法语助手
  • 关闭

笼统地说

添加到生词本

parler en termes généraux

Telle est donc, de manière générale, la situation au Soudan.

笼统地说就是苏丹的局势。

En termes plus généraux, la confiance du secteur privé est un facteur déterminant des flux privés.

笼统地说,私营部门的信心是私人资金流动的一个主决定因素。

Le Bhoutan ne peut accepter que l'on considère toutes les personnes dans les camps comme des « réfugiés » du Bhoutan.

不丹不能接受笼统地说营内的人都是不丹“难民”。

Israël doit, plus généralement, renoncer aux exécutions extrajudiciaires dont des civils sont également trop souvent les victimes.

笼统地说,以色列必须法外处决行动,平民往往成为种行动的受害者。

Les eaux souterraines se trouvent dans des aquifères, c'est-à-dire des formations géologiques capables de céder des quantités d'eau utilisables.

地下水分布于含水层,或者更笼统地说,分布于能够产生可利用水量的水体的地质建造。

Toutefois, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'allégement de la dette, de manière plus générale, demeurent très controversés.

但该倡议,而且更为笼统地说,债务减免仍极具争议。

Il faudrait donc qu'il s'occupe de ces questions à titre prioritaire, et plus généralement, redouble d'efforts pour continuer à appliquer l'approche modulaire sur le terrain.

因此难民高专署应优先处理好些问笼统地说,应加倍努力地继续在实地执行模块方式。

Plus généralement, il a été indiqué que les enfants autochtones devraient se voir garantir le droit de jouir de leur propre culture dans la vie quotidienne.

笼统地说,应保障土著儿童在日常生活中享受自己文化的权利。

En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait.

笼统地说,哑弹是指已进入待爆状态,应该爆炸但未能爆炸的爆炸性弹药。

Plus généralement, il a été déclaré qu'une telle règle était nécessaire pour respecter la nature consensuelle de l'arbitrage tel qu'il est compris dans de nombreux pays.

有与会者称,更为笼统地说,之所以条规则,是为了确保该规则与许多国家所理解的仲裁的合意性保持一致。

Tout compte fait - et à très juste titre - nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel nous pourrions passer au lancement de cet examen global.

全面而言,非常笼统地说,我们赞同秘书长提出的我们能够着手进行一次全面审查的看法。

Plus généralement, la Commission aimerait recevoir de plus amples informations sur la manière dont l'inspection du travail traite des plaintes concernant la discrimination sur le lieu du travail.

笼统地说,委员会求得到更多资料,说明劳动监察员如何解决对工作场所歧视的投诉。

Au cours d'un conflit, il y a souvent occupation de terres et destruction de maisons, de terres, d'installations d'assainissement, de puits et, plus généralement, de moyens de subsistance.

冲突中经常发生占据土地、以及破坏住房、土地、卫生设施、水源,更笼统地说,破坏生计等情况。

D'une façon plus générale, d'importants facteurs déterminants concernant l'assainissement du milieu, l'évacuation des déchets solides, l'approvisionnement en eau et la qualité de l'eau sont directement touchés par le blocus.

笼统地说,禁运直接影响了一些与环境卫生、固体废物处理有关的重决定性物质以及水的分配和质量。

Plus largement, le CCI examinerait si les mécanismes de contrôle existants étaient à même de réagir aux risques majeurs auxquels les organisations du système des Nations Unies pourraient devoir faire face.

笼统地说,该报告将评估现有的监督机制是否能够处理联合国系统内部可能出现的重大风险。

Plus généralement, il y avait un large consensus sur la nécessité d'inclure et de faire participer tous les pays et les intervenants au choix des politiques, pour en assurer le succès.

笼统地说,发言者对于必须将所有国家和利益攸关者纳入和参加全球决策有广泛的相同看法,是确保其成功的先决条件。

De façon générale, si aucune définition de base du terme «exploitant» n'a été élaborée, «la définition de l'exploitant comme celui qui contrôle effectivement, juridiquement ou économiquement l'activité polluante a gagné du terrain».

笼统地说,虽然没有制定出“经营者”的基本定义,但“但样的概念得到了承认,即经营者是指对污染活动拥有实际、法律或经济控制权的人”。

2 Pour l'État partie, les violations invoquées ne sauraient être considérées comme un processus ininterrompu qui, pris globalement, constitue une seule et même violation continue des droits de l'auteur garantis par le Pacte.

缔约国认为不能将所称侵权行为视为连续不断,也不能笼统地说些所称侵权行为屡次、不断地侵犯了提交人根据《公约》应享的权利。

Les données sur les dépenses et les décaissements représentent l'appui donné par les organismes des Nations Unies aux programmes et aux projets ou, de façon plus générale, aux activités de développement des pays en développement.

支出和付款数据是指各组织对发展中国家的方案和项目,或更笼统地说,对发展活动提供的支助。

D'une façon plus générale, il conviendrait de revoir fondamentalement la nature de l'économie internationale pour que tous les pays et groupes sociaux puissent tirer profit de la mondialisation et pour garantir une croissance juste et durable.

笼统地说,为了让所有国家和社会群体受益于全球经济和确保公正和持久的增长形式,必须对国际经济的性质进行彻底的重新评估。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 笼统地说 的法语例句

用户正在搜索


吹雪, 吹雪切雪机, 吹氧钢, 吹一口气, 吹胀比, 吹制玻璃, 吹制工, 吹制石油, 吹制油, 吹奏,

相似单词


笼络人心, 笼鸟, 笼屉, 笼统, 笼统地讲, 笼统地说, 笼头, 笼头(骡、马的), 笼头菌属, 笼头属,
parler en termes généraux

Telle est donc, de manière générale, la situation au Soudan.

地说,这就是苏丹局势。

En termes plus généraux, la confiance du secteur privé est un facteur déterminant des flux privés.

地说,私营部门信心是私人资金流动一个主要决定因素。

Le Bhoutan ne peut accepter que l'on considère toutes les personnes dans les camps comme des « réfugiés » du Bhoutan.

不丹不能接地说营内人都是不丹“难民”。

Israël doit, plus généralement, renoncer aux exécutions extrajudiciaires dont des civils sont également trop souvent les victimes.

地说,以色列必须停止法外处决行动,平民往往成为这种行动害者。

Les eaux souterraines se trouvent dans des aquifères, c'est-à-dire des formations géologiques capables de céder des quantités d'eau utilisables.

地下水分布于含水层,或者更地说,分布于能够产生可利用水量水体地质建造。

Toutefois, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'allégement de la dette, de manière plus générale, demeurent très controversés.

但该倡议,而且更为地说,债务减免仍极具争议。

Il faudrait donc qu'il s'occupe de ces questions à titre prioritaire, et plus généralement, redouble d'efforts pour continuer à appliquer l'approche modulaire sur le terrain.

