法语助手
  • 关闭

目无法纪

添加到生词本

mù wú fǎ jì
faire fi (se moquer) des lois et de la discipline

Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.

这就形贫穷和目无法纪状态的性循环。

Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.

他们还应向选民说明,绝不能因为有政治上的冤情就目无法纪

Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.

可持续的和平、和解、重建和发展不能够目无法纪的基础上建立起来。

L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.

武装侵略是相互争斗和目无法纪的环境下发生的。

Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.

分裂政权控制的目无法纪的领土严重威胁了我国的政治和经济稳定。

Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.

不幸的是,发展方面取得的重大就往往因目无法纪的犯行为而受到损害。

Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.

第三,种族争端、土匪行为和目无法纪非共和国的暴力不断增多,我们对此深表关切。

Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.

不过此之前,他希望重申其深信不疑的观点,即四种基本续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败和目无法纪

Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.

联合国为了减少世界上目无法纪、希望破灭的现象而做的努力哪里获得功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要的养分。

On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.

有一些不太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,我们认为这是因为特别是天黑时该城市比较目无法纪的地区增加了巡逻活动。

Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.

第三阶段期间和第三阶段之后,平民可能会续面对暴力、流离失所、目无法纪和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。

À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.

从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君巴黎也像根特一样,深受民众的信任,因为这样气概的人如此目无法纪,一定深得民心的。

Toutefois, l'anarchie qui se répand dans la région a influé très négativement sur la recherche d'une solution durable concernant la mise en place d'un dispositif fiable de rétablissement de l'état de droit et de la sécurité.

但是,正该地区蔓延的目无法纪现象产生了十分严重的负面影响,从而妨碍了为建立一个恢复法治和安全的可靠机制寻求持久解决办法的工作。

En effet, la crise actuelle est le fait de nombreuses entraves à la liberté de mouvement, des bouclages et des couvre-feux, des démolitions d'habitations et d'infrastructures et des opérations dans le cadre d'exécutions extrajudiciaires menées par l'armée israélienne.

危机的根源要到对人身自由的限制、实施宵禁和封锁、房屋及基础设施的毁坏以及以军目无法纪的行为去找。

Des mesures continuent d'être prises pour mieux assurer la sécurité des fonctionnaires, l'UNICEF fournissant pour sa part une formation et du matériel supplémentaires afin de parer à l'anarchie et à la violence qui règnent là où éclatent des crises.

续努力加强工作人员的安全,儿童基金会为此提供进一步培训和设备,使工作人员能够应付危机地点存目无法纪和暴力现象。

Ils ont déclaré qu'ils n'accepteraient cette invitation qu'à la condition que la Force de paix au Kosovo (KFOR) et la MINUK mettent fin au chaos et à l'anarchie qui régnaient dans la région et rétablissent des conditions de vie normales.

他们要求驻科索沃部队(驻科部队)和科索沃特派团结束该地区当前混乱和目无法纪情况以及以为正常生活创条件,作为接受邀请的条件。

Je suis sûr que s'il prenait la peine de relire le projet de rapport qui lui a été soumis, surtout après les missions qu'il a effectuées avec tous les honneurs dans notre pays, il n'aurait pas qualifié le Cambodge de pays anarchique.

我坚信,如果他肯读两遍提交给他的报告草稿,特别是他对柬埔寨进行若干次引人注目的访问之后,他就不会污蔑柬埔寨是目无法纪的国家。

Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale, les deux fournisseurs en question ont été radiés de la liste des fournisseurs de l'ONU, qui envisage actuellement d'engager des poursuites afin d'obtenir réparation des préjudices et des pertes subis du fait de leurs agissements répréhensibles.

根据工作队的建议,这两个供应商被从联合国供应商名单除名,本组织正考虑对这些供应商提起法律诉讼,以追偿由于他们目无法纪的行为而为本组织的损害和损失。

La production à grande échelle de matières premières des stupéfiants, ainsi que des stupéfiants eux-mêmes, est une des principales sources de financement du mouvement terroriste et contribue dans une large mesure au développement de phénomènes délétères tels que la corruption et la criminalité.

毒品和毒品原料的大规模生产,是恐怖主义运动获得资金的主要渠道之一,并很大程度上导致腐败和目无法纪等不良现象的发展形

Ils disent que dans ces conditions, ils ne peuvent pas accepter l'invitation qui leur a été faite de coopérer et de participer aux structures administratives mixtes intérimaires et qu'ils ne pourront pas changer de position tant que le chaos, le désordre et l'anarchie règneront à Kosovo Polje.

他们说,这种情况下,只要科索沃波利耶的混乱、目无法纪和无政府主义情况存一天,他们就不会接受邀请进行合作并参加共同临时行政结构,而且不会做出积极响应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 目无法纪 的法语例句

用户正在搜索


残废抚恤金, 残废军人, 残羹, 残羹冷炙, 残羹剩饭, 残冠, 残骸, 残害, 残害忠良, 残花,

相似单词


目视航行, 目视驾驶, 目视检查, 目视无神, 目送, 目无法纪, 目无光泽, 目无纪律的人, 目无全牛, 目眩,
mù wú fǎ jì
faire fi (se moquer) des lois et de la discipline

Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.

这就形成贫穷和法纪状态的恶性循环。

Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.

他们还应向选民说明,绝因为有政治上的冤情就法纪

Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.

可持续的和平、和解、重建和发法纪的基础上建立起来。

L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.

武装侵略是相互争斗和法纪的环境下发生的。

Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.

分裂政权控制的法纪的领土严重威胁了我国的政治和经济稳定。

Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.

幸的是,发方面取得的重大成就往往因法纪的犯罪行为而受到损害。

Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.

第三,种族争端、土匪行为和法纪造成中非共和国的暴力断增多,我们对此深表关切。

Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.

此之前,他希望重申其深信疑的观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败和法纪

Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.

联合国为了减少世界上法纪、希望破灭的现象而做的努力哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要的养分。

On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.

