La manière dont ce débat est posé en France fait, selon vous, que lesféministes elles-mêmes ne mettent plus l'égalité au centre de leurspréoccupations.
据您看来,法目前讨论这个问
方式表明,今天
权主义者们本身并没有把男
平等当作她们
关注中心?
La manière dont ce débat est posé en France fait, selon vous, que lesféministes elles-mêmes ne mettent plus l'égalité au centre de leurspréoccupations.
据您看来,法目前讨论这个问
方式表明,今天
权主义者们本身并没有把男
平等当作她们
关注中心?
Dans ce cadre, l'UNICEF élabore du matériel pédagogique et de sensibilisation destiné au personnel et aux victimes, qui s'inscrit dans une optique d'égalité entre les sexes et des droits de l'enfant.
儿童基金会正在参与为工作人员和受益者提供培训和宣传材料
编写工作,而这些材料将采用男
平等及儿童权利
观点来处理人道主义危机中
性剥削和虐待问
。
Il y a trois domaines dans lesquels ce «nationalisme ouvert» pourrait constituer un mode d'approche particulièrement adapté: le commerce et la pauvreté, le commerce et l'égalité hommes-femmes, le commerce et les industries créatives.
“开放主义”可成为一种特别巧妙办法
领域包括贸易和贫困、贸易和男
平等问
以及贸易和创造性行业。
Les recherches effectuées par les économistes du Gouvernement et des mouvements féministes ainsi que les travaux de sensibilisation des ONG ont permis de quantifier ces problèmes et de mettre en mouvement une dynamique politique.
通过政府和男平等主义者经济学
开展
研究以及非政府组织
游说,已经使这些问
量化,并在政治上蓄势待发。
Même en tant que féministe, elle considère que la mère joue un rôle majeur lorsque les enfants ont leurs deux parents et ce rôle est deux fois plus important s'ils ont un seul parent.
她虽然是一名男平等主义者,但是仍然认为,当孩子
父母双亲都在时,母亲
职责更大;只有母亲一个人时,她更扮演着双重角色。
Les progrès de l'égalité des sexes dans notre pays sont dus essentiellement à l'activité sociale des femmes et à l'influence du mouvement des femmes, qui joue un rôle important dans leur participation au processus décisionnel.
乌克兰男
平等运动主要是由
社会行动主义和
运动
影响驱动
。
运动
一个重要内容是推动
更充分地参与决策进程。
Elle a notamment pour objectif de promouvoir la recherche et les études sur les sexospécifités et les femmes en Israël, et de créer un réseau de soutien pour ceux qui font des recherches sur ces questions en Israël.
其目标包括推动以色列性别问和男
平等主义研究,并建立一个支助以色列学术界研究这些领域
人员
网络。
Le cours a été préparé par l'Association de recherche et d'action féministe des Caraïbes, en collaboration avec la Banque interaméricaine de développement (BID), la Banque de développement des Caraïbes, UNIFEM et l'Association des commissaires de police des Caraïbes.
该培训班是由加勒比男平等主义者研究和行动协会与美洲开发银行、加勒比开发银行、联合
发展基金和加勒比警察局长协会合作举办
。
Cette égalité doit être placée très haut dans un ordre de priorités humanistes qui vise à garantir un traitement égal aux femmes et aux hommes et qui considère la diversité comme une richesse et le fondement de la croissance économique.
两性平等必须优先列入人本主义议程,该议程确保男
平等待遇,并将人
差异视为实现经济增长
一种资源和基础。
En outre, le système de collecte de données sur le racisme et la discrimination raciale devrait prendre en considération le critère de l'égalité entre les femmes et les hommes, en particulier pour ce qui concerne la possibilité de discriminations doubles ou multiples.
此外,采集有关种族主义和种族歧视数据
系统应该考虑男
平等
因素,特别是要考虑双重或多重歧视
可能性。
Mme Kalay-Kleitman (Israël) souhaite préciser que la campagne menée par les autorités palestiniennes pour favoriser la participation des femmes aux activités de terrorisme n'obéit pas à une croyance dans l'égalité des hommes et des femmes, mais à des raisons tactiques et sociales.
Kalay-Kleitman士(以色列)希望澄清,巴勒斯坦权力机构发起
、推动
参加恐怖主义
运动,并不是因为考虑到男
平等
因素,而是由于战术和社会原因。
Mme Fastre (Belgique) répondant à la question relative à l'intégration, dit que les femmes migrantes en Belgique peuvent bénéficier d'une assistance juridique par le biais de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes et du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme.
Fastre士(比利时)在回答有关融合
问
时说,比利时
移徙
可通过男
平等研究所以及机会平等和反对种族主义中心得到司法援助。
Nous estimons que les décisions adoptées par ce forum interparlementaire constituent un apport considérable pour les activités de l'ONU dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, la protection du patrimoine culturel, le respect des principes du droit international et la réalisation de l'égalité entre les sexes.
我们认为在这次各议会联盟大会上作出
决定十分有助于联合
在打击恐怖主义、保护文化遗产、遵守
际法原则、实现男
平等和其他事项方面
活动。
Les deux organisations sont particulièrement actives dans la lutte contre la discrimination, le terrorisme, le racisme et la xénophobie et s'efforcent de favoriser l'égalité des chances et l'égalité de traitement pour les hommes et les femmes afin de bâtir un avenir meilleur, fondé sur des valeurs et des droits universels.
两个组织都特别参与消除歧视、恐怖主义、种族主义和仇外心理斗争,并且努力促进男
平等权利和平等待遇,目
是在普遍价值与权利基础上建设一个更美好
未来。
Pour ce qui est de la montée de l'intégrisme, l'orateur signale que le message d'Amman, qui souligne les valeurs fondamentales de modération, de tolérance, d'égalité entre les hommes et les femmes et de liberté de religion, est utilisé actuellement pour former des imans en Jordanie et dans divers pays européens.
