une définition assez large pour inclure des entités telles que les établissements de dépôts, les courtiers en valeurs mobilières, les courtiers sur les marchés à terme, les fonds communs de placement, les compagnies d'assurance, les sociétés d'investissement, les agences de voyage, les négociants en pierres précieuses, métaux et bijoux et les vendeurs de véhicules.

《银行保密法》广义地将金融机构界定为亦包下列行业:存款机构;经纪人;期货经纪人;共同基金公司;保险公司;投资公司;旅行社;贵重钻石、金属和珠宝经销;以及车辆销售

Comme indiqué plus haut, l'article 34 de la loi dispose que les agents de change sont responsables en ce qui concerne l'identité et la capacité juridique des personnes qui traitent, par leur entremise, de l'authenticité et de l'intégrité des valeurs qu'ils négocient, de l'inscription du dernier titulaire de celles-ci sur les registres de l'émetteur, lorsque cette obligation existe, de l'authenticité du dernier endossement, s'il y a lieu.

与上述规定相符是,该法令第34条规定,股票经纪人经纪人应负责确认他们作为经纪人为之行事人员身份和法律行为能力、确认他们转让股票真实性和有效性、必要时确认最后所有者向发行当局注册情况,并在必要和适用时确认最后背书真实性。

En cas de non-exécution des obligations susvisées, l'article 36 de la loi prévoit que l'inscription d'un agent de change peut être annulée ou suspendue pour une durée d'un an au maximum, sur décision motivée de la Surintendance et après avoir entendu l'intéressé, en particulier lorsque celui-ci a manqué gravement aux obligations que lui imposent la loi, les règles complémentaires et autres dispositions, comme c'est le cas lorsqu'il ne se conforme pas aux normes et procédures régissant les transactions mobilières ou ne remplit pas ses obligations d'officier public dans le cadre des transactions où il intervient.

此外,该法令第36条还规定,如果他们未履行上述义务,上述委员会在作出有理决定并向所涉个人提供申诉机会后确认属实时,得吊销或暂停这些股票经纪人注册,最长期限为一年。 在严重违反该法令及其补充规则和其他条例规定义务(如不遵守有关股票交易规则和程序,或未能一秉诚意地从事这种交易)时,尤其应采取这种行动。

La Commission nationale des banques et des marchés de valeurs demande, par voie de circulaires, à l'Association des banquiers mexicains, l'Association mexicaine des établissements financiers à but limité, l'Association mexicaine des courtiers en bourse et l'Association mexicaine des agents de change de communiquer les listes en question à leurs associés et recommande à chacune des institutions financières concernées de faire particulièrement attention aux transactions pouvant être effectuées par des personnes ou des groupes inscrits sur ces listes et, le cas échéant, de déclarer ces transactions à la Direction générale adjointe chargée des enquêtes sur les transactions.

国家银行和委员会在一封正式函件要求墨西哥银行家协会、墨西哥有限域金融公司协会、墨西哥经纪人协会和墨西哥汇兑所协会提请它们附属机构注意上述清单,并正在拟定各项建议,大意如下:这些金融机构应特别注意、并酌情向财政部活动调查司报告它们发现可能由上述清单所列实体或个人进行任何活动。

Les catégories indiquées sont les suivantes : recouvrement de prêts au bénéfice de tiers; gardiennage et transport de liquidités et de valeurs faisant appel à un service de sécurité privé; transport de liquidités et de valeurs sans gardes de sécurité privés; courtage en valeurs ; achat-vente d'antiquités; ventes aux enchères et commerce d'art (galeries); commerce de l'or (importation et exportation comprises) à des fins industrielles ou à titre d'investissement; fabrication, courtage et commerce d'objets précieux (exportation et importation comprises); gestion de casinos; fabrication d'objets de valeur par des sociétés d'artisanat; courtage en prêts; cabinets de gestion financière; agences d'assurance; sociétés de promotion financière.

(4) 包下列类别:替第三方进行贷款回收、使用私人警卫保管和运输现金和、不使用私人警卫运输现金和经纪人和代理人、古董交易、拍卖行或美术馆、为工业或投资目进行包进出口两者黄金交易、贵重物品制造、经纪和贸易,包其进出口、赌场管理、工艺品公司贵重物品制造、贷款方面经纪人活动、金融资产代理、保险和金融推销代理

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 证券经纪人 的法语例句

用户正在搜索


察办, 察察为明, 察访, 察核, 察觉, 察看, 察看地形, 察看权, 察言观色, 察验,

相似单词


证券及投资, 证券交付展期费(交易所), 证券交易, 证券交易散户, 证券交易所, 证券经纪人, 证券流通, 证券跑街, 证券平价, 证券期货交易,
courtier en valeurs
courtier en valeurs mobilières
courtière en valeurs mobilières 法 语助 手

Un opérateur met toutefois en garde contre la "trop grande effervescence" qui caractérise ce marché actuellement.

然而,一位经纪人指出要小心当前市有的“泡沫”。

Ne traiter qu'avec des organismes et des courtiers ayant une bonne réputation.

只通过声誉好的渠道和经纪人经营

Les courtiers en valeurs mobilières agréés en vertu du chapitre 345 de la loi sur les valeurs mobilières.

* 马耳他交易法第345章许可的由经纪人进行的任何活动。

Jean-Louis Joubert, agent de change rigoureux et père de famille « coincé », découvre que des bonnes espagnoles vivent au 6ème étage de son immeuble bourgeois.

让-路易•茹贝是个古板的经纪人,同时也是个“模范”家庭的一家之主,他发现了一群快乐的西班牙女佣,生活在他那栋楼的六层。

Ces listes ont été transmises aux banques, aux courtiers et aux compagnies d'assurance pour permettre une identification efficace des transactions suspectes et faciliter l'application de la loi sur le blanchiment de l'argent.

已将这些清单传递给各银行、经纪人和保险公司,以确保有效确认可疑交易,为执行制止洗钱法提供便利。

Des données personnelles ne devraient être communiquées à des institutions financières (courtiers en valeurs mobilières et en marchandises) qu'après avoir vérifié auprès des organismes de réglementation compétents qu'elles sont dûment agréées et qu'elles sont bien considérées.

在向相关的当局核实金融机构,如经纪人的登记情况和合法有效性之后,才向其提供个人信息。

On peut ainsi envisager la mise en place d'un cadre juridique pour l'émission et la négociation de titres, qui établisse les règles imposées aux garants d'émission, intermédiaires, courtiers et autres prestataires de services relatifs au marché des valeurs.