有一些太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,我们认为这是因为特别是天黑时该城市比较法纪的地区增加了巡逻活动。

Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.

第三阶段期间和第三阶段之后,平民可会继续面对暴力、流离失所、法纪和贫困匮稂乏等问题,这些问题容忽视。

À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.

从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君巴黎也像根特一样,深受民众的信任,因为这样气概的人如此法纪,一定深得民心的。

Toutefois, l'anarchie qui se répand dans la région a influé très négativement sur la recherche d'une solution durable concernant la mise en place d'un dispositif fiable de rétablissement de l'état de droit et de la sécurité.

但是,正该地区蔓延的法纪现象产生了十分严重的负面影响,从而妨碍了为建立一个恢复法治和安全的可靠机制寻求持久解决办法的工作。

En effet, la crise actuelle est le fait de nombreuses entraves à la liberté de mouvement, des bouclages et des couvre-feux, des démolitions d'habitations et d'infrastructures et des opérations dans le cadre d'exécutions extrajudiciaires menées par l'armée israélienne.

危机的根源要到对人身自由的限制、实施宵禁和封锁、房屋及基础设施的毁坏以及以军法纪的行为中去找。

Des mesures continuent d'être prises pour mieux assurer la sécurité des fonctionnaires, l'UNICEF fournissant pour sa part une formation et du matériel supplémentaires afin de parer à l'anarchie et à la violence qui règnent là où éclatent des crises.

继续努力加强工作人员的安全,儿童基金会为此提供进一步培训和设备,使工作人员够应付危机地点存法纪和暴力现象。

Ils ont déclaré qu'ils n'accepteraient cette invitation qu'à la condition que la Force de paix au Kosovo (KFOR) et la MINUK mettent fin au chaos et à l'anarchie qui régnaient dans la région et rétablissent des conditions de vie normales.

他们要求驻科索沃部队(驻科部队)和科索沃特派团结束该地区当前混乱和法纪情况以及以为正常生活创造条件,作为接受邀请的条件。

Je suis sûr que s'il prenait la peine de relire le projet de rapport qui lui a été soumis, surtout après les missions qu'il a effectuées avec tous les honneurs dans notre pays, il n'aurait pas qualifié le Cambodge de pays anarchique.

我坚信,如果他肯读两遍提交给他的报告草稿,特别是他对柬埔寨进行若干次引人注的访问之后,他就会污蔑柬埔寨是法纪的国家。

Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale, les deux fournisseurs en question ont été radiés de la liste des fournisseurs de l'ONU, qui envisage actuellement d'engager des poursuites afin d'obtenir réparation des préjudices et des pertes subis du fait de leurs agissements répréhensibles.

根据工作队的建议,这两个供应商被从联合国供应商名单中除名,本组织正考虑对这些供应商提起法律诉讼,以追偿由于他们法纪的行为而为本组织造成的损害和损失。

La production à grande échelle de matières premières des stupéfiants, ainsi que des stupéfiants eux-mêmes, est une des principales sources de financement du mouvement terroriste et contribue dans une large mesure au développement de phénomènes délétères tels que la corruption et la criminalité.

毒品和毒品原料的大规模生产,是恐怖主义运动获得资金的主要渠道之一,并很大程度上导致腐败和法纪良现象的发形成。

Ils disent que dans ces conditions, ils ne peuvent pas accepter l'invitation qui leur a été faite de coopérer et de participer aux structures administratives mixtes intérimaires et qu'ils ne pourront pas changer de position tant que le chaos, le désordre et l'anarchie règneront à Kosovo Polje.

他们说,这种情况下,只要科索沃波利耶的混乱、法纪政府主义情况存一天,他们就会接受邀请进行合作并参加共同临时行政结构,而且会做出积极响应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 目无法纪 的法语例句

用户正在搜索


蚕箔, 蚕肠线, 蚕虫, 蚕蔟, 蚕的, 蚕的蜕皮, 蚕豆, 蚕豆(三王来朝节饼内的), 蚕豆黄, 蚕豆荚,

相似单词


目视航行, 目视驾驶, 目视检查, 目视无神, 目送, 目无法纪, 目无光泽, 目无纪律的人, 目无全牛, 目眩,
mù wú fǎ jì
faire fi (se moquer) des lois et de la discipline

Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.

这就形成贫穷和目无法纪状态的恶性循环。

Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.

他们还应向选,绝不能因为有政治上的冤情就目无法纪

Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.

可持的和平、和解、重建和发展不能够目无法纪的基础上建立起来。

L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.

武装侵略是相互争斗和目无法纪的环境下发生的。

Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.

分裂政权控制的目无法纪的领土严重威胁了我国的政治和经济稳定。

Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.

不幸的是,发展方取得的重大成就往往因目无法纪的犯罪行为而受到损害。

Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.

第三,种族争端、土匪行为和目无法纪造成中非共和国的暴力不断增多,我们对此深表关切。

Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.

不过此之前,他希望重申其深信不疑的观点,即四种基本罪恶影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败和目无法纪

Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.

联合国为了减少世界上目无法纪、希望破灭的现象而做的努力哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要的养分。

On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.

有一些不太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,我们认为这是因为特别是天黑时该城市比较目无法纪的地区增加了巡逻活动。

Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.

第三阶段期间和第三阶段之后,平可能会对暴力、流离失所、目无法纪和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。

À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.

从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君巴黎也像根特一样,深受众的信任,因为这样气概的人如此目无法纪,一定深得心的。

Toutefois, l'anarchie qui se répand dans la région a influé très négativement sur la recherche d'une solution durable concernant la mise en place d'un dispositif fiable de rétablissement de l'état de droit et de la sécurité.

但是,正该地区蔓延的目无法纪现象产生了十分严重的负影响,从而妨碍了为建立一个恢复法治和安全的可靠机制寻求持久解决办法的工作。

En effet, la crise actuelle est le fait de nombreuses entraves à la liberté de mouvement, des bouclages et des couvre-feux, des démolitions d'habitations et d'infrastructures et des opérations dans le cadre d'exécutions extrajudiciaires menées par l'armée israélienne.