关于原教旨主义发展,他指出安曼信息强调
是温和、宽容、男
平等和宗教信仰自由
核心价值观,目前它被用于培训来自约旦和欧洲各
阿訇。
Mme Shin, essayant d'expliquer que le rôle de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes est différent de celui du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme, demande laquelle de ces deux entités est considérée être la bonne voie pour les femmes au moment de demander réparation.
Shin士试图弄清楚男
平等研究所与平等机会中心及反种族主义组织显著不同
作用,她询问这些机构中哪一个被认为是移民
可以寻求救助
合适渠道。
Les politiques d'intégration et de non-discrimination de l'Union européenne s'appuient sur les principes suivants : le principe de l'égalité devant la loi; l'interdiction de la discrimination pour quelque raison que ce soit et la lutte contre le racisme; le respect de la diversité culturelle, linguistique et religieuse; et l'égalité des hommes et des femmes.
欧洲联盟一体化和非歧视政策以以下原则为指南:法律面前人人平等
原则;禁止基于任何原因
歧视和打击种族主义;尊重文化、语言和宗教多样性;以及男
平等。
S'agissant de renseignements supplémentaires concernant le projet de loi conformément auquel État garantirait l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes, qui couvre des questions sociales, économiques, humanitaires, culturelles, civiques et politiques, on a fait en sorte que le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention s'applique aux mesures administratives.
关于扩大保证男
平等权利和平等机会议案
信息,这包含了社会、经济、人道主义、文化、公民和政治事务,就《公约》第1条第4款已经制定了规定以适用相关
行政措施。
Il faut espérer que les efforts du Secrétariat général, déployés en coopération avec le Ministère des affaires étrangères, en faveur de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans l'assistance humanitaire, le maintien de la paix et le règlement des conflits, orientés par la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, aboutiront à une participation accrue des femmes dans ces domaines.
可以期望是,在安全理事会1325号决议(2000)
指引下,通过和外交部合作,男
平等事务总秘书处将会努力使性别
观点纳入人道主义援助、维护和平和解决冲突
主流,这些努力势必会使
在这些领域
参与比例有所增加。
Il est recommandé de faire, à tous les niveaux, la place voulue dans les programmes scolaires publics aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, leur expression artistique, leurs modes de vie, etc.), dans un esprit antiraciste, multiculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique et compte dûment tenu de l'égalité entre hommes et femmes.
建议在各级教育中扩大关于土著人民(包括其历史、哲学、文化、艺术和生活方式)
课程,凸显反种族主义和多元文化
角度,体现出对文化和种族多样性
尊重以及尤其要倡导男
平等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
La manière dont ce débat est posé en France fait, selon vous, que lesféministes elles-mêmes ne mettent plus l'égalité au centre de leurspréoccupations.
据您看来,法国目前讨论这个问的方式表明,今天的
权主义者们本身并没有把男
当作她们的关注中心?
Dans ce cadre, l'UNICEF élabore du matériel pédagogique et de sensibilisation destiné au personnel et aux victimes, qui s'inscrit dans une optique d'égalité entre les sexes et des droits de l'enfant.
儿童基金会正在参与为工作受益者提供的培训
宣传材料的编写工作,而这些材料将采用男
及儿童权利的观点来处理
道主义危机中的性剥削
虐待问
。
Il y a trois domaines dans lesquels ce «nationalisme ouvert» pourrait constituer un mode d'approche particulièrement adapté: le commerce et la pauvreté, le commerce et l'égalité hommes-femmes, le commerce et les industries créatives.
“开放的国家主义”可成为一种特别巧妙办法的领域包括贸易贫困、贸易
男
问
以及贸易
创造性行业。
Les recherches effectuées par les économistes du Gouvernement et des mouvements féministes ainsi que les travaux de sensibilisation des ONG ont permis de quantifier ces problèmes et de mettre en mouvement une dynamique politique.
通过政府男
主义者经济学家开展的研究以及非政府组织的游说,已经使这些问
量化,并在政治上蓄势待发。
Même en tant que féministe, elle considère que la mère joue un rôle majeur lorsque les enfants ont leurs deux parents et ce rôle est deux fois plus important s'ils ont un seul parent.
她虽然是一名男主义者,但是仍然认为,当孩子的父母双亲都在时,母亲的职责更大;只有母亲一个
时,她更扮演着双重角色。
Les progrès de l'égalité des sexes dans notre pays sont dus essentiellement à l'activité sociale des femmes et à l'influence du mouvement des femmes, qui joue un rôle important dans leur participation au processus décisionnel.
乌克兰的男运动主要是由妇
的社会行动主义
妇
运动的影响驱动的。 妇
运动的一个重要内容是推动妇
更充分地参与决策进程。
Elle a notamment pour objectif de promouvoir la recherche et les études sur les sexospécifités et les femmes en Israël, et de créer un réseau de soutien pour ceux qui font des recherches sur ces questions en Israël.
其目标包括推动以色列性别问男
主义研究,并建立一个支助以色列学术界研究这些领域的
的网络。
Le cours a été préparé par l'Association de recherche et d'action féministe des Caraïbes, en collaboration avec la Banque interaméricaine de développement (BID), la Banque de développement des Caraïbes, UNIFEM et l'Association des commissaires de police des Caraïbes.
该培训班是由加勒比男主义者研究
行动协会与美洲开发银行、加勒比开发银行、联合国妇
发展基金
加勒比警察局长协会合作举办的。
Cette égalité doit être placée très haut dans un ordre de priorités humanistes qui vise à garantir un traitement égal aux femmes et aux hommes et qui considère la diversité comme une richesse et le fondement de la croissance économique.