因此难民高专署应优先处理好这些问地说,应加倍努力地继续在实地执行模块方式。

Plus généralement, il a été indiqué que les enfants autochtones devraient se voir garantir le droit de jouir de leur propre culture dans la vie quotidienne.

地说,应保障土著儿童在日常生活中享自己文化权利。

En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait.

地说,哑弹是指已进入待爆状态,应该爆炸但未能爆炸爆炸性弹药。

Plus généralement, il a été déclaré qu'une telle règle était nécessaire pour respecter la nature consensuelle de l'arbitrage tel qu'il est compris dans de nombreux pays.

有与会者称,更为地说,之所以需要这条规则,是为了确保该规则与许多国家所理解仲裁性保持一致。

Tout compte fait - et à très juste titre - nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel nous pourrions passer au lancement de cet examen global.

全面而言,非常地说,我们赞同秘书长提出我们能够着手进行一次全面审查看法。

Plus généralement, la Commission aimerait recevoir de plus amples informations sur la manière dont l'inspection du travail traite des plaintes concernant la discrimination sur le lieu du travail.

地说,委员会要求得到更多资料,说明劳动监察员如何解决对工作场所歧视投诉。

Au cours d'un conflit, il y a souvent occupation de terres et destruction de maisons, de terres, d'installations d'assainissement, de puits et, plus généralement, de moyens de subsistance.

冲突中经常发生占据土地、以及破坏住房、土地、卫生设施、水源,更地说,破坏生计等情况。

D'une façon plus générale, d'importants facteurs déterminants concernant l'assainissement du milieu, l'évacuation des déchets solides, l'approvisionnement en eau et la qualité de l'eau sont directement touchés par le blocus.

地说,禁运直接影响了一些与环境卫生、固体废物处理有关重要决定性物质以及水分配和质量。

Plus largement, le CCI examinerait si les mécanismes de contrôle existants étaient à même de réagir aux risques majeurs auxquels les organisations du système des Nations Unies pourraient devoir faire face.

地说,该报告将评估现有监督机制是否能够处理联国系内部可能出现重大风险。

Plus généralement, il y avait un large consensus sur la nécessité d'inclure et de faire participer tous les pays et les intervenants au choix des politiques, pour en assurer le succès.

地说,发言者对于必须将所有国家和利益攸关者纳入和参加全球决策有广泛相同看法,这是确保其成功先决条件。

De façon générale, si aucune définition de base du terme «exploitant» n'a été élaborée, «la définition de l'exploitant comme celui qui contrôle effectivement, juridiquement ou économiquement l'activité polluante a gagné du terrain».

地说,虽然没有制定出“经营者”基本定义,但“但这样概念得到了承认,即经营者是指对污染活动拥有实际、法律或经济控制权人”。

2 Pour l'État partie, les violations invoquées ne sauraient être considérées comme un processus ininterrompu qui, pris globalement, constitue une seule et même violation continue des droits de l'auteur garantis par le Pacte.

缔约国认为不能将所称侵权行为视为连续不断,也不能地说这些所称侵权行为屡次、不断地侵犯了提交人根据《公约》应享权利。

Les données sur les dépenses et les décaissements représentent l'appui donné par les organismes des Nations Unies aux programmes et aux projets ou, de façon plus générale, aux activités de développement des pays en développement.

支出和付款数据是指各组织对发展中国家方案和项目,或更地说,对发展活动提供支助。

D'une façon plus générale, il conviendrait de revoir fondamentalement la nature de l'économie internationale pour que tous les pays et groupes sociaux puissent tirer profit de la mondialisation et pour garantir une croissance juste et durable.

地说,为了让所有国家和社会群体益于全球经济和确保公正和持久增长形式,必须对国际经济性质进行彻底重新评估。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 笼统地说 的法语例句

用户正在搜索


炊烟缭绕, 炊烟袅袅, 炊烟旋绕, 炊帚, , 垂爱, 垂臂, 垂边, 垂边帽, 垂成,

相似单词


笼络人心, 笼鸟, 笼屉, 笼统, 笼统地讲, 笼统地说, 笼头, 笼头(骡、马的), 笼头菌属, 笼头属,
parler en termes généraux

Telle est donc, de manière générale, la situation au Soudan.

笼统地说就是苏丹的局势。

En termes plus généraux, la confiance du secteur privé est un facteur déterminant des flux privés.

笼统地说,私营部门的信心是私人资金流动的一个主决定因素。

Le Bhoutan ne peut accepter que l'on considère toutes les personnes dans les camps comme des « réfugiés » du Bhoutan.

不丹不能接受笼统地说营内的人都是不丹“难民”。

Israël doit, plus généralement, renoncer aux exécutions extrajudiciaires dont des civils sont également trop souvent les victimes.

笼统地说,以色列必须法外处决行动,平民往往成为种行动的受害者。

Les eaux souterraines se trouvent dans des aquifères, c'est-à-dire des formations géologiques capables de céder des quantités d'eau utilisables.

地下水分布于含水层,或者更笼统地说,分布于能够产生可利用水量的水体的地质建造。

Toutefois, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'allégement de la dette, de manière plus générale, demeurent très controversés.

但该倡议,而且更为笼统地说,债务减免仍极具争议。

Il faudrait donc qu'il s'occupe de ces questions à titre prioritaire, et plus généralement, redouble d'efforts pour continuer à appliquer l'approche modulaire sur le terrain.

因此难民高专署应优先处理好些问笼统地说,应加倍努力地继续在实地执行模块方式。

Plus généralement, il a été indiqué que les enfants autochtones devraient se voir garantir le droit de jouir de leur propre culture dans la vie quotidienne.

笼统地说,应保障土著儿童在日常生活中享受自己文化的权利。

En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait.

笼统地说,哑弹是指已进入待爆状态,应该爆炸但未能爆炸的爆炸性弹药。

Plus généralement, il a été déclaré qu'une telle règle était nécessaire pour respecter la nature consensuelle de l'arbitrage tel qu'il est compris dans de nombreux pays.

有与会者称,更为笼统地说,之所以条规则,是为了确保该规则与许多国家所理解的仲裁的合意性保持一致。

Tout compte fait - et à très juste titre - nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel nous pourrions passer au lancement de cet examen global.

全面而言,非常笼统地说,我们赞同秘书长提出的我们能够着手进行一次全面审查的看法。

Plus généralement, la Commission aimerait recevoir de plus amples informations sur la manière dont l'inspection du travail traite des plaintes concernant la discrimination sur le lieu du travail.

笼统地说,委员会求得到更多资料,说明劳动监察员如何解决对工作场所歧视的投诉。

Au cours d'un conflit, il y a souvent occupation de terres et destruction de maisons, de terres, d'installations d'assainissement, de puits et, plus généralement, de moyens de subsistance.