这方面的因素包括为发行和交易设立法律框架,包括制定承保人、经纪人和其他为提供支助服务的实体的制条例。

Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que les mots « autres entités » peuvent être interprétés comme englobant les intermédiaires, qui, dans certains pays, peuvent comprendre les sociétés de courtage, d'autres intermédiaires boursiers, les bureaux de change ou les cambistes.

准备工作文件应表明,可以将“其他……机构”一语解为包括中间人,在某些法域,这种中间人可以包括股票经纪公司、其他经纪人、货币兑换所或货币经纪人

Cela étant, la détermination finale ou l'affectation des instruments procurés à un client bénéficiaire est toujours du ressort de l'intermédiaire professionnel, lorsqu'il s'agit de transactions effectuées pour couvrir les ordres de différents clients ou dans le cadre d'une gestion de portefeuille.

但尽如此,在按照不同客户或其组合员的指示进行的交易中,最终确认成交或将之分配给具体受益客户的工作,将始终由经纪人进行。

Aux fins de la loi, les organismes nommément désignés comprennent actuellement les banques, les sociétés immobilières, les coopératives d'épargne et de crédit, les bureaux de change, les courtiers en valeurs mobilières, les compagnies d'assurance, les courtiers du marché monétaire, les sociétés d'investissement et les sociétés fiduciaires.

为该法目的指定的各机构目前包括银行、房屋互助协会、信用合作社、外币兑换所、经纪人、保险公司、 短期借贷经纪人、投资公司以及单位信托公司。

Par exemple, le USA Patriot Act des États-Unis impose aux banques et autres sociétés de services financiers, aux courtiers et aux intermédiaires, y compris ceux qui interviennent sur le marché des actions, ainsi qu'aux opérateurs de cartes de crédit l'obligation d'exiger des procédures d'identification appropriées dans le cadre d'un nouveau programme global de lutte contre le blanchiment de l'argent.

例如,《美国爱国法》规定,银行和其他货币服务企业、代人和经纪人、包括经纪人,以及信用卡经营者,有新的义务去要求适当的身份证明程序,作为新的全面反洗钱方案的组成部分。

Pour ce qui est des règles permettant d'identifier les personnes physiques ou morales qui sont les bénéficiaires de transactions effectuées par des intermédiaires professionnels, il est possible d'identifier les parties à une transaction dès lors qu'on entend par intermédiaires professionnels les agents de change conformément aux règles et dispositions visées au point 1.6 des alinéas a), b) et c) ci-dessus.

在查明作为由专业中间人(此处是指股票经纪人)从事的交易的受益者个人或实体身份的规则方面,根据上文对问题1.6(a)、(b)和(c)所述的规则和规章条例,现在有可能查明交易各方的身份。

Cette dernière loi donne des institutions financières une définition assez large pour inclure des entités telles que les établissements de dépôts, les courtiers en valeurs mobilières, les courtiers sur les marchés à terme, les fonds communs de placement, les compagnies d'assurance, les sociétés d'investissement, les agences de voyage, les négociants en pierres précieuses, métaux et bijoux et les vendeurs de véhicules.

《银行保密法》广义地将金融机构界定为亦包括下列行业:存款机构;经纪人;期货经纪人;共同基金公司;保险公司;投资公司;旅行社;贵重钻石、金属和珠宝经销;以及车辆销售

Comme indiqué plus haut, l'article 34 de la loi dispose que les agents de change sont responsables en ce qui concerne l'identité et la capacité juridique des personnes qui traitent, par leur entremise, de l'authenticité et de l'intégrité des valeurs qu'ils négocient, de l'inscription du dernier titulaire de celles-ci sur les registres de l'émetteur, lorsque cette obligation existe, de l'authenticité du dernier endossement, s'il y a lieu.

与上述规定相符的是,该法令第34条规定,股票经纪人经纪人应负责确认他们作为经纪人为之行事的人员的身份和法律行为能力、确认他们转让的股票的真实性和有效性、必要时确认最后所有者向发行当局注册的情况,并在必要和适用时确认最后背书的真实性。

En cas de non-exécution des obligations susvisées, l'article 36 de la loi prévoit que l'inscription d'un agent de change peut être annulée ou suspendue pour une durée d'un an au maximum, sur décision motivée de la Surintendance et après avoir entendu l'intéressé, en particulier lorsque celui-ci a manqué gravement aux obligations que lui imposent la loi, les règles complémentaires et autres dispositions, comme c'est le cas lorsqu'il ne se conforme pas aux normes et procédures régissant les transactions mobilières ou ne remplit pas ses obligations d'officier public dans le cadre des transactions où il intervient.

此外,该法令第36条还规定,如果他们未履行上述义务,上述委员会在作出有的决定并向所涉个人提供申诉机会后确认属实时,得吊销或暂停这些股票经纪人的注册,最长期限为一年。 在严重违反该法令及其补充规则和其他条例规定的义务(如不遵守有关股票交易的规则和程序,或未能一秉诚意地从事这种交易)时,尤其应采取这种行动。

La Commission nationale des banques et des marchés de valeurs demande, par voie de circulaires, à l'Association des banquiers mexicains, l'Association mexicaine des établissements financiers à but limité, l'Association mexicaine des courtiers en bourse et l'Association mexicaine des agents de change de communiquer les listes en question à leurs associés et recommande à chacune des institutions financières concernées de faire particulièrement attention aux transactions pouvant être effectuées par des personnes ou des groupes inscrits sur ces listes et, le cas échéant, de déclarer ces transactions à la Direction générale adjointe chargée des enquêtes sur les transactions.

国家银行和委员会在一封正式函件中要求墨西哥银行家协会、墨西哥有限域金融公司协会、墨西哥经纪人协会和墨西哥汇兑所协会提请它们的附属机构注意上述清单,并正在拟定各项建议,大意如下:这些金融机构应别注意、并酌情向财政部的活动调查司报告它们发现的可能由上述清单所列实体或个人进行的任何活动。

Les catégories indiquées sont les suivantes : recouvrement de prêts au bénéfice de tiers; gardiennage et transport de liquidités et de valeurs faisant appel à un service de sécurité privé; transport de liquidités et de valeurs sans gardes de sécurité privés; courtage en valeurs ; achat-vente d'antiquités; ventes aux enchères et commerce d'art (galeries); commerce de l'or (importation et exportation comprises) à des fins industrielles ou à titre d'investissement; fabrication, courtage et commerce d'objets précieux (exportation et importation comprises); gestion de casinos; fabrication d'objets de valeur par des sociétés d'artisanat; courtage en prêts; cabinets de gestion financière; agences d'assurance; sociétés de promotion financière.