两性必须优先列入
本主义的议程,该议程确保男
待遇,并将
的差异视为实现经济增长的一种资源
基础。
En outre, le système de collecte de données sur le racisme et la discrimination raciale devrait prendre en considération le critère de l'égalité entre les femmes et les hommes, en particulier pour ce qui concerne la possibilité de discriminations doubles ou multiples.
此外,采集有关种族主义种族歧视的数据的系统应该考虑男
的因素,特别是要考虑双重或多重歧视的可能性。
Mme Kalay-Kleitman (Israël) souhaite préciser que la campagne menée par les autorités palestiniennes pour favoriser la participation des femmes aux activités de terrorisme n'obéit pas à une croyance dans l'égalité des hommes et des femmes, mais à des raisons tactiques et sociales.
Kalay-Kleitman士(以色列)希望澄清,巴勒斯坦权力机构发起的、推动妇
参加恐怖主义的运动,并不是因为考虑到男
的因素,而是由于战术
社会原因。
Mme Fastre (Belgique) répondant à la question relative à l'intégration, dit que les femmes migrantes en Belgique peuvent bénéficier d'une assistance juridique par le biais de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes et du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme.
Fastre士(比利时)在回答有关融合的问
时说,比利时的移徙妇
可通过男
研究所以及机会
反对种族主义中心得到司法援助。
Nous estimons que les décisions adoptées par ce forum interparlementaire constituent un apport considérable pour les activités de l'ONU dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, la protection du patrimoine culturel, le respect des principes du droit international et la réalisation de l'égalité entre les sexes.
我们认为在这次各国议会联盟大会上作出的决定十分有助于联合国在打击恐怖主义、保护文化遗产、遵守国际法原则、实现男其他事项方面的活动。
Les deux organisations sont particulièrement actives dans la lutte contre la discrimination, le terrorisme, le racisme et la xénophobie et s'efforcent de favoriser l'égalité des chances et l'égalité de traitement pour les hommes et les femmes afin de bâtir un avenir meilleur, fondé sur des valeurs et des droits universels.
两个组织都特别参与消除歧视、恐怖主义、种族主义仇外心理的斗争,并且努力促进男
权利
待遇,目的是在普遍价值与权利基础上建设一个更美好的未来。
Pour ce qui est de la montée de l'intégrisme, l'orateur signale que le message d'Amman, qui souligne les valeurs fondamentales de modération, de tolérance, d'égalité entre les hommes et les femmes et de liberté de religion, est utilisé actuellement pour former des imans en Jordanie et dans divers pays européens.
关于原教旨主义的发展,他指出安曼信息强调的是温、宽容、男
宗教信仰自由的核心价值观,目前它被用于培训来自约旦
欧洲各国的阿訇。
Mme Shin, essayant d'expliquer que le rôle de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes est différent de celui du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme, demande laquelle de ces deux entités est considérée être la bonne voie pour les femmes au moment de demander réparation.
Shin士试图弄清楚男
研究所与
机会中心及反种族主义组织显著不同的作用,她询问这些机构中哪一个被认为是移民妇
可以寻求救助的合适渠道。
Les politiques d'intégration et de non-discrimination de l'Union européenne s'appuient sur les principes suivants : le principe de l'égalité devant la loi; l'interdiction de la discrimination pour quelque raison que ce soit et la lutte contre le racisme; le respect de la diversité culturelle, linguistique et religieuse; et l'égalité des hommes et des femmes.
欧洲联盟的一体化非歧视政策以以下原则为指南:法律面前
的原则;禁止基于任何原因的歧视
打击种族主义;尊重文化、语言
宗教多样性;以及男
。
S'agissant de renseignements supplémentaires concernant le projet de loi conformément auquel État garantirait l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes, qui couvre des questions sociales, économiques, humanitaires, culturelles, civiques et politiques, on a fait en sorte que le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention s'applique aux mesures administratives.
关于扩大国家保证男权利
机会议案的信息,这包含了社会、经济、
道主义、文化、公民
政治事务,就《公约》第1条第4款已经制定了规定以适用相关的行政措施。
Il faut espérer que les efforts du Secrétariat général, déployés en coopération avec le Ministère des affaires étrangères, en faveur de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans l'assistance humanitaire, le maintien de la paix et le règlement des conflits, orientés par la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, aboutiront à une participation accrue des femmes dans ces domaines.
可以期望的是,在安全理事会1325号决议(2000)的指引下,通过外交部合作,男
事务总秘书处将会努力使性别的观点纳入
道主义援助、维护
解决冲突的主流,这些努力势必会使妇
在这些领域的参与比例有所增加。
Il est recommandé de faire, à tous les niveaux, la place voulue dans les programmes scolaires publics aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, leur expression artistique, leurs modes de vie, etc.), dans un esprit antiraciste, multiculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique et compte dûment tenu de l'égalité entre hommes et femmes.
建议在国家各级教育中扩大关于土著民(包括其历史、哲学、文化、艺术
生活方式)的课程,凸显反种族主义
多元文化的角度,体现出对文化
种族多样性的尊重以及尤其要倡导男
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
La manière dont ce débat est posé en France fait, selon vous, que lesféministes elles-mêmes ne mettent plus l'égalité au centre de leurspréoccupations.
据您看来,法国前讨论这个问
方式表明,今天
女权主义者们本身并没有把男女平等当作她们
关注中心?
Dans ce cadre, l'UNICEF élabore du matériel pédagogique et de sensibilisation destiné au personnel et aux victimes, qui s'inscrit dans une optique d'égalité entre les sexes et des droits de l'enfant.