危机的根源要到对人身自由的限制、实施宵禁和封锁、房屋及基础设施的毁坏以及以军目无法纪的行为中去找。

Des mesures continuent d'être prises pour mieux assurer la sécurité des fonctionnaires, l'UNICEF fournissant pour sa part une formation et du matériel supplémentaires afin de parer à l'anarchie et à la violence qui règnent là où éclatent des crises.

努力加强工作人员的安全,儿童基金会为此提供进一步培训和设备,使工作人员能够应付危机地点存目无法纪和暴力现象。

Ils ont déclaré qu'ils n'accepteraient cette invitation qu'à la condition que la Force de paix au Kosovo (KFOR) et la MINUK mettent fin au chaos et à l'anarchie qui régnaient dans la région et rétablissent des conditions de vie normales.

他们要求驻科索沃部队(驻科部队)和科索沃特派团结束该地区当前混乱和目无法纪情况以及以为正常生活创造条件,作为接受邀请的条件。

Je suis sûr que s'il prenait la peine de relire le projet de rapport qui lui a été soumis, surtout après les missions qu'il a effectuées avec tous les honneurs dans notre pays, il n'aurait pas qualifié le Cambodge de pays anarchique.

我坚信,如果他肯读两遍提交给他的报告草稿,特别是他对柬埔寨进行若干次引人注目的访问之后,他就不会污蔑柬埔寨是目无法纪的国家。

Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale, les deux fournisseurs en question ont été radiés de la liste des fournisseurs de l'ONU, qui envisage actuellement d'engager des poursuites afin d'obtenir réparation des préjudices et des pertes subis du fait de leurs agissements répréhensibles.

根据工作队的建议,这两个供应商被从联合国供应商名单中除名,本组织正考虑对这些供应商提起法律诉讼,以追偿由于他们目无法纪的行为而为本组织造成的损害和损失。

La production à grande échelle de matières premières des stupéfiants, ainsi que des stupéfiants eux-mêmes, est une des principales sources de financement du mouvement terroriste et contribue dans une large mesure au développement de phénomènes délétères tels que la corruption et la criminalité.

毒品和毒品原料的大规模生产,是恐怖主义运动获得资金的主要渠道之一,并很大程度上导致腐败和目无法纪等不良现象的发展形成。

Ils disent que dans ces conditions, ils ne peuvent pas accepter l'invitation qui leur a été faite de coopérer et de participer aux structures administratives mixtes intérimaires et qu'ils ne pourront pas changer de position tant que le chaos, le désordre et l'anarchie règneront à Kosovo Polje.

他们这种情况下,只要科索沃波利耶的混乱、目无法纪和无政府主义情况存一天,他们就不会接受邀请进行合作并参加共同临时行政结构,而且不会做出积极响应。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 目无法纪 的法语例句

用户正在搜索


蚕沙, 蚕砂, 蚕食, 蚕食鲸吞, 蚕食市场, 蚕矢汤, 蚕室, 蚕丝, 蚕丝业, 蚕蚁,

相似单词


目视航行, 目视驾驶, 目视检查, 目视无神, 目送, 目无法纪, 目无光泽, 目无纪律的人, 目无全牛, 目眩,
mù wú fǎ jì
faire fi (se moquer) des lois et de la discipline

Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.

这就形成贫穷和目无法状态的恶性循环。

Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.

他们还应向选民说明,绝不能因为有政治上的冤情就目无法

Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.

持续的和平、和解、重建和发展不能够目无法的基础上建立起来。

L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.

武装侵略是相互争斗和目无法的环境下发生的。

Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.

分裂政权控制的目无法的领土严重威胁了我国的政治和经济稳定。

Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.

不幸的是,发展方面取得的重大成就往往因目无法的犯罪行为而受到损害。

Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.

,种族争端、土匪行为和目无法造成中非共和国的暴力不断增多,我们对此深表关切。

Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.

不过此之前,他希望重申其深信不疑的观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败和目无法

Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.

联合国为了减少世界上目无法、希望破灭的现象而做的努力哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要的养分。

On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.

有一些不太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,我们认为这是因为特别是天黑时该城市比较目无法的地区增加了巡逻活动。

Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.

段期间和段之后,平民能会继续面对暴力、流离失所、目无法和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。

À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.

从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君巴黎也像根特一样,深受民众的信任,因为这样气概的人如此目无法,一定深得民心的。

Toutefois, l'anarchie qui se répand dans la région a influé très négativement sur la recherche d'une solution durable concernant la mise en place d'un dispositif fiable de rétablissement de l'état de droit et de la sécurité.

但是,正该地区蔓延的目无法现象产生了十分严重的负面影响,从而妨碍了为建立一个恢复法治和安全的靠机制寻求持久解决办法的工作。

En effet, la crise actuelle est le fait de nombreuses entraves à la liberté de mouvement, des bouclages et des couvre-feux, des démolitions d'habitations et d'infrastructures et des opérations dans le cadre d'exécutions extrajudiciaires menées par l'armée israélienne.

危机的根源要到对人身自由的限制、实施宵禁和封锁、房屋及基础设施的毁坏以及以军目无法的行为中去找。

Des mesures continuent d'être prises pour mieux assurer la sécurité des fonctionnaires, l'UNICEF fournissant pour sa part une formation et du matériel supplémentaires afin de parer à l'anarchie et à la violence qui règnent là où éclatent des crises.

继续努力加强工作人员的安全,儿童基金会为此提供进一步培训和设备,使工作人员能够应付危机地点存目无法和暴力现象。

Ils ont déclaré qu'ils n'accepteraient cette invitation qu'à la condition que la Force de paix au Kosovo (KFOR) et la MINUK mettent fin au chaos et à l'anarchie qui régnaient dans la région et rétablissent des conditions de vie normales.