(4) 包括下列类别:替第三方进行贷款回收、使用私人警卫保和运输现金和、不使用私人警卫运输现金和经纪人和代人、古董交易、拍卖行或美术馆、为工业或投资目的进行包括进出口两者的黄金交易、贵重物品的制造、经纪和贸易,包括其进出口、赌、工艺品公司贵重物品的制造、贷款方面的经纪人活动、金融资产代、保险和金融推销代

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 证券经纪人 的法语例句

用户正在搜索


岔道, 岔管, 岔换, 岔开, 岔口, 岔流, 岔路, 岔路口, 岔气, 岔曲儿,

相似单词


证券及投资, 证券交付展期费(交易所), 证券交易, 证券交易散户, 证券交易所, 证券经纪人, 证券流通, 证券跑街, 证券平价, 证券期货交易,

用户正在搜索


差别关税, 差别化纤维, 差别税率, 差别心理学, 差别阈限, 差波瓣图, 差不多, 差不多的, 差不多是, 差池,

相似单词


证券及投资, 证券交付展期费(交易所), 证券交易, 证券交易散户, 证券交易所, 证券经纪人, 证券流通, 证券跑街, 证券平价, 证券期货交易,

用户正在搜索


差动分度, 差动缸, 差动挂轮, 差动链式滑车, 差动伞齿轮, 差动式调节器, 差动双工制, 差动吸收激光, 差动仪, 差额,

相似单词


证券及投资, 证券交付展期费(交易所), 证券交易, 证券交易散户, 证券交易所, 证券经纪人, 证券流通, 证券跑街, 证券平价, 证券期货交易,
courtier en valeurs
courtier en valeurs mobilières
courtière en valeurs mobilières 法 语助 手

Un opérateur met toutefois en garde contre la "trop grande effervescence" qui caractérise ce marché actuellement.

然而,一位证券指出要小心当前市场所特有的“泡沫”。

Ne traiter qu'avec des organismes et des courtiers ayant une bonne réputation.

只通过声誉好的渠道和证券

Les courtiers en valeurs mobilières agréés en vertu du chapitre 345 de la loi sur les valeurs mobilières.

* 马耳他证券法第345章许可的由证券进行的任何活动。

Jean-Louis Joubert, agent de change rigoureux et père de famille « coincé », découvre que des bonnes espagnoles vivent au 6ème étage de son immeuble bourgeois.

让-路•茹贝是个古板的证券,同时也是个“模范”家庭的一家之主,他发现了一群快乐的西班牙女佣,生活在他那栋楼的六层。

Ces listes ont été transmises aux banques, aux courtiers et aux compagnies d'assurance pour permettre une identification efficace des transactions suspectes et faciliter l'application de la loi sur le blanchiment de l'argent.

已将这些清单传递给各银行、证券和保险公司,以确保有效确认可疑交,为执行制止洗钱法提供便利。

Des données personnelles ne devraient être communiquées à des institutions financières (courtiers en valeurs mobilières et en marchandises) qu'après avoir vérifié auprès des organismes de réglementation compétents qu'elles sont dûment agréées et qu'elles sont bien considérées.

在向相关的管理当局核实金融机构,如证券的登记情况和合法有效性之后,才向其提供个信息。

On peut ainsi envisager la mise en place d'un cadre juridique pour l'émission et la négociation de titres, qui établisse les règles imposées aux garants d'émission, intermédiaires, courtiers et autres prestataires de services relatifs au marché des valeurs.

这方面的因素包括为证券发行和交设立法律框架,包括制定承保证券和其他为证券市场提供支助服务的实体的管制条例。

Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que les mots « autres entités » peuvent être interprétés comme englobant les intermédiaires, qui, dans certains pays, peuvent comprendre les sociétés de courtage, d'autres intermédiaires boursiers, les bureaux de change ou les cambistes.

准备工作文件应表明,可以将“其他……机构”一语理解为包括,在某些法域,这种可以包括股票公司、其他证券、货币兑换所或货币

Cela étant, la détermination finale ou l'affectation des instruments procurés à un client bénéficiaire est toujours du ressort de l'intermédiaire professionnel, lorsqu'il s'agit de transactions effectuées pour couvrir les ordres de différents clients ou dans le cadre d'une gestion de portefeuille.

但尽管如此,在按照不同客户或其组合证券管理员的指示进行的交终确认成交证券或将之分配给具体受益客户的工作,将始终由证券进行。

Aux fins de la loi, les organismes nommément désignés comprennent actuellement les banques, les sociétés immobilières, les coopératives d'épargne et de crédit, les bureaux de change, les courtiers en valeurs mobilières, les compagnies d'assurance, les courtiers du marché monétaire, les sociétés d'investissement et les sociétés fiduciaires.

为该法目的指定的各机构目前包括银行、房屋互助协会、信用合作社、外币兑换所、证券、保险公司、 短期借贷、投资公司以及单位信托管理公司。

Par exemple, le USA Patriot Act des États-Unis impose aux banques et autres sociétés de services financiers, aux courtiers et aux intermédiaires, y compris ceux qui interviennent sur le marché des actions, ainsi qu'aux opérateurs de cartes de crédit l'obligation d'exiger des procédures d'identification appropriées dans le cadre d'un nouveau programme global de lutte contre le blanchiment de l'argent.

例如,《美国爱国法》规定,银行和其他货币服务企业、代理、包括证券,以及信用卡营者,有新的义务去要求适当的身份证明程序,作为新的全面反洗钱方案的组成部分。

Pour ce qui est des règles permettant d'identifier les personnes physiques ou morales qui sont les bénéficiaires de transactions effectuées par des intermédiaires professionnels, il est possible d'identifier les parties à une transaction dès lors qu'on entend par intermédiaires professionnels les agents de change conformément aux règles et dispositions visées au point 1.6 des alinéas a), b) et c) ci-dessus.

在查明作为由专业(此处是指股票证券)从事的交的受益者个或实体身份的规则方面,根据上文对问题1.6(a)、(b)和(c)所述的规则和规章条例,现在有可能查明交各方的身份。

Cette dernière loi donne des institutions financières une définition assez large pour inclure des entités telles que les établissements de dépôts, les courtiers en valeurs mobilières, les courtiers sur les marchés à terme, les fonds communs de placement, les compagnies d'assurance, les sociétés d'investissement, les agences de voyage, les négociants en pierres précieuses, métaux et bijoux et les vendeurs de véhicules.