儿童基金会正在参与为工作人员和受益者提供培训和宣传材料
工作,而这些材料将采用男女平等及儿童权利
观点来处理人道主义危机中
性剥削和虐待问
。
Il y a trois domaines dans lesquels ce «nationalisme ouvert» pourrait constituer un mode d'approche particulièrement adapté: le commerce et la pauvreté, le commerce et l'égalité hommes-femmes, le commerce et les industries créatives.
“开放国家主义”可成为一种特别巧妙办法
领域包括贸易和贫困、贸易和男女平等问
以及贸易和创造性行业。
Les recherches effectuées par les économistes du Gouvernement et des mouvements féministes ainsi que les travaux de sensibilisation des ONG ont permis de quantifier ces problèmes et de mettre en mouvement une dynamique politique.
通过政府和男女平等主义者经济学家开展研究以及非政府组织
游说,已经使这些问
量化,并在政治上蓄势待发。
Même en tant que féministe, elle considère que la mère joue un rôle majeur lorsque les enfants ont leurs deux parents et ce rôle est deux fois plus important s'ils ont un seul parent.
她虽然是一名男女平等主义者,但是仍然认为,当孩子父母双亲都在时,母亲
职责更大;只有母亲一个人时,她更扮演着双重角色。
Les progrès de l'égalité des sexes dans notre pays sont dus essentiellement à l'activité sociale des femmes et à l'influence du mouvement des femmes, qui joue un rôle important dans leur participation au processus décisionnel.
乌克兰男女平等运动主要是由妇女
社会行动主义和妇女运动
影响驱动
。 妇女运动
一个重要内容是推动妇女更充分地参与决策进程。
Elle a notamment pour objectif de promouvoir la recherche et les études sur les sexospécifités et les femmes en Israël, et de créer un réseau de soutien pour ceux qui font des recherches sur ces questions en Israël.
包括推动以色列性别问
和男女平等主义研究,并建立一个支助以色列学术界研究这些领域
人员
网络。
Le cours a été préparé par l'Association de recherche et d'action féministe des Caraïbes, en collaboration avec la Banque interaméricaine de développement (BID), la Banque de développement des Caraïbes, UNIFEM et l'Association des commissaires de police des Caraïbes.
该培训班是由加勒比男女平等主义者研究和行动协会与美洲开发银行、加勒比开发银行、联合国妇女发展基金和加勒比警察局长协会合作举办。
Cette égalité doit être placée très haut dans un ordre de priorités humanistes qui vise à garantir un traitement égal aux femmes et aux hommes et qui considère la diversité comme une richesse et le fondement de la croissance économique.
两性平等必须优先列入人本主义议程,该议程确保男女平等待遇,并将人
差异视为实现经济增长
一种资源和基础。
En outre, le système de collecte de données sur le racisme et la discrimination raciale devrait prendre en considération le critère de l'égalité entre les femmes et les hommes, en particulier pour ce qui concerne la possibilité de discriminations doubles ou multiples.
此外,采集有关种族主义和种族歧视数据
系统应该考虑男女平等
因素,特别是要考虑双重或多重歧视
可能性。
Mme Kalay-Kleitman (Israël) souhaite préciser que la campagne menée par les autorités palestiniennes pour favoriser la participation des femmes aux activités de terrorisme n'obéit pas à une croyance dans l'égalité des hommes et des femmes, mais à des raisons tactiques et sociales.
Kalay-Kleitman女士(以色列)希望澄清,巴勒斯坦权力机构发起、推动妇女参加恐怖主义
运动,并不是因为考虑到男女平等
因素,而是由于战术和社会原因。
Mme Fastre (Belgique) répondant à la question relative à l'intégration, dit que les femmes migrantes en Belgique peuvent bénéficier d'une assistance juridique par le biais de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes et du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme.
Fastre女士(比利时)在回答有关融合问
时说,比利时
移徙妇女可通过男女平等研究所以及机会平等和反对种族主义中心得到司法援助。
Nous estimons que les décisions adoptées par ce forum interparlementaire constituent un apport considérable pour les activités de l'ONU dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, la protection du patrimoine culturel, le respect des principes du droit international et la réalisation de l'égalité entre les sexes.
我们认为在这次各国议会联盟大会上作出决定十分有助于联合国在打击恐怖主义、保护文化遗产、遵守国际法原则、实现男女平等和
他事项方面
活动。
Les deux organisations sont particulièrement actives dans la lutte contre la discrimination, le terrorisme, le racisme et la xénophobie et s'efforcent de favoriser l'égalité des chances et l'égalité de traitement pour les hommes et les femmes afin de bâtir un avenir meilleur, fondé sur des valeurs et des droits universels.
两个组织都特别参与消除歧视、恐怖主义、种族主义和仇外心理斗争,并且努力促进男女平等权利和平等待遇,
是在普遍价值与权利基础上建设一个更美好
未来。
Pour ce qui est de la montée de l'intégrisme, l'orateur signale que le message d'Amman, qui souligne les valeurs fondamentales de modération, de tolérance, d'égalité entre les hommes et les femmes et de liberté de religion, est utilisé actuellement pour former des imans en Jordanie et dans divers pays européens.
关于原教旨主义发展,他指出安曼信息强调
是温和、宽容、男女平等和宗教信仰自由
核心价值观,
前它被用于培训来自约旦和欧洲各国
阿訇。
Mme Shin, essayant d'expliquer que le rôle de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes est différent de celui du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme, demande laquelle de ces deux entités est considérée être la bonne voie pour les femmes au moment de demander réparation.
Shin女士试图弄清楚男女平等研究所与平等机会中心及反种族主义组织显著不同作用,她询问这些机构中哪一个被认为是移民妇女可以寻求救助
合适渠道。
Les politiques d'intégration et de non-discrimination de l'Union européenne s'appuient sur les principes suivants : le principe de l'égalité devant la loi; l'interdiction de la discrimination pour quelque raison que ce soit et la lutte contre le racisme; le respect de la diversité culturelle, linguistique et religieuse; et l'égalité des hommes et des femmes.