冲突中经常发生占据土地、以及破坏住房、土地、卫生设施、水源,更笼统地说,破坏生计等情况。

D'une façon plus générale, d'importants facteurs déterminants concernant l'assainissement du milieu, l'évacuation des déchets solides, l'approvisionnement en eau et la qualité de l'eau sont directement touchés par le blocus.

笼统地说,禁运直接影响了一些与环境卫生、固体废物处理有关的重决定性物质以及水的分配和质量。

Plus largement, le CCI examinerait si les mécanismes de contrôle existants étaient à même de réagir aux risques majeurs auxquels les organisations du système des Nations Unies pourraient devoir faire face.

笼统地说,该报告将评估现有的监督机制是否能够处理联合国系统内部可能出现的重大风险。

Plus généralement, il y avait un large consensus sur la nécessité d'inclure et de faire participer tous les pays et les intervenants au choix des politiques, pour en assurer le succès.

笼统地说,发言者对于必须将所有国家和利益攸关者纳入和参加全球决策有广泛的相同看法,是确保其成功的先决条件。

De façon générale, si aucune définition de base du terme «exploitant» n'a été élaborée, «la définition de l'exploitant comme celui qui contrôle effectivement, juridiquement ou économiquement l'activité polluante a gagné du terrain».

笼统地说,虽然没有制定出“经营者”的基本定义,但“但样的概念得到了承认,即经营者是指对污染活动拥有实际、法律或经济控制权的人”。

2 Pour l'État partie, les violations invoquées ne sauraient être considérées comme un processus ininterrompu qui, pris globalement, constitue une seule et même violation continue des droits de l'auteur garantis par le Pacte.

缔约国认为不能将所称侵权行为视为连续不断,也不能笼统地说些所称侵权行为屡次、不断地侵犯了提交人根据《公约》应享的权利。

Les données sur les dépenses et les décaissements représentent l'appui donné par les organismes des Nations Unies aux programmes et aux projets ou, de façon plus générale, aux activités de développement des pays en développement.

支出和付款数据是指各组织对发展中国家的方案和项目,或更笼统地说,对发展活动提供的支助。

D'une façon plus générale, il conviendrait de revoir fondamentalement la nature de l'économie internationale pour que tous les pays et groupes sociaux puissent tirer profit de la mondialisation et pour garantir une croissance juste et durable.

笼统地说,为了让所有国家和社会群体受益于全球经济和确保公正和持久的增长形式,必须对国际经济的性质进行彻底的重新评估。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 笼统地说 的法语例句

用户正在搜索


垂花饰, 垂肩的长发, 垂降, 垂老, 垂泪, 垂泪的柳叶, 垂怜, 垂帘, 垂帘听政, 垂柳,

相似单词


笼络人心, 笼鸟, 笼屉, 笼统, 笼统地讲, 笼统地说, 笼头, 笼头(骡、马的), 笼头菌属, 笼头属,
parler en termes généraux

Telle est donc, de manière générale, la situation au Soudan.

就是苏丹的局势。

En termes plus généraux, la confiance du secteur privé est un facteur déterminant des flux privés.

,私营部门的信心是私人资金流动的一个主要决定因素。

Le Bhoutan ne peut accepter que l'on considère toutes les personnes dans les camps comme des « réfugiés » du Bhoutan.

不丹不能接受营内的人都是不丹“难民”。

Israël doit, plus généralement, renoncer aux exécutions extrajudiciaires dont des civils sont également trop souvent les victimes.

,以色列必须停止法外处决行动,平民往往成为种行动的受害者。

Les eaux souterraines se trouvent dans des aquifères, c'est-à-dire des formations géologiques capables de céder des quantités d'eau utilisables.

下水分布于含水层,或者更,分布于能够产生可利用水量的水体的质建造。

Toutefois, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'allégement de la dette, de manière plus générale, demeurent très controversés.

但该倡议,而且更为,债务减免仍极具争议。

Il faudrait donc qu'il s'occupe de ces questions à titre prioritaire, et plus généralement, redouble d'efforts pour continuer à appliquer l'approche modulaire sur le terrain.

因此难民高专署应优先处理好,应加倍努力继续在实执行模块方式。

Plus généralement, il a été indiqué que les enfants autochtones devraient se voir garantir le droit de jouir de leur propre culture dans la vie quotidienne.

,应保障土著儿童在日常生活中享受自己文化的权利。

En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait.

,哑弹是指已进入待爆状态,应该爆炸但未能爆炸的爆炸性弹药。

Plus généralement, il a été déclaré qu'une telle règle était nécessaire pour respecter la nature consensuelle de l'arbitrage tel qu'il est compris dans de nombreux pays.

有与会者称,更为,之所以需要条规则,是为了确保该规则与许多国家所理解的仲裁的合意性保持一致。

Tout compte fait - et à très juste titre - nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel nous pourrions passer au lancement de cet examen global.

全面而言,非常,我们赞同秘书长提出的我们能够着手进行一次全面审查的看法。

Plus généralement, la Commission aimerait recevoir de plus amples informations sur la manière dont l'inspection du travail traite des plaintes concernant la discrimination sur le lieu du travail.

,委员会要求得到更多资料,说明劳动监察员如何解决对工作场所歧视的投诉。

Au cours d'un conflit, il y a souvent occupation de terres et destruction de maisons, de terres, d'installations d'assainissement, de puits et, plus généralement, de moyens de subsistance.

冲突中经常发生占据土、以及破坏住房、土、卫生设施、水源,更,破坏生计等情况。

D'une façon plus générale, d'importants facteurs déterminants concernant l'assainissement du milieu, l'évacuation des déchets solides, l'approvisionnement en eau et la qualité de l'eau sont directement touchés par le blocus.

,禁运直接影响了一与环境卫生、固体废物处理有关的重要决定性物质以及水的分配和质量。

Plus largement, le CCI examinerait si les mécanismes de contrôle existants étaient à même de réagir aux risques majeurs auxquels les organisations du système des Nations Unies pourraient devoir faire face.

,该报告将评估现有的监督机制是否能够处理联合国系内部可能出现的重大风险。

Plus généralement, il y avait un large consensus sur la nécessité d'inclure et de faire participer tous les pays et les intervenants au choix des politiques, pour en assurer le succès.

,发言者对于必须将所有国家和利益攸关者纳入和参加全球决策有广泛的相同看法,是确保其成功的先决条件。

De façon générale, si aucune définition de base du terme «exploitant» n'a été élaborée, «la définition de l'exploitant comme celui qui contrôle effectivement, juridiquement ou économiquement l'activité polluante a gagné du terrain».