《银行保密法》广义地将金融机构界定为亦包括下列行业:存款机构;证券;期货;共同基金公司;保险公司;投资公司;旅行社;贵重钻石、金属和珠宝;以及车辆销售

Comme indiqué plus haut, l'article 34 de la loi dispose que les agents de change sont responsables en ce qui concerne l'identité et la capacité juridique des personnes qui traitent, par leur entremise, de l'authenticité et de l'intégrité des valeurs qu'ils négocient, de l'inscription du dernier titulaire de celles-ci sur les registres de l'émetteur, lorsque cette obligation existe, de l'authenticité du dernier endossement, s'il y a lieu.

与上述规定相符的是,该法令第34条规定,股票证券应负责确认他们作为为之行事的员的身份和法律行为能力、确认他们转让的股票的真实性和有效性、必要时确认后所有者向发行当局注册的情况,并在必要和适用时确认后背书的真实性。

En cas de non-exécution des obligations susvisées, l'article 36 de la loi prévoit que l'inscription d'un agent de change peut être annulée ou suspendue pour une durée d'un an au maximum, sur décision motivée de la Surintendance et après avoir entendu l'intéressé, en particulier lorsque celui-ci a manqué gravement aux obligations que lui imposent la loi, les règles complémentaires et autres dispositions, comme c'est le cas lorsqu'il ne se conforme pas aux normes et procédures régissant les transactions mobilières ou ne remplit pas ses obligations d'officier public dans le cadre des transactions où il intervient.

此外,该法令第36条还规定,如果他们未履行上述义务,上述委员会在作出有理的决定并向所涉个提供申诉机会后确认属实时,得吊销或暂停这些股票证券的注册,长期限为一年。 在严重违反该法令及其补充规则和其他条例规定的义务(如不遵守有关股票交的规则和程序,或未能一秉诚意地从事这种交)时,尤其应采取这种行动。

La Commission nationale des banques et des marchés de valeurs demande, par voie de circulaires, à l'Association des banquiers mexicains, l'Association mexicaine des établissements financiers à but limité, l'Association mexicaine des courtiers en bourse et l'Association mexicaine des agents de change de communiquer les listes en question à leurs associés et recommande à chacune des institutions financières concernées de faire particulièrement attention aux transactions pouvant être effectuées par des personnes ou des groupes inscrits sur ces listes et, le cas échéant, de déclarer ces transactions à la Direction générale adjointe chargée des enquêtes sur les transactions.

国家银行和证券委员会在一封正式函件要求墨西哥银行家协会、墨西哥有限域金融公司协会、墨西哥证券协会和墨西哥汇兑所协会提请它们的附属机构注意上述清单,并正在拟定各项建议,大意如下:这些金融机构应特别注意、并酌情向财政部的活动调查司报告它们发现的可能由上述清单所列实体或个进行的任何活动。

Les catégories indiquées sont les suivantes : recouvrement de prêts au bénéfice de tiers; gardiennage et transport de liquidités et de valeurs faisant appel à un service de sécurité privé; transport de liquidités et de valeurs sans gardes de sécurité privés; courtage en valeurs ; achat-vente d'antiquités; ventes aux enchères et commerce d'art (galeries); commerce de l'or (importation et exportation comprises) à des fins industrielles ou à titre d'investissement; fabrication, courtage et commerce d'objets précieux (exportation et importation comprises); gestion de casinos; fabrication d'objets de valeur par des sociétés d'artisanat; courtage en prêts; cabinets de gestion financière; agences d'assurance; sociétés de promotion financière.

(4) 包括下列类别:替第三方进行贷款回收、使用私警卫保管和运输现金和证券、不使用私警卫运输现金和证券证券和代理、古董交、拍卖行或美术馆、为工业或投资目的进行包括进出口两者的黄金交、贵重物品的制造、和贸,包括其进出口、赌场管理、工艺品公司贵重物品的制造、贷款方面的活动、金融资产代理、保险和金融推销代理

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 证券经纪人 的法语例句

用户正在搜索


差复励电动机, 差复绕组, 差函数, 差价, 差价税率, 差接变压器, 差接电路, 差金, 差劲, 差劲的,

相似单词


证券及投资, 证券交付展期费(交易所), 证券交易, 证券交易散户, 证券交易所, 证券经纪人, 证券流通, 证券跑街, 证券平价, 证券期货交易,
courtier en valeurs
courtier en valeurs mobilières
courtière en valeurs mobilières 法 语助 手

Un opérateur met toutefois en garde contre la "trop grande effervescence" qui caractérise ce marché actuellement.

然而,一位证券经纪人指出要小心当前市场所特有“泡沫”。

Ne traiter qu'avec des organismes et des courtiers ayant une bonne réputation.

只通过声誉好渠道和经纪人经营证券

Les courtiers en valeurs mobilières agréés en vertu du chapitre 345 de la loi sur les valeurs mobilières.

* 马耳他证券交易法第345章许可证券经纪人何活动。

Jean-Louis Joubert, agent de change rigoureux et père de famille « coincé », découvre que des bonnes espagnoles vivent au 6ème étage de son immeuble bourgeois.

让-路易•茹贝是个古板证券经纪人,同时也是个“模范”家庭一家之主,他发现了一群快乐西班牙女佣,生活在他那栋楼六层。

Ces listes ont été transmises aux banques, aux courtiers et aux compagnies d'assurance pour permettre une identification efficace des transactions suspectes et faciliter l'application de la loi sur le blanchiment de l'argent.

已将这些清单传递给各银证券经纪人和保险公司,确保有效确认可疑交易,为执制止洗钱法提供便利。

Des données personnelles ne devraient être communiquées à des institutions financières (courtiers en valeurs mobilières et en marchandises) qu'après avoir vérifié auprès des organismes de réglementation compétents qu'elles sont dûment agréées et qu'elles sont bien considérées.

在向相关管理当局核实金融机构,如证券经纪人登记情况和合法有效性之后,才向其提供个人信息。

On peut ainsi envisager la mise en place d'un cadre juridique pour l'émission et la négociation de titres, qui établisse les règles imposées aux garants d'émission, intermédiaires, courtiers et autres prestataires de services relatifs au marché des valeurs.

这方面因素证券和交易设立法律框架,制定承保人、经纪人证券和其他为证券市场提供支助服务实体管制条例。

Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que les mots « autres entités » peuvent être interprétés comme englobant les intermédiaires, qui, dans certains pays, peuvent comprendre les sociétés de courtage, d'autres intermédiaires boursiers, les bureaux de change ou les cambistes.