他们要求驻科索沃部队(驻科部队)和科索沃特派团结束该地区当前混乱和目无法情况以及以为正常生活创造条件,作为接受邀请的条件。

Je suis sûr que s'il prenait la peine de relire le projet de rapport qui lui a été soumis, surtout après les missions qu'il a effectuées avec tous les honneurs dans notre pays, il n'aurait pas qualifié le Cambodge de pays anarchique.

我坚信,如果他肯读两遍提交给他的报告草稿,特别是他对柬埔寨进行若干次引人注目的访问之后,他就不会污蔑柬埔寨是目无法的国家。

Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale, les deux fournisseurs en question ont été radiés de la liste des fournisseurs de l'ONU, qui envisage actuellement d'engager des poursuites afin d'obtenir réparation des préjudices et des pertes subis du fait de leurs agissements répréhensibles.

根据工作队的建议,这两个供应商被从联合国供应商名单中除名,本组织正考虑对这些供应商提起法律诉讼,以追偿由于他们目无法的行为而为本组织造成的损害和损失。

La production à grande échelle de matières premières des stupéfiants, ainsi que des stupéfiants eux-mêmes, est une des principales sources de financement du mouvement terroriste et contribue dans une large mesure au développement de phénomènes délétères tels que la corruption et la criminalité.

毒品和毒品原料的大规模生产,是恐怖主义运动获得资金的主要渠道之一,并很大程度上导致腐败和目无法等不良现象的发展形成。

Ils disent que dans ces conditions, ils ne peuvent pas accepter l'invitation qui leur a été faite de coopérer et de participer aux structures administratives mixtes intérimaires et qu'ils ne pourront pas changer de position tant que le chaos, le désordre et l'anarchie règneront à Kosovo Polje.

他们说,这种情况下,只要科索沃波利耶的混乱、目无法和无政府主义情况存一天,他们就不会接受邀请进行合作并参加共同临时行政结构,而且不会做出积极响应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 目无法纪 的法语例句

用户正在搜索


惨案, 惨白, 惨白的, 惨败, 惨败<俗>, 惨变, 惨不忍睹, 惨不忍闻, 惨怛, 惨淡,

相似单词


目视航行, 目视驾驶, 目视检查, 目视无神, 目送, 目无法纪, 目无光泽, 目无纪律的人, 目无全牛, 目眩,
mù wú fǎ jì
faire fi (se moquer) des lois et de la discipline

Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.

这就形成贫穷和无法纪状态的恶性循环。

Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.

他们还应向选民说明,绝不能因为有政治上的冤情就无法纪

Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.

可持续的和平、和解、重建和发展不能无法纪的基础上建立起来。

L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.

武装侵略是相互争斗和无法纪的环境下发生的。

Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.

分裂政权控制的无法纪的领土严重威胁了我国的政治和经济稳定。

Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.

不幸的是,发展方面取得的重大成就往往因无法纪的犯罪行为而受到损害。

Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.

第三,种族争端、土匪行为和无法纪造成中非共和国的暴力不断增多,我们对此深表关切。

Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.

不过此之前,他希望重申其深信不疑的观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败和无法纪

Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.

联合国为了减少世界上无法纪、希望破灭的现象而做的努力哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要的养分。

On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.

有一些不太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,我们认为这是因为特别是天黑时该城无法纪的地区增加了巡逻活动。

Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.

第三阶段期间和第三阶段之后,平民可能会继续面对暴力、流离失所、无法纪和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。

À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.

从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君巴黎也像根特一样,深受民众的信任,因为这样气概的人如此无法纪,一定深得民心的。

Toutefois, l'anarchie qui se répand dans la région a influé très négativement sur la recherche d'une solution durable concernant la mise en place d'un dispositif fiable de rétablissement de l'état de droit et de la sécurité.

但是,正该地区蔓延的无法纪现象产生了十分严重的负面影响,从而妨碍了为建立一个恢复法治和安全的可靠机制寻求持久解决办法的工作。

En effet, la crise actuelle est le fait de nombreuses entraves à la liberté de mouvement, des bouclages et des couvre-feux, des démolitions d'habitations et d'infrastructures et des opérations dans le cadre d'exécutions extrajudiciaires menées par l'armée israélienne.

危机的根源要到对人身自由的限制、实施宵禁和封锁、房屋及基础设施的毁坏以及以军无法纪的行为中去找。

Des mesures continuent d'être prises pour mieux assurer la sécurité des fonctionnaires, l'UNICEF fournissant pour sa part une formation et du matériel supplémentaires afin de parer à l'anarchie et à la violence qui règnent là où éclatent des crises.

继续努力加强工作人员的安全,儿童基金会为此提供进一步培训和设备,使工作人员能应付危机地点存无法纪和暴力现象。

Ils ont déclaré qu'ils n'accepteraient cette invitation qu'à la condition que la Force de paix au Kosovo (KFOR) et la MINUK mettent fin au chaos et à l'anarchie qui régnaient dans la région et rétablissent des conditions de vie normales.

他们要求驻科索沃部队(驻科部队)和科索沃特派团结束该地区当前混乱和无法纪情况以及以为正常生活创造条件,作为接受邀请的条件。

Je suis sûr que s'il prenait la peine de relire le projet de rapport qui lui a été soumis, surtout après les missions qu'il a effectuées avec tous les honneurs dans notre pays, il n'aurait pas qualifié le Cambodge de pays anarchique.

我坚信,如果他肯读两遍提交给他的报告草稿,特别是他对柬埔寨进行若干次引人注的访问之后,他就不会污蔑柬埔寨是无法纪的国家。

Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale, les deux fournisseurs en question ont été radiés de la liste des fournisseurs de l'ONU, qui envisage actuellement d'engager des poursuites afin d'obtenir réparation des préjudices et des pertes subis du fait de leurs agissements répréhensibles.