,虽然没有制定出“经营者”的基本定义,但“但样的概念得到了承认,即经营者是指对污染活动拥有实际、法律或经济控制权的人”。

2 Pour l'État partie, les violations invoquées ne sauraient être considérées comme un processus ininterrompu qui, pris globalement, constitue une seule et même violation continue des droits de l'auteur garantis par le Pacte.

缔约国认为不能将所称侵权行为视为连续不断,也不能所称侵权行为屡次、不断侵犯了提交人根据《公约》应享的权利。

Les données sur les dépenses et les décaissements représentent l'appui donné par les organismes des Nations Unies aux programmes et aux projets ou, de façon plus générale, aux activités de développement des pays en développement.

支出和付款数据是指各组织对发展中国家的方案和项目,或更,对发展活动提供的支助。

D'une façon plus générale, il conviendrait de revoir fondamentalement la nature de l'économie internationale pour que tous les pays et groupes sociaux puissent tirer profit de la mondialisation et pour garantir une croissance juste et durable.

,为了让所有国家和社会群体受益于全球经济和确保公正和持久的增长形式,必须对国际经济的性质进行彻底的重新评估。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 笼统地说 的法语例句

用户正在搜索


垂手可得, 垂首帖耳, 垂死, 垂死<转>, 垂死的(人), 垂死挣扎, 垂体, 垂体刺激素分泌减少, 垂体的, 垂体功能不足,

相似单词


笼络人心, 笼鸟, 笼屉, 笼统, 笼统地讲, 笼统地说, 笼头, 笼头(骡、马的), 笼头菌属, 笼头属,
parler en termes généraux

Telle est donc, de manière générale, la situation au Soudan.

笼统地说,这就是苏的局势。

En termes plus généraux, la confiance du secteur privé est un facteur déterminant des flux privés.

笼统地说,私营部门的信心是私人资金流动的个主要决定因素。

Le Bhoutan ne peut accepter que l'on considère toutes les personnes dans les camps comme des « réfugiés » du Bhoutan.

接受笼统地说营内的人都是“难民”。

Israël doit, plus généralement, renoncer aux exécutions extrajudiciaires dont des civils sont également trop souvent les victimes.

笼统地说,以色列必须停止法外处决行动,平民往往成为这种行动的受害者。

Les eaux souterraines se trouvent dans des aquifères, c'est-à-dire des formations géologiques capables de céder des quantités d'eau utilisables.

地下水分布于含水层,或者更笼统地说,分布于够产生可利用水量的水体的地质建造。

Toutefois, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'allégement de la dette, de manière plus générale, demeurent très controversés.

但该倡议,而且更为笼统地说,债务减免仍极具争议。

Il faudrait donc qu'il s'occupe de ces questions à titre prioritaire, et plus généralement, redouble d'efforts pour continuer à appliquer l'approche modulaire sur le terrain.

因此难民高专署应优先处理好这些问笼统地说,应加倍努力地继续在实地执行模块方式。

Plus généralement, il a été indiqué que les enfants autochtones devraient se voir garantir le droit de jouir de leur propre culture dans la vie quotidienne.

笼统地说,应障土著儿童在日常生活中享受自己文化的权利。

En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait.

笼统地说,哑弹是指已进入待爆状态,应该爆炸但未爆炸的爆炸性弹药。

Plus généralement, il a été déclaré qu'une telle règle était nécessaire pour respecter la nature consensuelle de l'arbitrage tel qu'il est compris dans de nombreux pays.

有与会者称,更为笼统地说,之所以需要这条规则,是为了确该规则与许多国家所理解的仲裁的合意性致。

Tout compte fait - et à très juste titre - nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel nous pourrions passer au lancement de cet examen global.

全面而言,非常笼统地说,我们赞同秘书长提出的我们够着手进行次全面审查的看法。

Plus généralement, la Commission aimerait recevoir de plus amples informations sur la manière dont l'inspection du travail traite des plaintes concernant la discrimination sur le lieu du travail.

笼统地说,委员会要求得到更多资料,说明劳动监察员如何解决对工作场所歧视的投诉。

Au cours d'un conflit, il y a souvent occupation de terres et destruction de maisons, de terres, d'installations d'assainissement, de puits et, plus généralement, de moyens de subsistance.

冲突中经常发生占据土地、以及破坏住房、土地、卫生设施、水源,更笼统地说,破坏生计等情况。

D'une façon plus générale, d'importants facteurs déterminants concernant l'assainissement du milieu, l'évacuation des déchets solides, l'approvisionnement en eau et la qualité de l'eau sont directement touchés par le blocus.

笼统地说,禁运直接影响了些与环境卫生、固体废物处理有关的重要决定性物质以及水的分配和质量。

Plus largement, le CCI examinerait si les mécanismes de contrôle existants étaient à même de réagir aux risques majeurs auxquels les organisations du système des Nations Unies pourraient devoir faire face.

笼统地说,该报告将评估现有的监督机制是否够处理联合国系统内部可出现的重大风险。

Plus généralement, il y avait un large consensus sur la nécessité d'inclure et de faire participer tous les pays et les intervenants au choix des politiques, pour en assurer le succès.

笼统地说,发言者对于必须将所有国家和利益攸关者纳入和参加全球决策有广泛的相同看法,这是确其成功的先决条件。

De façon générale, si aucune définition de base du terme «exploitant» n'a été élaborée, «la définition de l'exploitant comme celui qui contrôle effectivement, juridiquement ou économiquement l'activité polluante a gagné du terrain».

笼统地说,虽然没有制定出“经营者”的基本定义,但“但这样的概念得到了承认,即经营者是指对污染活动拥有实际、法律或经济控制权的人”。

2 Pour l'État partie, les violations invoquées ne sauraient être considérées comme un processus ininterrompu qui, pris globalement, constitue une seule et même violation continue des droits de l'auteur garantis par le Pacte.

缔约国认为将所称侵权行为视为连续断,也笼统地说这些所称侵权行为屡次、断地侵犯了提交人根据《公约》应享的权利。

Les données sur les dépenses et les décaissements représentent l'appui donné par les organismes des Nations Unies aux programmes et aux projets ou, de façon plus générale, aux activités de développement des pays en développement.

支出和付款数据是指各组织对发展中国家的方案和项目,或更笼统地说,对发展活动提供的支助。

D'une façon plus générale, il conviendrait de revoir fondamentalement la nature de l'économie internationale pour que tous les pays et groupes sociaux puissent tirer profit de la mondialisation et pour garantir une croissance juste et durable.

笼统地说,为了让所有国家和社会群体受益于全球经济和确公正和久的增长形式,必须对国际经济的性质进行彻底的重新评估。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 笼统地说 的法语例句

用户正在搜索


垂体前叶的, 垂体切除术, 垂体缺失的, 垂体性闭经, 垂体性颅骨发育不全, 垂体中叶激素, 垂体中叶素, 垂髫, 垂头丧气, 垂腕,

相似单词


笼络人心, 笼鸟, 笼屉, 笼统, 笼统地讲, 笼统地说, 笼头, 笼头(骡、马的), 笼头菌属, 笼头属,
parler en termes généraux

Telle est donc, de manière générale, la situation au Soudan.