准备工作文件应表明,可将“其他……机构”一语理解为中间人,在某些法域,这种中间人可股票经纪公司、其他证券经纪人、货币兑换所或货币经纪人

Cela étant, la détermination finale ou l'affectation des instruments procurés à un client bénéficiaire est toujours du ressort de l'intermédiaire professionnel, lorsqu'il s'agit de transactions effectuées pour couvrir les ordres de différents clients ou dans le cadre d'une gestion de portefeuille.

但尽管如此,在按照不同客户或其组合证券管理员指示进交易中,最终确认成交证券或将之分配给具体受益客户工作,将始终由证券经纪人

Aux fins de la loi, les organismes nommément désignés comprennent actuellement les banques, les sociétés immobilières, les coopératives d'épargne et de crédit, les bureaux de change, les courtiers en valeurs mobilières, les compagnies d'assurance, les courtiers du marché monétaire, les sociétés d'investissement et les sociétés fiduciaires.

为该法目指定各机构目前、房屋互助协会、信用合作社、外币兑换所、证券经纪人、保险公司、 短期借贷经纪人、投资公司及单位信托管理公司。

Par exemple, le USA Patriot Act des États-Unis impose aux banques et autres sociétés de services financiers, aux courtiers et aux intermédiaires, y compris ceux qui interviennent sur le marché des actions, ainsi qu'aux opérateurs de cartes de crédit l'obligation d'exiger des procédures d'identification appropriées dans le cadre d'un nouveau programme global de lutte contre le blanchiment de l'argent.

例如,《美国爱国法》规定,银和其他货币服务企业、代理人和经纪人证券经纪人及信用卡经营者,有新义务去要求适当身份证明程序,作为新全面反洗钱方案组成部分。

Pour ce qui est des règles permettant d'identifier les personnes physiques ou morales qui sont les bénéficiaires de transactions effectuées par des intermédiaires professionnels, il est possible d'identifier les parties à une transaction dès lors qu'on entend par intermédiaires professionnels les agents de change conformément aux règles et dispositions visées au point 1.6 des alinéas a), b) et c) ci-dessus.

在查明作为由专业中间人(此处是指股票经纪人证券)从事交易受益者个人或实体身份规则方面,根据上文对问题1.6(a)、(b)和(c)所述规则和规章条例,现在有可能查明交易各方身份。

Cette dernière loi donne des institutions financières une définition assez large pour inclure des entités telles que les établissements de dépôts, les courtiers en valeurs mobilières, les courtiers sur les marchés à terme, les fonds communs de placement, les compagnies d'assurance, les sociétés d'investissement, les agences de voyage, les négociants en pierres précieuses, métaux et bijoux et les vendeurs de véhicules.

《银保密法》广义地将金融机构界定为亦下列业:存款机构;证券经纪人;期货经纪人;共同基金公司;保险公司;投资公司;旅社;贵重钻石、金属和珠宝经销及车辆销售

Comme indiqué plus haut, l'article 34 de la loi dispose que les agents de change sont responsables en ce qui concerne l'identité et la capacité juridique des personnes qui traitent, par leur entremise, de l'authenticité et de l'intégrité des valeurs qu'ils négocient, de l'inscription du dernier titulaire de celles-ci sur les registres de l'émetteur, lorsque cette obligation existe, de l'authenticité du dernier endossement, s'il y a lieu.

与上述规定相符是,该法令第34条规定,股票经纪人证券经纪人应负责确认他们作为经纪人为之人员身份和法律为能力、确认他们转让股票真实性和有效性、必要时确认最后所有者向发当局注册情况,并在必要和适用时确认最后背书真实性。

En cas de non-exécution des obligations susvisées, l'article 36 de la loi prévoit que l'inscription d'un agent de change peut être annulée ou suspendue pour une durée d'un an au maximum, sur décision motivée de la Surintendance et après avoir entendu l'intéressé, en particulier lorsque celui-ci a manqué gravement aux obligations que lui imposent la loi, les règles complémentaires et autres dispositions, comme c'est le cas lorsqu'il ne se conforme pas aux normes et procédures régissant les transactions mobilières ou ne remplit pas ses obligations d'officier public dans le cadre des transactions où il intervient.

此外,该法令第36条还规定,如果他们未履上述义务,上述委员会在作出有理决定并向所涉个人提供申诉机会后确认属实时,得吊销或暂停这些股票经纪人证券注册,最长期限为一年。 在严重违反该法令及其补充规则和其他条例规定义务(如不遵守有关股票交易规则和程序,或未能一秉诚意地从事这种交易)时,尤其应采取这种动。

La Commission nationale des banques et des marchés de valeurs demande, par voie de circulaires, à l'Association des banquiers mexicains, l'Association mexicaine des établissements financiers à but limité, l'Association mexicaine des courtiers en bourse et l'Association mexicaine des agents de change de communiquer les listes en question à leurs associés et recommande à chacune des institutions financières concernées de faire particulièrement attention aux transactions pouvant être effectuées par des personnes ou des groupes inscrits sur ces listes et, le cas échéant, de déclarer ces transactions à la Direction générale adjointe chargée des enquêtes sur les transactions.

国家银证券委员会在一封正式函件中要求墨西哥银家协会、墨西哥有限域金融公司协会、墨西哥证券经纪人协会和墨西哥汇兑所协会提请它们附属机构注意上述清单,并正在拟定各项建议,大意如下:这些金融机构应特别注意、并酌情向财政部活动调查司报告它们发现可能由上述清单所列实体或个人进何活动。

Les catégories indiquées sont les suivantes : recouvrement de prêts au bénéfice de tiers; gardiennage et transport de liquidités et de valeurs faisant appel à un service de sécurité privé; transport de liquidités et de valeurs sans gardes de sécurité privés; courtage en valeurs ; achat-vente d'antiquités; ventes aux enchères et commerce d'art (galeries); commerce de l'or (importation et exportation comprises) à des fins industrielles ou à titre d'investissement; fabrication, courtage et commerce d'objets précieux (exportation et importation comprises); gestion de casinos; fabrication d'objets de valeur par des sociétés d'artisanat; courtage en prêts; cabinets de gestion financière; agences d'assurance; sociétés de promotion financière.

