法语助手
  • 关闭

社会气氛

添加到生词本

le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机深仇大恨是气氛突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚黑塞哥维那持久发展需要正确政治、经济气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在气氛中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟在大选后推动了政治气氛

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间最近在恐怖气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员强烈建议布基纳法索政府采取一切恰当措施政策,逐步创造一种有利于妇女文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为危地马拉冲突气氛一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大规模回归带来经济紧张气氛可能影响建立努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

者对讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类促进营造一个持久政治气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机繁多有助于创建该国开放气氛,并有助于加强邻国各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际必须营造这种气氛,确保在联合国框架内达成尊重自决原则公正持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际紧张气氛日益严重情况下,拥有核武器能力其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法治、心理气氛及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

所有部门及分子——不仅仅是参战势力——都必须在进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于可持续气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

还鼓励民间推行培养气氛、协助预防或缓危机情势有助于做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合组织较发达国家呈现经济结构改革气氛,表明需要在世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取在易发生冲突中促成气氛承担责任做法,帮助预防减轻危机局势,并促进重建解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前经济全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,气氛紧张。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


布利尼饼, 布帘, 布料, 布料的绉泡, 布料或中呢料的褶子、褶痕, 布料零头, 布列安属, 布列塔尼, 布列塔尼(地区), 布列塔尼的,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇大恨是社会气氛突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞哥维那持久和平与发展需要正确政治、经济和社会气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最平静和社会和谐气氛中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟大选后推动了社会政治气氛缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间社会气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰社会气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员会强烈建议布基纳法索政府采取一切恰当措施和政策,以逐步创造一种有利于妇女社会文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为危地马拉社会冲突气氛一个组成部能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大规模回归带来社会和经济紧张气氛能影响建立和平努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

与会者对讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类会面,以促进营造一个平静和持久社会政治气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机会繁多有助于创建该国开放社会气氛,并有助于加强与邻国和各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际社会必须营造这种气氛,确保联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

国际社会紧张气氛日益严重情况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法治、社会社会和心理气氛以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

社会所有部门以及子——不仅仅是参战势力——都必须和平进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于持续和平社会气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

大会还鼓励民间社会推行培养和平气氛、协助预防或缓和危机情势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前经合组织较发达国家呈现经济和社会结构改革气氛,表明需要世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取易发生冲突社会中促成和平气氛承担社会责任做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,目前经济与社会全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,社会气氛紧张。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


布鲁塞尔阶, 布鲁氏菌病, 布鲁氏菌科, 布满, 布满(全身), 布满(在作品中), 布满草地的花, 布满的, 布满繁星的天空, 布满划痕的墙,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机深仇恨是气氛突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚黑塞哥维那持久平与发展需要正确政治、气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近平静气氛中举行了举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟后推动了政治气氛

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间最近恐怖气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员强烈建议布基纳法索政府采取一切恰当措施政策,以逐步创造一种有利于妇女文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为危地马拉冲突气氛一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民规模回归带来济紧张气氛可能影响建立努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

者对讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类面,以促进营造一个平静持久政治气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机繁多有助于创建该国开放气氛,并有助于加强与邻国各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际必须营造这种气氛,确保联合国框架内达成尊重自决原则公正持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

国际紧张气氛日益严重情况下,拥有核武器能力其他规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家济形势、法治、心理气氛以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须平进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于可持续气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

还鼓励民间推行培养气氛、协助预防或缓危机情势有助于做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前合组织较发达国家呈现结构改革气氛,表明需要世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取易发生冲突中促成气氛承担责任做法,帮助预防减轻危机局势,并促进重建与解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,目前济与全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,气氛紧张。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


布满纹理的, 布满乌云(天空), 布满陷阱的道路, 布满相同图案式花纹的装饰, 布满小结节的, 布满小球状云朵, 布满星斗的天空, 布满星星的, 布满皱纹的脸, 布面,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇大恨是社会气氛突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞哥维那持久和平与发展需要正确政治、经济和社会气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在平静和社会和谐气氛中举选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟在大选后推动社会政治气氛缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间社会最近在恐怖气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映社会气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员会强烈建议布基纳法索政府采取一切恰措施和政策,以逐步创造一种有利于妇女社会文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取动增加这一现象成为危地马拉社会冲突气氛一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大规模回归带来社会和经济紧张气氛可能影响建立和平努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

与会者对讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类会面,以促进营造一个平静和持久社会政治气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机会繁多有助于创建该国开放社会气氛,并有助于加强与邻国和各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际社会必须营造这种气氛,确保在联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际社会紧张气氛日益严重情况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法治、社会社会和心理气氛以及人民健康造成消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

社会所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须在和平进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于可持续和平社会气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

大会还鼓励民间社会培养和平气氛、协助预防或缓和危机情势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合组织较发达国家呈现经济和社会结构改革气氛,表明需要在世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取在易发生冲突社会中促成和平气氛承担社会责任做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前经济与社会全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,社会气氛紧张。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


布氏参属, 布氏杆菌, 布氏杆菌病, 布氏杆菌的, 布氏菌苗, 布氏硬度, 布氏硬度试验, 布氏硬度值, 布氏玉筋鱼属, 布氏藻科,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇大恨是气氛突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞哥维那持久和平与发展需要正确、经济和气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在平静和和谐气氛中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟在大选后推动了气氛缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间最近在恐怖气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员强烈建议布基纳法索府采取一切恰当措施和策,以逐步创造一种有利于妇女文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为危地马拉冲突气氛一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大归带来和经济紧张气氛可能影响建立和平努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