笼统地说,这就是苏丹的局势。

En termes plus généraux, la confiance du secteur privé est un facteur déterminant des flux privés.

笼统地说,私营部门的信心是私人资金流动的一个主要决定因素。

Le Bhoutan ne peut accepter que l'on considère toutes les personnes dans les camps comme des « réfugiés » du Bhoutan.

不丹不能接受笼统地说营内的人都是不丹“难民”。

Israël doit, plus généralement, renoncer aux exécutions extrajudiciaires dont des civils sont également trop souvent les victimes.

笼统地说,以色列必须停止法外处决行动,平民往往成为这种行动的受害者。

Les eaux souterraines se trouvent dans des aquifères, c'est-à-dire des formations géologiques capables de céder des quantités d'eau utilisables.

地下分布于含者更笼统地说,分布于能够产生可利用量的体的地质建造。

Toutefois, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'allégement de la dette, de manière plus générale, demeurent très controversés.

倡议,而且更为笼统地说,债务减免仍极具争议。

Il faudrait donc qu'il s'occupe de ces questions à titre prioritaire, et plus généralement, redouble d'efforts pour continuer à appliquer l'approche modulaire sur le terrain.

因此难民高专署优先处理好这些问笼统地说加倍努力地继续在实地执行模块方式。

Plus généralement, il a été indiqué que les enfants autochtones devraient se voir garantir le droit de jouir de leur propre culture dans la vie quotidienne.

笼统地说保障土著儿童在日常生活中享受自己文化的权利。

En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait.

笼统地说,哑弹是指已进入待状态,炸但未能炸的炸性弹药。

Plus généralement, il a été déclaré qu'une telle règle était nécessaire pour respecter la nature consensuelle de l'arbitrage tel qu'il est compris dans de nombreux pays.

有与会者称,更为笼统地说,之所以需要这条规则,是为了确保规则与许多国家所理解的仲裁的合意性保持一致。

Tout compte fait - et à très juste titre - nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel nous pourrions passer au lancement de cet examen global.

全面而言,非常笼统地说,我们赞同秘书长提出的我们能够着手进行一次全面审查的看法。

Plus généralement, la Commission aimerait recevoir de plus amples informations sur la manière dont l'inspection du travail traite des plaintes concernant la discrimination sur le lieu du travail.

笼统地说,委员会要求得到更多资料,说明劳动监察员如何解决对工作场所歧视的投诉。

Au cours d'un conflit, il y a souvent occupation de terres et destruction de maisons, de terres, d'installations d'assainissement, de puits et, plus généralement, de moyens de subsistance.

冲突中经常发生占据土地、以及破坏住房、土地、卫生设施、源,更笼统地说,破坏生计等情况。

D'une façon plus générale, d'importants facteurs déterminants concernant l'assainissement du milieu, l'évacuation des déchets solides, l'approvisionnement en eau et la qualité de l'eau sont directement touchés par le blocus.

笼统地说,禁运直接影响了一些与环境卫生、固体废物处理有关的重要决定性物质以及的分配和质量。

Plus largement, le CCI examinerait si les mécanismes de contrôle existants étaient à même de réagir aux risques majeurs auxquels les organisations du système des Nations Unies pourraient devoir faire face.

笼统地说报告将评估现有的监督机制是否能够处理联合国系统内部可能出现的重大风险。

Plus généralement, il y avait un large consensus sur la nécessité d'inclure et de faire participer tous les pays et les intervenants au choix des politiques, pour en assurer le succès.

笼统地说,发言者对于必须将所有国家和利益攸关者纳入和参加全球决策有广泛的相同看法,这是确保其成功的先决条件。

De façon générale, si aucune définition de base du terme «exploitant» n'a été élaborée, «la définition de l'exploitant comme celui qui contrôle effectivement, juridiquement ou économiquement l'activité polluante a gagné du terrain».

笼统地说,虽然没有制定出“经营者”的基本定义,但“但这样的概念得到了承认,即经营者是指对污染活动拥有实际、法律经济控制权的人”。

2 Pour l'État partie, les violations invoquées ne sauraient être considérées comme un processus ininterrompu qui, pris globalement, constitue une seule et même violation continue des droits de l'auteur garantis par le Pacte.

缔约国认为不能将所称侵权行为视为连续不断,也不能笼统地说这些所称侵权行为屡次、不断地侵犯了提交人根据《公约》享的权利。

Les données sur les dépenses et les décaissements représentent l'appui donné par les organismes des Nations Unies aux programmes et aux projets ou, de façon plus générale, aux activités de développement des pays en développement.

支出和付款数据是指各组织对发展中国家的方案和项目,笼统地说,对发展活动提供的支助。

D'une façon plus générale, il conviendrait de revoir fondamentalement la nature de l'économie internationale pour que tous les pays et groupes sociaux puissent tirer profit de la mondialisation et pour garantir une croissance juste et durable.

笼统地说,为了让所有国家和社会群体受益于全球经济和确保公正和持久的增长形式,必须对国际经济的性质进行彻底的重新评估。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 笼统地说 的法语例句

用户正在搜索


垂直浇注, 垂直接缝, 垂直截面厚度, 垂直力, 垂直面射界, 垂直瞄准, 垂直偏差, 垂直起降飞机, 垂直起落, 垂直起落飞机,

相似单词


笼络人心, 笼鸟, 笼屉, 笼统, 笼统地讲, 笼统地说, 笼头, 笼头(骡、马的), 笼头菌属, 笼头属,
parler en termes généraux

Telle est donc, de manière générale, la situation au Soudan.

笼统就是苏丹的局势。

En termes plus généraux, la confiance du secteur privé est un facteur déterminant des flux privés.

笼统,私营部门的信心是私人资金流动的一个主要决定因素。

Le Bhoutan ne peut accepter que l'on considère toutes les personnes dans les camps comme des « réfugiés » du Bhoutan.

不丹不能接受笼统营内的人都是不丹“难民”。

Israël doit, plus généralement, renoncer aux exécutions extrajudiciaires dont des civils sont également trop souvent les victimes.

笼统,以色列必须停止法外处决行动,平民往往成为种行动的受害者。

Les eaux souterraines se trouvent dans des aquifères, c'est-à-dire des formations géologiques capables de céder des quantités d'eau utilisables.

下水分布于含水层,或者更笼统,分布于能够产生可利用水量的水体的质建造。

Toutefois, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'allégement de la dette, de manière plus générale, demeurent très controversés.