(4) 下列类别:替第三方进贷款回收、使用私人警卫保管和运输现金和证券、不使用私人警卫运输现金和证券证券经纪人和代理人、古董交易、拍卖或美术馆、为工业或投资目进出口两者黄金交易、贵重物品制造、经纪和贸易,其进出口、赌场管理、工艺品公司贵重物品制造、贷款方面经纪人活动、金融资产代理、保险和金融推销代理

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 证券经纪人 的法语例句

用户正在搜索


差拍法, 差派, 差遣, 差强人意, 差强人意的结果, 差绕发电机, 差人去送封信, 差生, 差生效应, 差使,

相似单词


证券及投资, 证券交付展期费(交易所), 证券交易, 证券交易散户, 证券交易所, 证券经纪人, 证券流通, 证券跑街, 证券平价, 证券期货交易,
courtier en valeurs
courtier en valeurs mobilières
courtière en valeurs mobilières 法 语助 手

Un opérateur met toutefois en garde contre la "trop grande effervescence" qui caractérise ce marché actuellement.

然而,一位证券经纪人指出要小心当前市场所特有“泡沫”。

Ne traiter qu'avec des organismes et des courtiers ayant une bonne réputation.

只通过声誉好渠道和经纪人经营证券

Les courtiers en valeurs mobilières agréés en vertu du chapitre 345 de la loi sur les valeurs mobilières.

* 马耳他证券法第345章许可证券经纪人进行任何活动。

Jean-Louis Joubert, agent de change rigoureux et père de famille « coincé », découvre que des bonnes espagnoles vivent au 6ème étage de son immeuble bourgeois.

让-路•茹贝是个古板证券经纪人,同时也是个“模范”家庭一家之主,他发现了一群快乐西班牙女佣,生活在他那栋楼六层。

Ces listes ont été transmises aux banques, aux courtiers et aux compagnies d'assurance pour permettre une identification efficace des transactions suspectes et faciliter l'application de la loi sur le blanchiment de l'argent.

已将这些清单传递给各银行、证券经纪人和保险公司,以确保有效确认可疑交行制止洗钱法提供便利。

Des données personnelles ne devraient être communiquées à des institutions financières (courtiers en valeurs mobilières et en marchandises) qu'après avoir vérifié auprès des organismes de réglementation compétents qu'elles sont dûment agréées et qu'elles sont bien considérées.

在向相关管理当局核实金融机构,如证券经纪人登记情况和合法有效性之后,才向其提供个人信息。

On peut ainsi envisager la mise en place d'un cadre juridique pour l'émission et la négociation de titres, qui établisse les règles imposées aux garants d'émission, intermédiaires, courtiers et autres prestataires de services relatifs au marché des valeurs.

这方面包括证券发行和交设立法律框架,包括制定承保人、经纪人证券和其他证券市场提供支助服务实体管制条例。

Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que les mots « autres entités » peuvent être interprétés comme englobant les intermédiaires, qui, dans certains pays, peuvent comprendre les sociétés de courtage, d'autres intermédiaires boursiers, les bureaux de change ou les cambistes.

准备工作文件应表明,可以将“其他……机构”一语理解包括中间人,在某些法域,这种中间人可以包括股票经纪公司、其他证券经纪人、货币兑换所或货币经纪人

Cela étant, la détermination finale ou l'affectation des instruments procurés à un client bénéficiaire est toujours du ressort de l'intermédiaire professionnel, lorsqu'il s'agit de transactions effectuées pour couvrir les ordres de différents clients ou dans le cadre d'une gestion de portefeuille.

但尽管如此,在按照不同客户或其组合证券管理员指示进行中,最终确认成交证券或将之分配给具体受益客户工作,将始终由证券经纪人进行。

Aux fins de la loi, les organismes nommément désignés comprennent actuellement les banques, les sociétés immobilières, les coopératives d'épargne et de crédit, les bureaux de change, les courtiers en valeurs mobilières, les compagnies d'assurance, les courtiers du marché monétaire, les sociétés d'investissement et les sociétés fiduciaires.

该法目指定各机构目前包括银行、房屋互助协会、信用合作社、外币兑换所、证券经纪人、保险公司、 短期借贷经纪人、投资公司以及单位信托管理公司。

Par exemple, le USA Patriot Act des États-Unis impose aux banques et autres sociétés de services financiers, aux courtiers et aux intermédiaires, y compris ceux qui interviennent sur le marché des actions, ainsi qu'aux opérateurs de cartes de crédit l'obligation d'exiger des procédures d'identification appropriées dans le cadre d'un nouveau programme global de lutte contre le blanchiment de l'argent.

例如,《美国爱国法》规定,银行和其他货币服务企业、代理人和经纪人、包括证券经纪人,以及信用卡经营者,有新义务去要求适当身份证明程序,作全面反洗钱方案组成部分。

Pour ce qui est des règles permettant d'identifier les personnes physiques ou morales qui sont les bénéficiaires de transactions effectuées par des intermédiaires professionnels, il est possible d'identifier les parties à une transaction dès lors qu'on entend par intermédiaires professionnels les agents de change conformément aux règles et dispositions visées au point 1.6 des alinéas a), b) et c) ci-dessus.

在查明作由专业中间人(此处是指股票经纪人证券)从事受益者个人或实体身份规则方面,根据上文对问题1.6(a)、(b)和(c)所述规则和规章条例,现在有可能查明交各方身份。

Cette dernière loi donne des institutions financières une définition assez large pour inclure des entités telles que les établissements de dépôts, les courtiers en valeurs mobilières, les courtiers sur les marchés à terme, les fonds communs de placement, les compagnies d'assurance, les sociétés d'investissement, les agences de voyage, les négociants en pierres précieuses, métaux et bijoux et les vendeurs de véhicules.

《银行保密法》广义地将金融机构界定亦包括下列行业:存款机构;证券经纪人;期货经纪人;共同基金公司;保险公司;投资公司;旅行社;贵重钻石、金属和珠宝经销;以及车辆销售

Comme indiqué plus haut, l'article 34 de la loi dispose que les agents de change sont responsables en ce qui concerne l'identité et la capacité juridique des personnes qui traitent, par leur entremise, de l'authenticité et de l'intégrité des valeurs qu'ils négocient, de l'inscription du dernier titulaire de celles-ci sur les registres de l'émetteur, lorsque cette obligation existe, de l'authenticité du dernier endossement, s'il y a lieu.

与上述规定相符是,该法令第34条规定,股票经纪人证券经纪人应负责确认他们作经纪人之行事人员身份和法律行能力、确认他们转让股票真实性和有效性、必要时确认最后所有者向发行当局注册情况,并在必要和适用时确认最后背书真实性。

En cas de non-exécution des obligations susvisées, l'article 36 de la loi prévoit que l'inscription d'un agent de change peut être annulée ou suspendue pour une durée d'un an au maximum, sur décision motivée de la Surintendance et après avoir entendu l'intéressé, en particulier lorsque celui-ci a manqué gravement aux obligations que lui imposent la loi, les règles complémentaires et autres dispositions, comme c'est le cas lorsqu'il ne se conforme pas aux normes et procédures régissant les transactions mobilières ou ne remplit pas ses obligations d'officier public dans le cadre des transactions où il intervient.