者对讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类面,以促进营造一个平静和持久气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机繁多有助于创建该国开放气氛,并有助于加强与邻国和各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际必须营造这种气氛,确保在联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际紧张气氛日益严重情况下,拥有核武器能力和其他大毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法和心理气氛以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须在和平进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于可持续和平气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

还鼓励民间推行培养和平气氛、协助预防或缓和危机情势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合组织较发达国家呈现经济和结构改革气氛,表明需要在世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取在易发生冲突中促成和平气氛承担责任做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前经济与全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施需要超越各国司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,气氛紧张。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


布纹纸, 布希达属, 布线, 布线(打电报), 布线槽板, 布线图, 布鞋, 布衣, 布衣蔬食, 布衣之交,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇大恨是气氛突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞哥维那持久和平与发展需要正确政治、经济和气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在平静和和谐气氛中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟在大选后推动了政治气氛缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间最近在恐怖气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员强烈建议布基纳法索政府采取一切恰当措施和政策,以逐步创造一种有利于妇女文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为危地马冲突气氛一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大规模回归带来和经济紧张气氛可能影响建立和平努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类面,以促进营造一个平静和持久政治气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机繁多有助于创建该国开放气氛,并有助于加强与邻国和各区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际必须营造这种气氛,确保在联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际紧张气氛日益严重情况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素国家经济形势、法治、和心理气氛以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须在和平进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于可持续和平气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

还鼓励民间推行培养和平气氛、协助预防或缓和危机情势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合组织较发达国家呈现经济和结构改革气氛,表明需要在世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取在易发生冲突中促成和平气氛承担责任做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前经济与全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,气氛紧张。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


布置成摺裥状, 布置成褶裥状, 布置橱窗, 布置得很好的, 布置房间, 布置岗哨, 布置工作, 布置深水水雷, 布置套房, 布置优雅之房间,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇大恨是社会气氛突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞哥维那持久和与发展需要正确政治、经济和社会气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最静和社会和谐气氛中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟大选后推动了社会政治气氛缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间社会恐怖气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰社会气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员会强烈建议布基纳法索政府采取一切恰当措施和政策,以逐步创造一种有利于妇女社会文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为危地马拉社会冲突气氛一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大规模回归带来社会和经济紧张气氛可能影响建立和努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

与会者对况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类会面,以促进营造一个静和持久社会政治气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机会繁多有助于创建该国开放社会气氛,并有助于加强与邻国和各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际社会必须营造这种气氛,确保联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

国际社会紧张气氛日益严重况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法治、社会社会和心理气氛以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

社会所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于可持续和社会气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

大会还鼓励民间社会推行培养和气氛、协助预防或缓和危机势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前经合组织较发达国家呈现经济和社会结构改革气氛,表明需要世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取易发生冲突社会中促成和气氛承担社会责任做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,目前经济与社会全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,社会气氛紧张。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


步兵团, 步兵营, 步步, 步步登高, 步步高升, 步步进逼, 步步深入, 步步为营, 步测, 步程计,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇大恨是气氛出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞哥维那持久和平与发展需要正确政治、经济和气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在平静和和谐气氛中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟在大选后推动了政治气氛缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间最近在恐怖气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员强烈建议布基纳法索政府采取一切恰当措施和政策,以逐步创造一种有利于妇女文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为危地马拉气氛一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大规模回归带来和经济紧张气氛可能影响建立和平努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类面,以促进营造一个平静和持久政治气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机繁多有助于创建该国开放气氛,并有助于加强与邻国和各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际必须营造这种气氛,确保在联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际紧张气氛日益严重情况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素国家经济形势、法治、和心理气氛以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须在和平进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于可持续和平气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

还鼓励民间推行培养和平气氛、协助预防或缓和危机情势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合组织较发达国家呈现经济和结构改革气氛,表明需要在世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取在易发生中促成和平气氛承担责任做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前经济与全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,气氛紧张。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


步行不能, 步行场地(城市中的), 步行虫, 步行虫属, 步行的, 步行街, 步行困难, 步行困难的, 步行去, 步行协同不能,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇大恨是气氛突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞哥维那持久和平与发展需要正确政治、经济和气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在平静和和谐气氛中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟在大选后推动了政治气氛缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间最近在恐怖气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员会强烈建议布基纳法索政府采取一切恰当措施和政策,以逐步创造一种有利于妇女文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为危地马拉冲突气氛一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大规模回归带来和经济紧张气氛可能影响建立和平努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

与会者对讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类会面,以促进营造一个平静和持久政治气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机会繁多有助于创建该国气氛,并有助于加强与邻国和各区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际必须营造这种气氛,确保在联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际紧张气氛日益严重情况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法治、和心理气氛以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须在和平进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于可持续和平气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

大会还鼓励民间推行培养和平气氛、协助预防或缓和危机情势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合组织较发达国家呈现经济和结构改革气氛,表明需要在世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取在易发生冲突中促成和平气氛承担责任做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前经济与全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,气氛紧张。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


步进跟踪, 步进继电器, 步进位移, 步进选择开关, 步进自动制, 步距, 步距(马跑时的), 步履, 步履沉重, 步履的笨重,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,