但该倡议,而且更为笼统,债务减免仍极具争议。

Il faudrait donc qu'il s'occupe de ces questions à titre prioritaire, et plus généralement, redouble d'efforts pour continuer à appliquer l'approche modulaire sur le terrain.

因此难民高专署优先处些问笼统加倍努力继续在实执行模块方式。

Plus généralement, il a été indiqué que les enfants autochtones devraient se voir garantir le droit de jouir de leur propre culture dans la vie quotidienne.

笼统保障土著儿童在日常生活中享受自己文化的权利。

En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait.

笼统,哑弹是指已进入待爆状态,该爆炸但未能爆炸的爆炸性弹药。

Plus généralement, il a été déclaré qu'une telle règle était nécessaire pour respecter la nature consensuelle de l'arbitrage tel qu'il est compris dans de nombreux pays.

有与会者称,更为笼统,之所以需要条规则,是为了确保该规则与许多国家所解的仲裁的合意性保持一致。

Tout compte fait - et à très juste titre - nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel nous pourrions passer au lancement de cet examen global.

全面而言,非常笼统,我们赞同秘书长提出的我们能够着手进行一次全面审查的看法。

Plus généralement, la Commission aimerait recevoir de plus amples informations sur la manière dont l'inspection du travail traite des plaintes concernant la discrimination sur le lieu du travail.

笼统,委员会要求得到更多资料,明劳动监察员如何解决对工作场所歧视的投诉。

Au cours d'un conflit, il y a souvent occupation de terres et destruction de maisons, de terres, d'installations d'assainissement, de puits et, plus généralement, de moyens de subsistance.

冲突中经常发生占据土、以及破坏住房、土、卫生设施、水源,更笼统,破坏生计等情况。

D'une façon plus générale, d'importants facteurs déterminants concernant l'assainissement du milieu, l'évacuation des déchets solides, l'approvisionnement en eau et la qualité de l'eau sont directement touchés par le blocus.

笼统,禁运直接影响了一些与环境卫生、固体废物处有关的重要决定性物质以及水的分配和质量。

Plus largement, le CCI examinerait si les mécanismes de contrôle existants étaient à même de réagir aux risques majeurs auxquels les organisations du système des Nations Unies pourraient devoir faire face.

笼统,该报告将评估现有的监督机制是否能够处联合国系统内部可能出现的重大风险。

Plus généralement, il y avait un large consensus sur la nécessité d'inclure et de faire participer tous les pays et les intervenants au choix des politiques, pour en assurer le succès.

笼统,发言者对于必须将所有国家和利益攸关者纳入和参加全球决策有广泛的相同看法,是确保其成功的先决条件。

De façon générale, si aucune définition de base du terme «exploitant» n'a été élaborée, «la définition de l'exploitant comme celui qui contrôle effectivement, juridiquement ou économiquement l'activité polluante a gagné du terrain».

笼统,虽然没有制定出“经营者”的基本定义,但“但样的概念得到了承认,即经营者是指对污染活动拥有实际、法律或经济控制权的人”。

2 Pour l'État partie, les violations invoquées ne sauraient être considérées comme un processus ininterrompu qui, pris globalement, constitue une seule et même violation continue des droits de l'auteur garantis par le Pacte.

缔约国认为不能将所称侵权行为视为连续不断,也不能笼统些所称侵权行为屡次、不断侵犯了提交人根据《公约》享的权利。

Les données sur les dépenses et les décaissements représentent l'appui donné par les organismes des Nations Unies aux programmes et aux projets ou, de façon plus générale, aux activités de développement des pays en développement.

支出和付款数据是指各组织对发展中国家的方案和项目,或更笼统,对发展活动提供的支助。

D'une façon plus générale, il conviendrait de revoir fondamentalement la nature de l'économie internationale pour que tous les pays et groupes sociaux puissent tirer profit de la mondialisation et pour garantir une croissance juste et durable.

笼统,为了让所有国家和社会群体受益于全球经济和确保公正和持久的增长形式,必须对国际经济的性质进行彻底的重新评估。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 笼统地说 的法语例句

用户正在搜索


垂直位置, 垂直纹理, 垂直稳态, 垂直线, 垂直震动, 垂直轴, 垂足, 垂足曲面, , ,

相似单词


笼络人心, 笼鸟, 笼屉, 笼统, 笼统地讲, 笼统地说, 笼头, 笼头(骡、马的), 笼头菌属, 笼头属,
parler en termes généraux

Telle est donc, de manière générale, la situation au Soudan.

,这就是苏丹的局势。

En termes plus généraux, la confiance du secteur privé est un facteur déterminant des flux privés.

,私营部门的信心是私人资金流动的一个主要决定因素。

Le Bhoutan ne peut accepter que l'on considère toutes les personnes dans les camps comme des « réfugiés » du Bhoutan.

不丹不能接受营内的人都是不丹“难民”。

Israël doit, plus généralement, renoncer aux exécutions extrajudiciaires dont des civils sont également trop souvent les victimes.

,以色列必须停止法外处决行动,平民往往成为这种行动的受害者。

Les eaux souterraines se trouvent dans des aquifères, c'est-à-dire des formations géologiques capables de céder des quantités d'eau utilisables.

下水分布于含水层,或者更,分布于能够利用水量的水体的质建造。

Toutefois, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'allégement de la dette, de manière plus générale, demeurent très controversés.

但该倡议,而且更为,债务减免仍极具争议。

Il faudrait donc qu'il s'occupe de ces questions à titre prioritaire, et plus généralement, redouble d'efforts pour continuer à appliquer l'approche modulaire sur le terrain.

因此难民高专署应优先处理好这些问,应加倍努力继续在实执行模块方式。

Plus généralement, il a été indiqué que les enfants autochtones devraient se voir garantir le droit de jouir de leur propre culture dans la vie quotidienne.

,应保障土著儿童在日常活中享受自己文化的权利。

En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait.

,哑弹是指已进入待爆状态,应该爆炸但未能爆炸的爆炸性弹药。

Plus généralement, il a été déclaré qu'une telle règle était nécessaire pour respecter la nature consensuelle de l'arbitrage tel qu'il est compris dans de nombreux pays.

有与会者称,更为,之所以需要这条规则,是为了确保该规则与许多国家所理解的仲裁的合意性保持一致。

Tout compte fait - et à très juste titre - nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel nous pourrions passer au lancement de cet examen global.

全面而言,非常,我们赞同秘书长提出的我们能够着手进行一次全面审查的看法。

Plus généralement, la Commission aimerait recevoir de plus amples informations sur la manière dont l'inspection du travail traite des plaintes concernant la discrimination sur le lieu du travail.

,委员会要求得到更多资料,明劳动监察员如何解决对工作场所歧视的投诉。

Au cours d'un conflit, il y a souvent occupation de terres et destruction de maisons, de terres, d'installations d'assainissement, de puits et, plus généralement, de moyens de subsistance.