此外,该法令第36条还规定,如果他们未履行上述义务,上述委员会在作出有理决定并向所涉个人提供申诉机会后确认属实时,得吊销或暂停这些股票经纪人证券注册,最长期限一年。 在严重违反该法令及其补充规则和其他条例规定义务(如不遵守有关股票交规则和程序,或未能一秉诚意地从事这种交)时,尤其应采取这种行动。

La Commission nationale des banques et des marchés de valeurs demande, par voie de circulaires, à l'Association des banquiers mexicains, l'Association mexicaine des établissements financiers à but limité, l'Association mexicaine des courtiers en bourse et l'Association mexicaine des agents de change de communiquer les listes en question à leurs associés et recommande à chacune des institutions financières concernées de faire particulièrement attention aux transactions pouvant être effectuées par des personnes ou des groupes inscrits sur ces listes et, le cas échéant, de déclarer ces transactions à la Direction générale adjointe chargée des enquêtes sur les transactions.

国家银行和证券委员会在一封正式函件中要求墨西哥银行家协会、墨西哥有限域金融公司协会、墨西哥证券经纪人协会和墨西哥汇兑所协会提请它们附属机构注意上述清单,并正在拟定各项建议,大意如下:这些金融机构应特别注意、并酌情向财政部活动调查司报告它们发现可能由上述清单所列实体或个人进行任何活动。

Les catégories indiquées sont les suivantes : recouvrement de prêts au bénéfice de tiers; gardiennage et transport de liquidités et de valeurs faisant appel à un service de sécurité privé; transport de liquidités et de valeurs sans gardes de sécurité privés; courtage en valeurs ; achat-vente d'antiquités; ventes aux enchères et commerce d'art (galeries); commerce de l'or (importation et exportation comprises) à des fins industrielles ou à titre d'investissement; fabrication, courtage et commerce d'objets précieux (exportation et importation comprises); gestion de casinos; fabrication d'objets de valeur par des sociétés d'artisanat; courtage en prêts; cabinets de gestion financière; agences d'assurance; sociétés de promotion financière.

(4) 包括下列类别:替第三方进行贷款回收、使用私人警卫保管和运输现金和证券、不使用私人警卫运输现金和证券证券经纪人和代理人、古董交、拍卖行或美术馆、工业或投资目进行包括进出口两者黄金交、贵重物品制造、经纪和贸,包括其进出口、赌场管理、工艺品公司贵重物品制造、贷款方面经纪人活动、金融资产代理、保险和金融推销代理

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 证券经纪人 的法语例句

用户正在搜索


差向四环素, 差向异构, 差向异构酶, 差压计, 差压式压力计, 差一点, 差一点儿, 差一点碰着, 差一点死去, 差异,

相似单词


证券及投资, 证券交付展期费(交易所), 证券交易, 证券交易散户, 证券交易所, 证券经纪人, 证券流通, 证券跑街, 证券平价, 证券期货交易,
courtier en valeurs
courtier en valeurs mobilières
courtière en valeurs mobilières 法 语助 手

Un opérateur met toutefois en garde contre la "trop grande effervescence" qui caractérise ce marché actuellement.

然而,一位证券经纪人指出要小心当前市场所特有的“泡沫”。

Ne traiter qu'avec des organismes et des courtiers ayant une bonne réputation.

只通过声誉好的渠道和经纪人经营证券

Les courtiers en valeurs mobilières agréés en vertu du chapitre 345 de la loi sur les valeurs mobilières.

* 马耳他证券交易法第345章许可的由证券经纪人进行的任何活动。

Jean-Louis Joubert, agent de change rigoureux et père de famille « coincé », découvre que des bonnes espagnoles vivent au 6ème étage de son immeuble bourgeois.

让-路易•茹贝是个古板的证券经纪人,同时也是个“模范”家庭的一家之主,他发现了一群快乐的西班牙女佣,生活在他那栋楼的六层。

Ces listes ont été transmises aux banques, aux courtiers et aux compagnies d'assurance pour permettre une identification efficace des transactions suspectes et faciliter l'application de la loi sur le blanchiment de l'argent.

已将这些清单传递给各银行、证券经纪人司,以确有效确认可疑交易,为执行制止洗钱法提供便利。

Des données personnelles ne devraient être communiquées à des institutions financières (courtiers en valeurs mobilières et en marchandises) qu'après avoir vérifié auprès des organismes de réglementation compétents qu'elles sont dûment agréées et qu'elles sont bien considérées.

在向相关的管理当局核实金融机构,如证券经纪人的登记情况和合法有效性之后,才向其提供个人信息。

On peut ainsi envisager la mise en place d'un cadre juridique pour l'émission et la négociation de titres, qui établisse les règles imposées aux garants d'émission, intermédiaires, courtiers et autres prestataires de services relatifs au marché des valeurs.

这方面的因素包括为证券发行和交易设框架,包括制定承人、经纪人证券和其他为证券市场提供支助服务的实体的管制条例。

Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que les mots « autres entités » peuvent être interprétés comme englobant les intermédiaires, qui, dans certains pays, peuvent comprendre les sociétés de courtage, d'autres intermédiaires boursiers, les bureaux de change ou les cambistes.

准备工作文件应表明,可以将“其他……机构”一语理解为包括中间人,在某些法域,这种中间人可以包括股票经纪司、其他证券经纪人、货币兑换所或货币经纪人

Cela étant, la détermination finale ou l'affectation des instruments procurés à un client bénéficiaire est toujours du ressort de l'intermédiaire professionnel, lorsqu'il s'agit de transactions effectuées pour couvrir les ordres de différents clients ou dans le cadre d'une gestion de portefeuille.

但尽管如此,在按照不同客户或其组合证券管理员的指示进行的交易中,最终确认成交证券或将之分配给具体受益客户的工作,将始终由证券经纪人进行。

Aux fins de la loi, les organismes nommément désignés comprennent actuellement les banques, les sociétés immobilières, les coopératives d'épargne et de crédit, les bureaux de change, les courtiers en valeurs mobilières, les compagnies d'assurance, les courtiers du marché monétaire, les sociétés d'investissement et les sociétés fiduciaires.