欧洲联盟一体化和非歧视政策以以下原则为指南:法律面前人人平等
原则;禁止基于任何原因
歧视和打击种族主义;尊重文化、语言和宗教多样性;以及男女平等。
S'agissant de renseignements supplémentaires concernant le projet de loi conformément auquel État garantirait l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes, qui couvre des questions sociales, économiques, humanitaires, culturelles, civiques et politiques, on a fait en sorte que le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention s'applique aux mesures administratives.
关于扩大国家保证男女平等权利和平等机会议案信息,这包含了社会、经济、人道主义、文化、公民和政治事务,就《公约》第1条第4款已经制定了规定以适用相关
行政措施。
Il faut espérer que les efforts du Secrétariat général, déployés en coopération avec le Ministère des affaires étrangères, en faveur de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans l'assistance humanitaire, le maintien de la paix et le règlement des conflits, orientés par la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, aboutiront à une participation accrue des femmes dans ces domaines.
可以期望是,在安全理事会1325号决议(2000)
指引下,通过和外交部合作,男女平等事务总秘书处将会努力使性别
观点纳入人道主义援助、维护和平和解决冲突
主流,这些努力势必会使妇女在这些领域
参与比例有所增加。
Il est recommandé de faire, à tous les niveaux, la place voulue dans les programmes scolaires publics aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, leur expression artistique, leurs modes de vie, etc.), dans un esprit antiraciste, multiculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique et compte dûment tenu de l'égalité entre hommes et femmes.
建议在国家各级教育中扩大关于土著人民(包括历史、哲学、文化、艺术和生活方式)
课程,凸显反种族主义和多元文化
角度,体现出对文化和种族多样性
尊重以及尤
要倡导男女平等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
La manière dont ce débat est posé en France fait, selon vous, que lesféministes elles-mêmes ne mettent plus l'égalité au centre de leurspréoccupations.
据您看来,法国目前讨论这个问的方式表明,今天的女权
们本身并没有把男女平等当作她们的关注中心?
Dans ce cadre, l'UNICEF élabore du matériel pédagogique et de sensibilisation destiné au personnel et aux victimes, qui s'inscrit dans une optique d'égalité entre les sexes et des droits de l'enfant.
儿童基金会正在参与为工作人员和受益提供的培训和宣传材料的编写工作,而这些材料将采用男女平等及儿童权利的观点来处理人道
危机中的性剥削和虐待问
。
Il y a trois domaines dans lesquels ce «nationalisme ouvert» pourrait constituer un mode d'approche particulièrement adapté: le commerce et la pauvreté, le commerce et l'égalité hommes-femmes, le commerce et les industries créatives.
“开放的国家”可成为一种特别巧妙办法的领域包括贸易和贫困、贸易和男女平等问
以及贸易和创造性行业。
Les recherches effectuées par les économistes du Gouvernement et des mouvements féministes ainsi que les travaux de sensibilisation des ONG ont permis de quantifier ces problèmes et de mettre en mouvement une dynamique politique.
通过政府和男女平等经济学家开展的研究以及非政府组织的游说,已经使这些问
量化,并在政治上蓄势待发。
Même en tant que féministe, elle considère que la mère joue un rôle majeur lorsque les enfants ont leurs deux parents et ce rôle est deux fois plus important s'ils ont un seul parent.
她虽然一名男女平等
,但
仍然认为,当孩子的父母双亲都在时,母亲的职责更大;只有母亲一个人时,她更扮演着双重角色。
Les progrès de l'égalité des sexes dans notre pays sont dus essentiellement à l'activité sociale des femmes et à l'influence du mouvement des femmes, qui joue un rôle important dans leur participation au processus décisionnel.
乌克兰的男女平等运动要
妇女的社会行动
和妇女运动的影响驱动的。 妇女运动的一个重要内容
推动妇女更充分地参与决策进程。
Elle a notamment pour objectif de promouvoir la recherche et les études sur les sexospécifités et les femmes en Israël, et de créer un réseau de soutien pour ceux qui font des recherches sur ces questions en Israël.
其目标包括推动以色列性别问和男女平等
研究,并建立一个支助以色列学术界研究这些领域的人员的网络。
Le cours a été préparé par l'Association de recherche et d'action féministe des Caraïbes, en collaboration avec la Banque interaméricaine de développement (BID), la Banque de développement des Caraïbes, UNIFEM et l'Association des commissaires de police des Caraïbes.
该培训加勒比男女平等
研究和行动协会与美洲开发银行、加勒比开发银行、联合国妇女发展基金和加勒比警察局长协会合作举办的。
Cette égalité doit être placée très haut dans un ordre de priorités humanistes qui vise à garantir un traitement égal aux femmes et aux hommes et qui considère la diversité comme une richesse et le fondement de la croissance économique.
两性平等必须优先列入人本的议程,该议程确保男女平等待遇,并将人的差异视为实现经济增长的一种资源和基础。
En outre, le système de collecte de données sur le racisme et la discrimination raciale devrait prendre en considération le critère de l'égalité entre les femmes et les hommes, en particulier pour ce qui concerne la possibilité de discriminations doubles ou multiples.
此外,采集有关种族和种族歧视的数据的系统应该考虑男女平等的因素,特别
要考虑双重或多重歧视的可能性。
Mme Kalay-Kleitman (Israël) souhaite préciser que la campagne menée par les autorités palestiniennes pour favoriser la participation des femmes aux activités de terrorisme n'obéit pas à une croyance dans l'égalité des hommes et des femmes, mais à des raisons tactiques et sociales.