冲突中经常发占据土、以及破坏住房、土、卫设施、水源,更,破坏计等情况。

D'une façon plus générale, d'importants facteurs déterminants concernant l'assainissement du milieu, l'évacuation des déchets solides, l'approvisionnement en eau et la qualité de l'eau sont directement touchés par le blocus.

,禁运直接影响了一些与环境卫、固体废物处理有关的重要决定性物质以及水的分配和质量。

Plus largement, le CCI examinerait si les mécanismes de contrôle existants étaient à même de réagir aux risques majeurs auxquels les organisations du système des Nations Unies pourraient devoir faire face.

,该报告将评估现有的监督机制是否能够处理联合国系内部能出现的重大风险。

Plus généralement, il y avait un large consensus sur la nécessité d'inclure et de faire participer tous les pays et les intervenants au choix des politiques, pour en assurer le succès.

,发言者对于必须将所有国家和利益攸关者纳入和参加全球决策有广泛的相同看法,这是确保其成功的先决条件。

De façon générale, si aucune définition de base du terme «exploitant» n'a été élaborée, «la définition de l'exploitant comme celui qui contrôle effectivement, juridiquement ou économiquement l'activité polluante a gagné du terrain».

,虽然没有制定出“经营者”的基本定义,但“但这样的概念得到了承认,即经营者是指对污染活动拥有实际、法律或经济控制权的人”。

2 Pour l'État partie, les violations invoquées ne sauraient être considérées comme un processus ininterrompu qui, pris globalement, constitue une seule et même violation continue des droits de l'auteur garantis par le Pacte.

缔约国认为不能将所称侵权行为视为连续不断,也不能这些所称侵权行为屡次、不断侵犯了提交人根据《公约》应享的权利。

Les données sur les dépenses et les décaissements représentent l'appui donné par les organismes des Nations Unies aux programmes et aux projets ou, de façon plus générale, aux activités de développement des pays en développement.

支出和付款数据是指各组织对发展中国家的方案和项目,或更,对发展活动提供的支助。

D'une façon plus générale, il conviendrait de revoir fondamentalement la nature de l'économie internationale pour que tous les pays et groupes sociaux puissent tirer profit de la mondialisation et pour garantir une croissance juste et durable.

,为了让所有国家和社会群体受益于全球经济和确保公正和持久的增长形式,必须对国际经济的性质进行彻底的重新评估。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 笼统地说 的法语例句

用户正在搜索


春分, 春分点, 春分或秋分, 春分或秋分的, 春分秋分潮, 春风, 春风得意, 春风拂面, 春风和畅, 春风化雨,

相似单词


笼络人心, 笼鸟, 笼屉, 笼统, 笼统地讲, 笼统地说, 笼头, 笼头(骡、马的), 笼头菌属, 笼头属,
parler en termes généraux

Telle est donc, de manière générale, la situation au Soudan.

,这就是苏丹的局势。

En termes plus généraux, la confiance du secteur privé est un facteur déterminant des flux privés.

,私营部门的信心是私人资金流的一个主要决定因素。

Le Bhoutan ne peut accepter que l'on considère toutes les personnes dans les camps comme des « réfugiés » du Bhoutan.

不丹不能接受营内的人都是不丹“难”。

Israël doit, plus généralement, renoncer aux exécutions extrajudiciaires dont des civils sont également trop souvent les victimes.

,以色列必须停止法外处决行往往成为这种行的受害者。

Les eaux souterraines se trouvent dans des aquifères, c'est-à-dire des formations géologiques capables de céder des quantités d'eau utilisables.

下水分布于含水层,或者更,分布于能够产生可利用水量的水体的质建造。

Toutefois, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'allégement de la dette, de manière plus générale, demeurent très controversés.

但该倡议,而且更为,债务减免仍极具争议。

Il faudrait donc qu'il s'occupe de ces questions à titre prioritaire, et plus généralement, redouble d'efforts pour continuer à appliquer l'approche modulaire sur le terrain.

因此难高专署应优先处理好这些问,应加倍努力继续在实执行模块方式。

Plus généralement, il a été indiqué que les enfants autochtones devraient se voir garantir le droit de jouir de leur propre culture dans la vie quotidienne.

,应保障土著儿童在日常生活中享受自己文化的权利。

En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait.

,哑弹是指已进入待爆状态,应该爆炸但未能爆炸的爆炸性弹药。

Plus généralement, il a été déclaré qu'une telle règle était nécessaire pour respecter la nature consensuelle de l'arbitrage tel qu'il est compris dans de nombreux pays.

有与会者称,更为,之所以需要这条规则,是为了确保该规则与许多国家所理解的仲裁的合意性保持一致。

Tout compte fait - et à très juste titre - nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel nous pourrions passer au lancement de cet examen global.

全面而言,非常,我们赞同秘书长提出的我们能够着手进行一次全面审查的看法。

Plus généralement, la Commission aimerait recevoir de plus amples informations sur la manière dont l'inspection du travail traite des plaintes concernant la discrimination sur le lieu du travail.

,委员会要求得到更多资料,说明劳监察员如何解决对工作场所歧视的投诉。

Au cours d'un conflit, il y a souvent occupation de terres et destruction de maisons, de terres, d'installations d'assainissement, de puits et, plus généralement, de moyens de subsistance.

冲突中经常发生占据土、以及破坏住房、土、卫生设施、水源,更,破坏生计等情况。

D'une façon plus générale, d'importants facteurs déterminants concernant l'assainissement du milieu, l'évacuation des déchets solides, l'approvisionnement en eau et la qualité de l'eau sont directement touchés par le blocus.

,禁运直接影响了一些与环境卫生、固体废物处理有关的重要决定性物质以及水的分配和质量。

Plus largement, le CCI examinerait si les mécanismes de contrôle existants étaient à même de réagir aux risques majeurs auxquels les organisations du système des Nations Unies pourraient devoir faire face.

,该报告将评估现有的监督机制是否能够处理联合国系内部可能出现的重大风险。

Plus généralement, il y avait un large consensus sur la nécessité d'inclure et de faire participer tous les pays et les intervenants au choix des politiques, pour en assurer le succès.

,发言者对于必须将所有国家和利益攸关者纳入和参加全球决策有广泛的相同看法,这是确保其成功的先决条件。

De façon générale, si aucune définition de base du terme «exploitant» n'a été élaborée, «la définition de l'exploitant comme celui qui contrôle effectivement, juridiquement ou économiquement l'activité polluante a gagné du terrain».

,虽然没有制定出“经营者”的基本定义,但“但这样的概念得到了承认,即经营者是指对污染活拥有实际、法律或经济控制权的人”。

2 Pour l'État partie, les violations invoquées ne sauraient être considérées comme un processus ininterrompu qui, pris globalement, constitue une seule et même violation continue des droits de l'auteur garantis par le Pacte.