根据工作队的建议,这两个供应商被从联合国供应商名单中除名,本组织正考虑对这些供应商提起法律诉讼,以追偿由于他们无法纪的行为而为本组织造成的损害和损失。

La production à grande échelle de matières premières des stupéfiants, ainsi que des stupéfiants eux-mêmes, est une des principales sources de financement du mouvement terroriste et contribue dans une large mesure au développement de phénomènes délétères tels que la corruption et la criminalité.

毒品和毒品原料的大规模生产,是恐怖主义运动获得资金的主要渠道之一,并很大程度上导致腐败和无法纪等不良现象的发展形成。

Ils disent que dans ces conditions, ils ne peuvent pas accepter l'invitation qui leur a été faite de coopérer et de participer aux structures administratives mixtes intérimaires et qu'ils ne pourront pas changer de position tant que le chaos, le désordre et l'anarchie règneront à Kosovo Polje.

他们说,这种情况下,只要科索沃波利耶的混乱、无法纪和无政府主义情况存一天,他们就不会接受邀请进行合作并参加共同临时行政结构,而且不会做出积极响应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 目无法纪 的法语例句

用户正在搜索


惨烈, 惨情, 惨然, 惨杀, 惨事, 惨死, 惨痛, 惨痛的教训, 惨无人道, 惨笑,

相似单词


目视航行, 目视驾驶, 目视检查, 目视无神, 目送, 目无法纪, 目无光泽, 目无纪律的人, 目无全牛, 目眩,
mù wú fǎ jì
faire fi (se moquer) des lois et de la discipline

Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.

这就形成穷和目无法纪状态的恶性循环。

Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.

他们还应向选民说明,绝不能因为有政治上的冤情就目无法纪

Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.

可持续的和平、和解、重建和发展不能够目无法纪的基础上建立起来。

L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.

武装侵略是相互斗和目无法纪的环境下发生的。

Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.

分裂政权控制的目无法纪的领严重威胁了我国的政治和经济稳定。

Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.

不幸的是,发展方面取得的重大成就往往因目无法纪的犯罪行为而受到损害。

Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.

第三,种族匪行为和目无法纪造成中非共和国的力不断增多,我们对此深表关切。

Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.

不过此之前,他希望重申其深信不疑的观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:力、腐败和目无法纪

Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.

联合国为了减少世界上目无法纪、希望破灭的现象而做的努力哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要的养分。

On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.

有一些不太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,我们认为这是因为特别是天黑时该城市比较目无法纪的地区增加了巡逻活动。

Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.

第三阶段期间和第三阶段之后,平民可能会继续面对力、流离失所、目无法纪匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。

À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.

从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君巴黎也像根特一样,深受民众的信任,因为这样气概的人如此目无法纪,一定深得民心的。

Toutefois, l'anarchie qui se répand dans la région a influé très négativement sur la recherche d'une solution durable concernant la mise en place d'un dispositif fiable de rétablissement de l'état de droit et de la sécurité.

但是,正该地区蔓延的目无法纪现象产生了十分严重的负面影响,从而妨碍了为建立一个恢复法治和安全的可靠机制寻求持久解决办法的工作。

En effet, la crise actuelle est le fait de nombreuses entraves à la liberté de mouvement, des bouclages et des couvre-feux, des démolitions d'habitations et d'infrastructures et des opérations dans le cadre d'exécutions extrajudiciaires menées par l'armée israélienne.

危机的根源要到对人身自由的限制、实施宵禁和封锁、房屋及基础设施的毁坏以及以军目无法纪的行为中去找。

Des mesures continuent d'être prises pour mieux assurer la sécurité des fonctionnaires, l'UNICEF fournissant pour sa part une formation et du matériel supplémentaires afin de parer à l'anarchie et à la violence qui règnent là où éclatent des crises.

继续努力加强工作人员的安全,儿童基金会为此提供进一步培训和设备,使工作人员能够应付危机地点存目无法纪力现象。

Ils ont déclaré qu'ils n'accepteraient cette invitation qu'à la condition que la Force de paix au Kosovo (KFOR) et la MINUK mettent fin au chaos et à l'anarchie qui régnaient dans la région et rétablissent des conditions de vie normales.

他们要求驻科索沃部队(驻科部队)和科索沃特派团结束该地区当前混乱和目无法纪情况以及以为正常生活创造条件,作为接受邀请的条件。

Je suis sûr que s'il prenait la peine de relire le projet de rapport qui lui a été soumis, surtout après les missions qu'il a effectuées avec tous les honneurs dans notre pays, il n'aurait pas qualifié le Cambodge de pays anarchique.

我坚信,如果他肯读两遍提交给他的报告草稿,特别是他对柬埔寨进行若干次引人注目的访问之后,他就不会污蔑柬埔寨是目无法纪的国家。

Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale, les deux fournisseurs en question ont été radiés de la liste des fournisseurs de l'ONU, qui envisage actuellement d'engager des poursuites afin d'obtenir réparation des préjudices et des pertes subis du fait de leurs agissements répréhensibles.

根据工作队的建议,这两个供应商被从联合国供应商名单中除名,本组织正考虑对这些供应商提起法律诉讼,以追偿由于他们目无法纪的行为而为本组织造成的损害和损失。

La production à grande échelle de matières premières des stupéfiants, ainsi que des stupéfiants eux-mêmes, est une des principales sources de financement du mouvement terroriste et contribue dans une large mesure au développement de phénomènes délétères tels que la corruption et la criminalité.

毒品和毒品原料的大规模生产,是恐怖主义运动获得资金的主要渠道之一,并很大程度上导致腐败和目无法纪等不良现象的发展形成。

Ils disent que dans ces conditions, ils ne peuvent pas accepter l'invitation qui leur a été faite de coopérer et de participer aux structures administratives mixtes intérimaires et qu'ils ne pourront pas changer de position tant que le chaos, le désordre et l'anarchie règneront à Kosovo Polje.