Kalay-Kleitman女士(以色列)希望澄清,巴勒斯坦权力机构发起的、推动妇女参加恐怖的运动,并不
因为考虑到男女平等的因素,而
于战术和社会原因。
Mme Fastre (Belgique) répondant à la question relative à l'intégration, dit que les femmes migrantes en Belgique peuvent bénéficier d'une assistance juridique par le biais de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes et du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme.
Fastre女士(比利时)在回答有关融合的问时说,比利时的移徙妇女可通过男女平等研究所以及机会平等和反对种族
中心得到司法援助。
Nous estimons que les décisions adoptées par ce forum interparlementaire constituent un apport considérable pour les activités de l'ONU dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, la protection du patrimoine culturel, le respect des principes du droit international et la réalisation de l'égalité entre les sexes.
我们认为在这次各国议会联盟大会上作出的决定十分有助于联合国在打击恐怖、保护文化遗产、遵守国际法原则、实现男女平等和其他事项方面的活动。
Les deux organisations sont particulièrement actives dans la lutte contre la discrimination, le terrorisme, le racisme et la xénophobie et s'efforcent de favoriser l'égalité des chances et l'égalité de traitement pour les hommes et les femmes afin de bâtir un avenir meilleur, fondé sur des valeurs et des droits universels.
两个组织都特别参与消除歧视、恐怖、种族
和仇外心理的斗争,并且努力促进男女平等权利和平等待遇,目的
在普遍价值与权利基础上建设一个更美好的未来。
Pour ce qui est de la montée de l'intégrisme, l'orateur signale que le message d'Amman, qui souligne les valeurs fondamentales de modération, de tolérance, d'égalité entre les hommes et les femmes et de liberté de religion, est utilisé actuellement pour former des imans en Jordanie et dans divers pays européens.
关于原教旨的发展,他指出安曼信息强调的
温和、宽容、男女平等和宗教信仰自
的核心价值观,目前它被用于培训来自约旦和欧洲各国的阿訇。
Mme Shin, essayant d'expliquer que le rôle de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes est différent de celui du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme, demande laquelle de ces deux entités est considérée être la bonne voie pour les femmes au moment de demander réparation.
Shin女士试图弄清楚男女平等研究所与平等机会中心及反种族组织显著不同的作用,她询问这些机构中哪一个被认为
移民妇女可以寻求救助的合适渠道。
Les politiques d'intégration et de non-discrimination de l'Union européenne s'appuient sur les principes suivants : le principe de l'égalité devant la loi; l'interdiction de la discrimination pour quelque raison que ce soit et la lutte contre le racisme; le respect de la diversité culturelle, linguistique et religieuse; et l'égalité des hommes et des femmes.
欧洲联盟的一体化和非歧视政策以以下原则为指南:法律面前人人平等的原则;禁止基于任何原因的歧视和打击种族;尊重文化、语言和宗教多样性;以及男女平等。
S'agissant de renseignements supplémentaires concernant le projet de loi conformément auquel État garantirait l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes, qui couvre des questions sociales, économiques, humanitaires, culturelles, civiques et politiques, on a fait en sorte que le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention s'applique aux mesures administratives.
关于扩大国家保证男女平等权利和平等机会议案的信息,这包含了社会、经济、人道、文化、公民和政治事务,就《公约》第1条第4款已经制定了规定以适用相关的行政措施。
Il faut espérer que les efforts du Secrétariat général, déployés en coopération avec le Ministère des affaires étrangères, en faveur de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans l'assistance humanitaire, le maintien de la paix et le règlement des conflits, orientés par la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, aboutiront à une participation accrue des femmes dans ces domaines.
可以期望的,在安全理事会1325号决议(2000)的指引下,通过和外交部合作,男女平等事务总秘书处将会努力使性别的观点纳入人道
援助、维护和平和解决冲突的
流,这些努力势必会使妇女在这些领域的参与比例有所增加。
Il est recommandé de faire, à tous les niveaux, la place voulue dans les programmes scolaires publics aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, leur expression artistique, leurs modes de vie, etc.), dans un esprit antiraciste, multiculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique et compte dûment tenu de l'égalité entre hommes et femmes.
建议在国家各级教育中扩大关于土著人民(包括其历史、哲学、文化、艺术和生活方式)的课程,凸显反种族和多元文化的角度,体现出对文化和种族多样性的尊重以及尤其要倡导男女平等。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
La manière dont ce débat est posé en France fait, selon vous, que lesféministes elles-mêmes ne mettent plus l'égalité au centre de leurspréoccupations.
据您看来,法国目前讨论这个问的方式表明,今天的女权主
者们本身并没有把男女平等当作她们的关注中心?
Dans ce cadre, l'UNICEF élabore du matériel pédagogique et de sensibilisation destiné au personnel et aux victimes, qui s'inscrit dans une optique d'égalité entre les sexes et des droits de l'enfant.
儿童基金会正在参作人员和受益者提供的培训和宣传材料的编写
作,而这些材料将采用男女平等及儿童权利的观点来处理人道主
危机中的性剥削和虐待问
。
Il y a trois domaines dans lesquels ce «nationalisme ouvert» pourrait constituer un mode d'approche particulièrement adapté: le commerce et la pauvreté, le commerce et l'égalité hommes-femmes, le commerce et les industries créatives.
“开放的国家主”可成
一种特别巧妙办法的领域包括贸易和贫困、贸易和男女平等问
以及贸易和创造性行业。
Les recherches effectuées par les économistes du Gouvernement et des mouvements féministes ainsi que les travaux de sensibilisation des ONG ont permis de quantifier ces problèmes et de mettre en mouvement une dynamique politique.