缔约国认为不能将所称侵权行为视为连续不断,也不能这些所称侵权行为屡次、不断侵犯了提交人根据《公约》应享的权利。

Les données sur les dépenses et les décaissements représentent l'appui donné par les organismes des Nations Unies aux programmes et aux projets ou, de façon plus générale, aux activités de développement des pays en développement.

支出和付款数据是指各组织对发展中国家的方案和项目,或更,对发展活提供的支助。

D'une façon plus générale, il conviendrait de revoir fondamentalement la nature de l'économie internationale pour que tous les pays et groupes sociaux puissent tirer profit de la mondialisation et pour garantir une croissance juste et durable.

,为了让所有国家和社会群体受益于全球经济和确保公正和持久的增长形式,必须对国际经济的性质进行彻底的重新评估。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 笼统地说 的法语例句

用户正在搜索


春花, 春花的气息, 春华秋实, 春化, 春化处理(种子的), 春荒, 春黄菊, 春晖, 春回大地, 春季,

相似单词


笼络人心, 笼鸟, 笼屉, 笼统, 笼统地讲, 笼统地说, 笼头, 笼头(骡、马的), 笼头菌属, 笼头属,
parler en termes généraux

Telle est donc, de manière générale, la situation au Soudan.

笼统地说,这就是苏丹的局势。

En termes plus généraux, la confiance du secteur privé est un facteur déterminant des flux privés.

笼统地说,私营部门的信心是私人资金流动的一个主要决定因素。

Le Bhoutan ne peut accepter que l'on considère toutes les personnes dans les camps comme des « réfugiés » du Bhoutan.

不丹不接受笼统地说营内的人都是不丹“难民”。

Israël doit, plus généralement, renoncer aux exécutions extrajudiciaires dont des civils sont également trop souvent les victimes.

笼统地说,以色列必须停止法外处决行动,平民往往成为这种行动的受害者。

Les eaux souterraines se trouvent dans des aquifères, c'est-à-dire des formations géologiques capables de céder des quantités d'eau utilisables.

地下水含水层,或者更笼统地说够产生可利用水量的水体的地质建造。

Toutefois, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'allégement de la dette, de manière plus générale, demeurent très controversés.

该倡议,而且更为笼统地说,债务减免仍极具争议。

Il faudrait donc qu'il s'occupe de ces questions à titre prioritaire, et plus généralement, redouble d'efforts pour continuer à appliquer l'approche modulaire sur le terrain.

因此难民高专署应优先处理好这些问笼统地说,应加倍努力地继续在实地执行模块方式。

Plus généralement, il a été indiqué que les enfants autochtones devraient se voir garantir le droit de jouir de leur propre culture dans la vie quotidienne.

笼统地说,应保障土著儿童在日常生活中享受自己文化的权利。

En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait.

笼统地说,哑弹是指已进入待爆状态,应该爆炸爆炸的爆炸性弹药。

Plus généralement, il a été déclaré qu'une telle règle était nécessaire pour respecter la nature consensuelle de l'arbitrage tel qu'il est compris dans de nombreux pays.

有与会者称,更为笼统地说,之所以需要这条规则,是为了确保该规则与许多国家所理解的仲裁的合意性保持一致。

Tout compte fait - et à très juste titre - nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel nous pourrions passer au lancement de cet examen global.

全面而言,非常笼统地说,我们赞同秘书长提出的我们够着手进行一次全面审查的看法。

Plus généralement, la Commission aimerait recevoir de plus amples informations sur la manière dont l'inspection du travail traite des plaintes concernant la discrimination sur le lieu du travail.

笼统地说,委员会要求得到更多资料,说明劳动监察员如何解决对工作场所歧视的投诉。

Au cours d'un conflit, il y a souvent occupation de terres et destruction de maisons, de terres, d'installations d'assainissement, de puits et, plus généralement, de moyens de subsistance.

冲突中经常发生占据土地、以及破坏住房、土地、卫生设施、水源,更笼统地说,破坏生计等情况。

D'une façon plus générale, d'importants facteurs déterminants concernant l'assainissement du milieu, l'évacuation des déchets solides, l'approvisionnement en eau et la qualité de l'eau sont directement touchés par le blocus.

笼统地说,禁运直接影响了一些与环境卫生、固体废物处理有关的重要决定性物质以及水的配和质量。

Plus largement, le CCI examinerait si les mécanismes de contrôle existants étaient à même de réagir aux risques majeurs auxquels les organisations du système des Nations Unies pourraient devoir faire face.

笼统地说,该报告将评估现有的监督机制是否够处理联合国系统内部可出现的重大风险。

Plus généralement, il y avait un large consensus sur la nécessité d'inclure et de faire participer tous les pays et les intervenants au choix des politiques, pour en assurer le succès.

笼统地说,发言者对必须将所有国家和利益攸关者纳入和参加全球决策有广泛的相同看法,这是确保其成功的先决条件。

De façon générale, si aucune définition de base du terme «exploitant» n'a été élaborée, «la définition de l'exploitant comme celui qui contrôle effectivement, juridiquement ou économiquement l'activité polluante a gagné du terrain».

笼统地说,虽然没有制定出“经营者”的基本定义,这样的概念得到了承认,即经营者是指对污染活动拥有实际、法律或经济控制权的人”。

2 Pour l'État partie, les violations invoquées ne sauraient être considérées comme un processus ininterrompu qui, pris globalement, constitue une seule et même violation continue des droits de l'auteur garantis par le Pacte.

缔约国认为不将所称侵权行为视为连续不断,也不笼统地说这些所称侵权行为屡次、不断地侵犯了提交人根据《公约》应享的权利。

Les données sur les dépenses et les décaissements représentent l'appui donné par les organismes des Nations Unies aux programmes et aux projets ou, de façon plus générale, aux activités de développement des pays en développement.

支出和付款数据是指各组织对发展中国家的方案和项目,或更笼统地说,对发展活动提供的支助。

D'une façon plus générale, il conviendrait de revoir fondamentalement la nature de l'économie internationale pour que tous les pays et groupes sociaux puissent tirer profit de la mondialisation et pour garantir une croissance juste et durable.

笼统地说,为了让所有国家和社会群体受益全球经济和确保公正和持久的增长形式,必须对国际经济的性质进行彻底的重新评估。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 笼统地说 的法语例句

用户正在搜索


春困秋乏, 春兰, 春兰秋菊, 春雷, 春联, 春蓼, 春令, 春忙, 春美草属, 春梦,

相似单词


笼络人心, 笼鸟, 笼屉, 笼统, 笼统地讲, 笼统地说, 笼头, 笼头(骡、马的), 笼头菌属, 笼头属,