他们说,这种情况下,只要科索沃波利耶的混乱、目无法纪和无政府主义情况存一天,他们就不会接受邀请进行合作并参加共同临时行政结构,而且不会做出积极响应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 目无法纪 的法语例句

用户正在搜索


, 灿灿, 灿烂, 灿烂的, 灿烂的光辉, 灿烂的未来, 灿烂的阳光, 灿烂地, 灿烂夺目的色彩, 灿烂日照,

相似单词


目视航行, 目视驾驶, 目视检查, 目视无神, 目送, 目无法纪, 目无光泽, 目无纪律的人, 目无全牛, 目眩,
mù wú fǎ jì
faire fi (se moquer) des lois et de la discipline

Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.

这就形成贫穷和目无法纪状态的恶性循环。

Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.

他们还应向选民说明,绝不能因治上的冤情就目无法纪

Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.

可持续的和、和解、重建和发展不能够目无法纪的基础上建立起来。

L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.

武装侵略是相互争斗和目无法纪的环境下发生的。

Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.

分裂权控制的目无法纪的领土严重威胁了我国的治和经济稳定。

Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.

不幸的是,发展方面取得的重大成就往往因目无法纪的犯罪行而受到损害。

Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.

第三,种族争端、土匪行目无法纪造成中非共和国的暴力不断增多,我们对此深表关切。

Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.

不过前,他希望重申其深信不疑的观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败和目无法纪

Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.

联合国了减少世界上目无法纪、希望破灭的现象而做的努力哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要的养分。

On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.

有一些不太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,我们认这是因特别是天黑时该城市比较目无法纪的地区增加了巡逻活动。

Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.

第三阶段期间和第三阶段民可能会继续面对暴力、流离失所、目无法纪和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。

À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.

从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君巴黎也像根特一样,深受民众的信任,因这样气概的人如此目无法纪,一定深得民心的。

Toutefois, l'anarchie qui se répand dans la région a influé très négativement sur la recherche d'une solution durable concernant la mise en place d'un dispositif fiable de rétablissement de l'état de droit et de la sécurité.

但是,正该地区蔓延的目无法纪现象产生了十分严重的负面影响,从而妨碍了建立一个恢复法治和安全的可靠机制寻求持久解决办法的工作。

En effet, la crise actuelle est le fait de nombreuses entraves à la liberté de mouvement, des bouclages et des couvre-feux, des démolitions d'habitations et d'infrastructures et des opérations dans le cadre d'exécutions extrajudiciaires menées par l'armée israélienne.

危机的根源要到对人身自由的限制、实施宵禁和封锁、房屋及基础设施的毁坏以及以军目无法纪的行中去找。

Des mesures continuent d'être prises pour mieux assurer la sécurité des fonctionnaires, l'UNICEF fournissant pour sa part une formation et du matériel supplémentaires afin de parer à l'anarchie et à la violence qui règnent là où éclatent des crises.

继续努力加强工作人员的安全,儿童基金会此提供进一步培训和设备,使工作人员能够应付危机地点存目无法纪和暴力现象。

Ils ont déclaré qu'ils n'accepteraient cette invitation qu'à la condition que la Force de paix au Kosovo (KFOR) et la MINUK mettent fin au chaos et à l'anarchie qui régnaient dans la région et rétablissent des conditions de vie normales.

他们要求驻科索沃部队(驻科部队)和科索沃特派团结束该地区当前混乱和目无法纪情况以及以正常生活创造条件,作接受邀请的条件。

Je suis sûr que s'il prenait la peine de relire le projet de rapport qui lui a été soumis, surtout après les missions qu'il a effectuées avec tous les honneurs dans notre pays, il n'aurait pas qualifié le Cambodge de pays anarchique.

我坚信,如果他肯读两遍提交给他的报告草稿,特别是他对柬埔寨进行若干次引人注目的访问,他就不会污蔑柬埔寨是目无法纪的国家。

Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale, les deux fournisseurs en question ont été radiés de la liste des fournisseurs de l'ONU, qui envisage actuellement d'engager des poursuites afin d'obtenir réparation des préjudices et des pertes subis du fait de leurs agissements répréhensibles.

根据工作队的建议,这两个供应商被从联合国供应商名单中除名,本组织正考虑对这些供应商提起法律诉讼,以追偿由于他们目无法纪的行本组织造成的损害和损失。

La production à grande échelle de matières premières des stupéfiants, ainsi que des stupéfiants eux-mêmes, est une des principales sources de financement du mouvement terroriste et contribue dans une large mesure au développement de phénomènes délétères tels que la corruption et la criminalité.

毒品和毒品原料的大规模生产,是恐怖主义运动获得资金的主要渠道一,并很大程度上导致腐败和目无法纪等不良现象的发展形成。

Ils disent que dans ces conditions, ils ne peuvent pas accepter l'invitation qui leur a été faite de coopérer et de participer aux structures administratives mixtes intérimaires et qu'ils ne pourront pas changer de position tant que le chaos, le désordre et l'anarchie règneront à Kosovo Polje.

他们说,这种情况下,只要科索沃波利耶的混乱、目无法纪和无府主义情况存一天,他们就不会接受邀请进行合作并参加共同临时行结构,而且不会做出积极响应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 目无法纪 的法语例句

用户正在搜索


仓促的, 仓促地, 仓促逃跑, 仓促完成的工作, 仓促完成的活儿, 仓促作出决定, 仓猝, 仓猝的, 仓单, 仓房,

相似单词


目视航行, 目视驾驶, 目视检查, 目视无神, 目送, 目无法纪, 目无光泽, 目无纪律的人, 目无全牛, 目眩,
mù wú fǎ jì
faire fi (se moquer) des lois et de la discipline

Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.

这就形成穷和目无法纪状态的恶性循环。

Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.

他们还应向选民说明,绝不能因为有政治上的冤情就目无法纪

Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.