通过政府和男女平等主者经济学家开展的
以及非政府组织的游说,已经使这些问
量化,并在政治上蓄势待发。
Même en tant que féministe, elle considère que la mère joue un rôle majeur lorsque les enfants ont leurs deux parents et ce rôle est deux fois plus important s'ils ont un seul parent.
她虽然是一名男女平等主者,但是仍然认
,当孩子的父母双亲都在时,母亲的职责更大;只有母亲一个人时,她更扮演着双重角色。
Les progrès de l'égalité des sexes dans notre pays sont dus essentiellement à l'activité sociale des femmes et à l'influence du mouvement des femmes, qui joue un rôle important dans leur participation au processus décisionnel.
乌克兰的男女平等运动主要是由妇女的社会行动主和妇女运动的影响驱动的。 妇女运动的一个重要内容是推动妇女更充分地参
决策进程。
Elle a notamment pour objectif de promouvoir la recherche et les études sur les sexospécifités et les femmes en Israël, et de créer un réseau de soutien pour ceux qui font des recherches sur ces questions en Israël.
其目标包括推动以色列性别问和男女平等主
,并建立一个支助以色列学术界
这些领域的人员的网络。
Le cours a été préparé par l'Association de recherche et d'action féministe des Caraïbes, en collaboration avec la Banque interaméricaine de développement (BID), la Banque de développement des Caraïbes, UNIFEM et l'Association des commissaires de police des Caraïbes.
该培训班是由加勒比男女平等主者
和行动协会
美洲开发银行、加勒比开发银行、联合国妇女发展基金和加勒比警察局长协会合作举办的。
Cette égalité doit être placée très haut dans un ordre de priorités humanistes qui vise à garantir un traitement égal aux femmes et aux hommes et qui considère la diversité comme une richesse et le fondement de la croissance économique.
两性平等必须优先列入人本主的议程,该议程确保男女平等待遇,并将人的差异视
实现经济增长的一种资源和基础。
En outre, le système de collecte de données sur le racisme et la discrimination raciale devrait prendre en considération le critère de l'égalité entre les femmes et les hommes, en particulier pour ce qui concerne la possibilité de discriminations doubles ou multiples.
此外,采集有关种族主和种族歧视的数据的系统应该考虑男女平等的因素,特别是要考虑双重或多重歧视的可能性。
Mme Kalay-Kleitman (Israël) souhaite préciser que la campagne menée par les autorités palestiniennes pour favoriser la participation des femmes aux activités de terrorisme n'obéit pas à une croyance dans l'égalité des hommes et des femmes, mais à des raisons tactiques et sociales.
Kalay-Kleitman女士(以色列)希望澄清,巴勒斯坦权力机构发起的、推动妇女参加恐怖主的运动,并不是因
考虑到男女平等的因素,而是由于战术和社会原因。
Mme Fastre (Belgique) répondant à la question relative à l'intégration, dit que les femmes migrantes en Belgique peuvent bénéficier d'une assistance juridique par le biais de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes et du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme.
Fastre女士(比利时)在回答有关融合的问时说,比利时的移徙妇女可通过男女平等
所以及机会平等和反对种族主
中心得到司法援助。
Nous estimons que les décisions adoptées par ce forum interparlementaire constituent un apport considérable pour les activités de l'ONU dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, la protection du patrimoine culturel, le respect des principes du droit international et la réalisation de l'égalité entre les sexes.
我们认在这次各国议会联盟大会上作出的决定十分有助于联合国在打击恐怖主
、保护文化遗产、遵守国际法原则、实现男女平等和其他事项方面的活动。
Les deux organisations sont particulièrement actives dans la lutte contre la discrimination, le terrorisme, le racisme et la xénophobie et s'efforcent de favoriser l'égalité des chances et l'égalité de traitement pour les hommes et les femmes afin de bâtir un avenir meilleur, fondé sur des valeurs et des droits universels.
两个组织都特别参消除歧视、恐怖主
、种族主
和仇外心理的斗争,并且努力促进男女平等权利和平等待遇,目的是在普遍价值
权利基础上建设一个更美好的未来。
Pour ce qui est de la montée de l'intégrisme, l'orateur signale que le message d'Amman, qui souligne les valeurs fondamentales de modération, de tolérance, d'égalité entre les hommes et les femmes et de liberté de religion, est utilisé actuellement pour former des imans en Jordanie et dans divers pays européens.
关于原教旨主的发展,他指出安曼信息强调的是温和、宽容、男女平等和宗教信仰自由的核心价值观,目前它被用于培训来自约旦和欧洲各国的阿訇。
Mme Shin, essayant d'expliquer que le rôle de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes est différent de celui du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme, demande laquelle de ces deux entités est considérée être la bonne voie pour les femmes au moment de demander réparation.
Shin女士试图弄清楚男女平等所
平等机会中心及反种族主
组织显著不同的作用,她询问这些机构中哪一个被认
是移民妇女可以寻求救助的合适渠道。
Les politiques d'intégration et de non-discrimination de l'Union européenne s'appuient sur les principes suivants : le principe de l'égalité devant la loi; l'interdiction de la discrimination pour quelque raison que ce soit et la lutte contre le racisme; le respect de la diversité culturelle, linguistique et religieuse; et l'égalité des hommes et des femmes.
欧洲联盟的一体化和非歧视政策以以下原则指南:法律面前人人平等的原则;禁止基于任何原因的歧视和打击种族主
;尊重文化、语言和宗教多样性;以及男女平等。
S'agissant de renseignements supplémentaires concernant le projet de loi conformément auquel État garantirait l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes, qui couvre des questions sociales, économiques, humanitaires, culturelles, civiques et politiques, on a fait en sorte que le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention s'applique aux mesures administratives.