为该法目的指定的各机构目前包括银行、房屋互助协会、信用合作社、外币兑换所、证券经纪人司、 短期借贷经纪人、投资司以及单位信托管理司。

Par exemple, le USA Patriot Act des États-Unis impose aux banques et autres sociétés de services financiers, aux courtiers et aux intermédiaires, y compris ceux qui interviennent sur le marché des actions, ainsi qu'aux opérateurs de cartes de crédit l'obligation d'exiger des procédures d'identification appropriées dans le cadre d'un nouveau programme global de lutte contre le blanchiment de l'argent.

例如,《美国爱国法》规定,银行和其他货币服务企业、代理人和经纪人、包括证券经纪人,以及信用卡经营者,有新的义务去要求适当的身份证明程序,作为新的全面反洗钱方案的组成部分。

Pour ce qui est des règles permettant d'identifier les personnes physiques ou morales qui sont les bénéficiaires de transactions effectuées par des intermédiaires professionnels, il est possible d'identifier les parties à une transaction dès lors qu'on entend par intermédiaires professionnels les agents de change conformément aux règles et dispositions visées au point 1.6 des alinéas a), b) et c) ci-dessus.

在查明作为由专业中间人(此处是指股票经纪人证券)从事的交易的受益者个人或实体身份的规则方面,根据上文对问题1.6(a)、(b)和(c)所述的规则和规章条例,现在有可能查明交易各方的身份。

Cette dernière loi donne des institutions financières une définition assez large pour inclure des entités telles que les établissements de dépôts, les courtiers en valeurs mobilières, les courtiers sur les marchés à terme, les fonds communs de placement, les compagnies d'assurance, les sociétés d'investissement, les agences de voyage, les négociants en pierres précieuses, métaux et bijoux et les vendeurs de véhicules.

《银行密法》广义地将金融机构界定为亦包括下列行业:存款机构;证券经纪人;期货经纪人;共同基金司;司;投资司;旅行社;贵重钻石、金属和珠宝经销;以及车辆销售

Comme indiqué plus haut, l'article 34 de la loi dispose que les agents de change sont responsables en ce qui concerne l'identité et la capacité juridique des personnes qui traitent, par leur entremise, de l'authenticité et de l'intégrité des valeurs qu'ils négocient, de l'inscription du dernier titulaire de celles-ci sur les registres de l'émetteur, lorsque cette obligation existe, de l'authenticité du dernier endossement, s'il y a lieu.

与上述规定相符的是,该法令第34条规定,股票经纪人证券经纪人应负责确认他们作为经纪人为之行事的人员的身份和法行为能力、确认他们转让的股票的真实性和有效性、必要时确认最后所有者向发行当局注册的情况,并在必要和适用时确认最后背书的真实性。

En cas de non-exécution des obligations susvisées, l'article 36 de la loi prévoit que l'inscription d'un agent de change peut être annulée ou suspendue pour une durée d'un an au maximum, sur décision motivée de la Surintendance et après avoir entendu l'intéressé, en particulier lorsque celui-ci a manqué gravement aux obligations que lui imposent la loi, les règles complémentaires et autres dispositions, comme c'est le cas lorsqu'il ne se conforme pas aux normes et procédures régissant les transactions mobilières ou ne remplit pas ses obligations d'officier public dans le cadre des transactions où il intervient.

此外,该法令第36条还规定,如果他们未履行上述义务,上述委员会在作出有理的决定并向所涉个人提供申诉机会后确认属实时,得吊销或暂停这些股票经纪人证券的注册,最长期限为一年。 在严重违反该法令及其补充规则和其他条例规定的义务(如不遵守有关股票交易的规则和程序,或未能一秉诚意地从事这种交易)时,尤其应采取这种行动。

La Commission nationale des banques et des marchés de valeurs demande, par voie de circulaires, à l'Association des banquiers mexicains, l'Association mexicaine des établissements financiers à but limité, l'Association mexicaine des courtiers en bourse et l'Association mexicaine des agents de change de communiquer les listes en question à leurs associés et recommande à chacune des institutions financières concernées de faire particulièrement attention aux transactions pouvant être effectuées par des personnes ou des groupes inscrits sur ces listes et, le cas échéant, de déclarer ces transactions à la Direction générale adjointe chargée des enquêtes sur les transactions.

国家银行和证券委员会在一封正式函件中要求墨西哥银行家协会、墨西哥有限域金融司协会、墨西哥证券经纪人协会和墨西哥汇兑所协会提请它们的附属机构注意上述清单,并正在拟定各项建议,大意如下:这些金融机构应特别注意、并酌情向财政部的活动调查司报告它们发现的可能由上述清单所列实体或个人进行的任何活动。

Les catégories indiquées sont les suivantes : recouvrement de prêts au bénéfice de tiers; gardiennage et transport de liquidités et de valeurs faisant appel à un service de sécurité privé; transport de liquidités et de valeurs sans gardes de sécurité privés; courtage en valeurs ; achat-vente d'antiquités; ventes aux enchères et commerce d'art (galeries); commerce de l'or (importation et exportation comprises) à des fins industrielles ou à titre d'investissement; fabrication, courtage et commerce d'objets précieux (exportation et importation comprises); gestion de casinos; fabrication d'objets de valeur par des sociétés d'artisanat; courtage en prêts; cabinets de gestion financière; agences d'assurance; sociétés de promotion financière.

(4) 包括下列类别:替第三方进行贷款回收、使用私人警卫管和运输现金和证券、不使用私人警卫运输现金和证券证券经纪人和代理人、古董交易、拍卖行或美术馆、为工业或投资目的进行包括进出口两者的黄金交易、贵重物品的制造、经纪和贸易,包括其进出口、赌场管理、工艺品司贵重物品的制造、贷款方面的经纪人活动、金融资产代理和金融推销代理

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 证券经纪人 的法语例句

用户正在搜索


拆成零件, 拆除, 拆除(电器的)线圈, 拆除(建筑物的), 拆除(索具的), 拆除部件, 拆除工程, 拆除公园的围墙, 拆除军事基地, 拆除军事设备, 拆除篱笆的, 拆除铆钉, 拆除蒙布, 拆除石膏绷带, 拆除铁轨, 拆除围墙的, 拆除桅的索具, 拆除屋顶, 拆除武器装备, 拆除线圈, 拆除一堵墙, 拆除翼布, 拆除引信保险帽, 拆除者, 拆除肢体上的石膏绷带, 拆穿, 拆穿谎言, 拆穿骗局, 拆船, 拆掉,

相似单词


证券及投资, 证券交付展期费(交易所), 证券交易, 证券交易散户, 证券交易所, 证券经纪人, 证券流通, 证券跑街, 证券平价, 证券期货交易,