可持续的和平、和解、重建和发展不能够目无法纪的基础上建立起来。

L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.

武装侵略是相互争斗和目无法纪的环境下发生的。

Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.

分裂政权控制的目无法纪的领严重威胁了我国的政治和经济稳定。

Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.

不幸的是,发展方面取得的重大成就往往因目无法纪的犯罪行为而受到损害。

Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.

第三,种族争行为和目无法纪造成中非共和国的暴力不断增多,我们对此深表关切。

Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.

不过此之前,他希望重申其深信不疑的观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社、暴力、腐败和目无法纪

Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.

联合国为了减少世界上目无法纪、希望破灭的现象而做的努力哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要的养分。

On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.

有一些不太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,我们认为这是因为特别是天黑时该城市比较目无法纪的地区增加了巡逻活动。

Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.

第三阶段期间和第三阶段之后,平民可能继续面对暴力、流离失所、目无法纪匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。

À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.

从此,如同菲利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君巴黎也像根特一样,深受民众的信任,因为这样气概的人如此目无法纪,一定深得民心的。

Toutefois, l'anarchie qui se répand dans la région a influé très négativement sur la recherche d'une solution durable concernant la mise en place d'un dispositif fiable de rétablissement de l'état de droit et de la sécurité.

但是,正该地区蔓延的目无法纪现象产生了十分严重的负面影响,从而妨碍了为建立一个恢复法治和安全的可靠机制寻求持久解决办法的工作。

En effet, la crise actuelle est le fait de nombreuses entraves à la liberté de mouvement, des bouclages et des couvre-feux, des démolitions d'habitations et d'infrastructures et des opérations dans le cadre d'exécutions extrajudiciaires menées par l'armée israélienne.

危机的根源要到对人身自由的限制、实施宵禁和封锁、房屋及基础设施的毁坏以及以军目无法纪的行为中去找。

Des mesures continuent d'être prises pour mieux assurer la sécurité des fonctionnaires, l'UNICEF fournissant pour sa part une formation et du matériel supplémentaires afin de parer à l'anarchie et à la violence qui règnent là où éclatent des crises.

继续努力加强工作人员的安全,儿童基金为此提供进一步培训和设备,使工作人员能够应付危机地点存目无法纪和暴力现象。

Ils ont déclaré qu'ils n'accepteraient cette invitation qu'à la condition que la Force de paix au Kosovo (KFOR) et la MINUK mettent fin au chaos et à l'anarchie qui régnaient dans la région et rétablissent des conditions de vie normales.

他们要求驻科索沃部队(驻科部队)和科索沃特派团结束该地区当前混乱和目无法纪情况以及以为正常生活创造条件,作为接受邀请的条件。

Je suis sûr que s'il prenait la peine de relire le projet de rapport qui lui a été soumis, surtout après les missions qu'il a effectuées avec tous les honneurs dans notre pays, il n'aurait pas qualifié le Cambodge de pays anarchique.

我坚信,如果他肯读两遍提交给他的报告草稿,特别是他对柬埔寨进行若干次引人注目的访问之后,他就不污蔑柬埔寨是目无法纪的国家。

Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale, les deux fournisseurs en question ont été radiés de la liste des fournisseurs de l'ONU, qui envisage actuellement d'engager des poursuites afin d'obtenir réparation des préjudices et des pertes subis du fait de leurs agissements répréhensibles.

根据工作队的建议,这两个供应商被从联合国供应商名单中除名,本组织正考虑对这些供应商提起法律诉讼,以追偿由于他们目无法纪的行为而为本组织造成的损害和损失。

La production à grande échelle de matières premières des stupéfiants, ainsi que des stupéfiants eux-mêmes, est une des principales sources de financement du mouvement terroriste et contribue dans une large mesure au développement de phénomènes délétères tels que la corruption et la criminalité.

毒品和毒品原料的大规模生产,是恐怖主义运动获得资金的主要渠道之一,并很大程度上导致腐败和目无法纪等不良现象的发展形成。

Ils disent que dans ces conditions, ils ne peuvent pas accepter l'invitation qui leur a été faite de coopérer et de participer aux structures administratives mixtes intérimaires et qu'ils ne pourront pas changer de position tant que le chaos, le désordre et l'anarchie règneront à Kosovo Polje.

他们说,这种情况下,只要科索沃波利耶的混乱、目无法纪和无政府主义情况存一天,他们就不接受邀请进行合作并参加共同临时行政结构,而且不做出积极响应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 目无法纪 的法语例句

用户正在搜索


仓库存货单, 仓库交货, 仓库库存, 仓库库存的更新, 仓库收据, 仓库至仓库, 仓库制度, 仓廪, 仓容, 仓室顶板,

相似单词


目视航行, 目视驾驶, 目视检查, 目视无神, 目送, 目无法纪, 目无光泽, 目无纪律的人, 目无全牛, 目眩,
mù wú fǎ jì
faire fi (se moquer) des lois et de la discipline

Un cercle vicieux d'appauvrissement et d'illégalité est mis en place.

这就形成贫穷和目无法纪状态的恶性循环。

Ils doivent expliquer à leur communauté qu'aucun grief politique ne justifie qu'on s'approprie la loi.

他们还应向选民说明,绝不能因为有政治上的冤情就目无法纪

Une paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne sauraient être fondés sur l'impunité.

可持续的和平、和解、重建和发展不能够目无法纪的基础上建立起来。

L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.

武装侵略是相互争斗和目无法纪的环境下发生的。

Les territoires illégaux sous le contrôle de régimes séparatistes représentent une grave menace pour la stabilité politique et économique de mon pays.

分裂政权控制的目无法纪的领土严重威胁了我国的政治和经济稳定。

Malheureusement, d'importants progrès accomplis sur le plan du développement sont souvent compromis par l'absence de respect de la loi et les comportements criminels.

不幸的是,发展方面取得的重大成就往往因目无法纪的犯罪行为而受到损害。

Troisièmement, nous sommes profondément préoccupés par la violence croissante en République centrafricaine provoquée par les conflits interethniques, le banditisme et l'absence d'ordre public.

第三,种族争端、土匪行为和目无法纪造成中非共和国的暴力不断增多,我们对此深表关切。

Mais en premier lieu, il souhaite réaffirmer sa conviction que quatre maux continuent d'affecter en profondeur la société cambodgienne : la pauvreté, la violence, la corruption et l'anarchie.

不过此之前,他希望重申其深信不疑的观点,即四种基本罪恶继续影响柬埔寨社会:贫困、暴力、腐败和目无法纪

Chaque fois que les initiatives prises par l'ONU pour réduire l'anarchie et le désespoir dans le monde sont couronnées de succès, le terrorisme ne trouvera aucune terre nourricière.

联合国为了减少世界上目无法纪、希望破灭的现象而做的努力哪里获得成功,哪里就没有滋生恐怖主义所需要的养分。

On a relevé quelques incidents mineurs impliquant des patrouilles de la Force, que nous imputons à l'augmentation du nombre des patrouilles, en particulier pendant la nuit, dans les quartiers livrés à l'anarchie.

有一些不太严重的事件涉及国际安全援助部队的巡逻,我们认为这是因为特别是天黑时该城市比较目无法纪的地区增加了巡逻活动。

Il ne faut pas se dissimuler que, pendant la troisième phase et même après, la population civile risque fort de continuer d'être victime d'actes de violence, de déplacements, d'abus et de privations.

第三阶段期间和第三阶段之后,平民可能会继续面对暴力、流离失所、目无法纪和贫困匮稂乏等问题,这些问题不容忽视。

À dater de ce moment, maître Coppenole eut à Paris, comme à Gand, grand crédit avec le peuple ;car gens de telle taille l'y ont, dit Philippe de Comines, quand ils sont ainsi désordonnés.

从此,利浦•德•科米纳所言,科珀诺尔君巴黎也像根特一样,深受民众的信任,因为这样气概的人目无法纪,一定深得民心的。

Toutefois, l'anarchie qui se répand dans la région a influé très négativement sur la recherche d'une solution durable concernant la mise en place d'un dispositif fiable de rétablissement de l'état de droit et de la sécurité.

但是,正该地区蔓延的目无法纪现象产生了十分严重的负面影响,从而妨碍了为建立一个恢复法治和安全的可靠机制寻求持久解决办法的工作。

En effet, la crise actuelle est le fait de nombreuses entraves à la liberté de mouvement, des bouclages et des couvre-feux, des démolitions d'habitations et d'infrastructures et des opérations dans le cadre d'exécutions extrajudiciaires menées par l'armée israélienne.

危机的根源要到对人身自由的限制、实施宵禁和封锁、房屋及基础设施的毁坏以及以军目无法纪的行为中去找。

Des mesures continuent d'être prises pour mieux assurer la sécurité des fonctionnaires, l'UNICEF fournissant pour sa part une formation et du matériel supplémentaires afin de parer à l'anarchie et à la violence qui règnent là où éclatent des crises.

继续努力加强工作人员的安全,儿童基金会为此提供进一步培训和设备,使工作人员能够应付危机地点存目无法纪和暴力现象。

Ils ont déclaré qu'ils n'accepteraient cette invitation qu'à la condition que la Force de paix au Kosovo (KFOR) et la MINUK mettent fin au chaos et à l'anarchie qui régnaient dans la région et rétablissent des conditions de vie normales.

他们要求驻科索沃部队(驻科部队)和科索沃特派团结束该地区当前混乱和目无法纪情况以及以为正常生活创造条件,作为接受邀请的条件。

Je suis sûr que s'il prenait la peine de relire le projet de rapport qui lui a été soumis, surtout après les missions qu'il a effectuées avec tous les honneurs dans notre pays, il n'aurait pas qualifié le Cambodge de pays anarchique.

我坚信,果他肯读两遍提交给他的报告草稿,特别是他对柬埔寨进行若干次引人注目的访问之后,他就不会污蔑柬埔寨是目无法纪的国家。

Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale, les deux fournisseurs en question ont été radiés de la liste des fournisseurs de l'ONU, qui envisage actuellement d'engager des poursuites afin d'obtenir réparation des préjudices et des pertes subis du fait de leurs agissements répréhensibles.

根据工作队的建议,这两个供应商被从联合国供应商名单中除名,本组织正考虑对这些供应商提起法律诉讼,以追偿由于他们目无法纪的行为而为本组织造成的损害和损失。

La production à grande échelle de matières premières des stupéfiants, ainsi que des stupéfiants eux-mêmes, est une des principales sources de financement du mouvement terroriste et contribue dans une large mesure au développement de phénomènes délétères tels que la corruption et la criminalité.

毒品和毒品原料的大规模生产,是恐怖主义运动获得资金的主要渠道之一,并很大程度上导致腐败和目无法纪等不良现象的发展形成。

Ils disent que dans ces conditions, ils ne peuvent pas accepter l'invitation qui leur a été faite de coopérer et de participer aux structures administratives mixtes intérimaires et qu'ils ne pourront pas changer de position tant que le chaos, le désordre et l'anarchie règneront à Kosovo Polje.

他们说,这种情况下,只要科索沃波利耶的混乱、目无法纪和无政府主义情况存一天,他们就不会接受邀请进行合作并参加共临时行政结构,而且不会做出积极响应。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 目无法纪 的法语例句

用户正在搜索


苍白的, 苍白的脸, 苍白的脸色, 苍白的面色, 苍白发灰的脸色, 苍白红细胞, 苍白花的, 苍白球, 苍白球切除术, 苍白如纸,

相似单词


目视航行, 目视驾驶, 目视检查, 目视无神, 目送, 目无法纪, 目无光泽, 目无纪律的人, 目无全牛, 目眩,