关于扩大国家保证男女平等权利和平等机会议案的信息,这包含了社会、经济、人道主、文化、公民和政治事务,就《公约》第1条第4款已经制定了规定以适用相关的行政措施。
Il faut espérer que les efforts du Secrétariat général, déployés en coopération avec le Ministère des affaires étrangères, en faveur de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans l'assistance humanitaire, le maintien de la paix et le règlement des conflits, orientés par la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, aboutiront à une participation accrue des femmes dans ces domaines.
可以期望的是,在安全理事会1325号决议(2000)的指引下,通过和外交部合作,男女平等事务总秘书处将会努力使性别的观点纳入人道主援助、维护和平和解决冲突的主流,这些努力势必会使妇女在这些领域的参
比例有所增加。
Il est recommandé de faire, à tous les niveaux, la place voulue dans les programmes scolaires publics aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, leur expression artistique, leurs modes de vie, etc.), dans un esprit antiraciste, multiculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique et compte dûment tenu de l'égalité entre hommes et femmes.
建议在国家各级教育中扩大关于土著人民(包括其历史、哲学、文化、艺术和生活方式)的课程,凸显反种族主和多元文化的角度,体现出对文化和种族多样性的尊重以及尤其要倡导男女平等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
La manière dont ce débat est posé en France fait, selon vous, que lesféministes elles-mêmes ne mettent plus l'égalité au centre de leurspréoccupations.
据您看来,法国目前讨论这个问的方式表明,今天的女权主义者们本身并没有把男女平等当作她们的关注中心?
Dans ce cadre, l'UNICEF élabore du matériel pédagogique et de sensibilisation destiné au personnel et aux victimes, qui s'inscrit dans une optique d'égalité entre les sexes et des droits de l'enfant.
儿童基金会正在参与为工作人员受益者提供的
宣传材料的编写工作,而这些材料将采用男女平等及儿童权利的观点来处理人道主义危机中的性剥削
虐待问
。
Il y a trois domaines dans lesquels ce «nationalisme ouvert» pourrait constituer un mode d'approche particulièrement adapté: le commerce et la pauvreté, le commerce et l'égalité hommes-femmes, le commerce et les industries créatives.
“开放的国家主义”可成为一种特别巧妙办法的领域包括贸易贫困、贸易
男女平等问
及贸易
创造性行业。
Les recherches effectuées par les économistes du Gouvernement et des mouvements féministes ainsi que les travaux de sensibilisation des ONG ont permis de quantifier ces problèmes et de mettre en mouvement une dynamique politique.
通过政府男女平等主义者经济学家开展的研究
及非政府组织的游说,已经使这些问
量化,并在政治上蓄势待发。
Même en tant que féministe, elle considère que la mère joue un rôle majeur lorsque les enfants ont leurs deux parents et ce rôle est deux fois plus important s'ils ont un seul parent.
她虽然是一名男女平等主义者,但是仍然认为,当孩子的父母双亲都在时,母亲的职责更大;只有母亲一个人时,她更扮演着双重角。
Les progrès de l'égalité des sexes dans notre pays sont dus essentiellement à l'activité sociale des femmes et à l'influence du mouvement des femmes, qui joue un rôle important dans leur participation au processus décisionnel.
乌克兰的男女平等运动主要是由妇女的社会行动主义妇女运动的影响驱动的。 妇女运动的一个重要内容是推动妇女更充分地参与决策进程。
Elle a notamment pour objectif de promouvoir la recherche et les études sur les sexospécifités et les femmes en Israël, et de créer un réseau de soutien pour ceux qui font des recherches sur ces questions en Israël.
其目标包括推动性别问
男女平等主义研究,并建立一个支助
学术界研究这些领域的人员的网络。
Le cours a été préparé par l'Association de recherche et d'action féministe des Caraïbes, en collaboration avec la Banque interaméricaine de développement (BID), la Banque de développement des Caraïbes, UNIFEM et l'Association des commissaires de police des Caraïbes.
该班是由加勒比男女平等主义者研究
行动协会与美洲开发银行、加勒比开发银行、联合国妇女发展基金
加勒比警察局长协会合作举办的。
Cette égalité doit être placée très haut dans un ordre de priorités humanistes qui vise à garantir un traitement égal aux femmes et aux hommes et qui considère la diversité comme une richesse et le fondement de la croissance économique.
两性平等必须优先入人本主义的议程,该议程确保男女平等待遇,并将人的差异视为实现经济增长的一种资源
基础。
En outre, le système de collecte de données sur le racisme et la discrimination raciale devrait prendre en considération le critère de l'égalité entre les femmes et les hommes, en particulier pour ce qui concerne la possibilité de discriminations doubles ou multiples.
此外,采集有关种族主义种族歧视的数据的系统应该考虑男女平等的因素,特别是要考虑双重或多重歧视的可能性。
Mme Kalay-Kleitman (Israël) souhaite préciser que la campagne menée par les autorités palestiniennes pour favoriser la participation des femmes aux activités de terrorisme n'obéit pas à une croyance dans l'égalité des hommes et des femmes, mais à des raisons tactiques et sociales.
Kalay-Kleitman女士()希望澄清,巴勒斯坦权力机构发起的、推动妇女参加恐怖主义的运动,并不是因为考虑到男女平等的因素,而是由于战术
社会原因。
Mme Fastre (Belgique) répondant à la question relative à l'intégration, dit que les femmes migrantes en Belgique peuvent bénéficier d'une assistance juridique par le biais de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes et du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme.
Fastre女士(比利时)在回答有关融合的问时说,比利时的移徙妇女可通过男女平等研究所
及机会平等
反对种族主义中心得到司法援助。
Nous estimons que les décisions adoptées par ce forum interparlementaire constituent un apport considérable pour les activités de l'ONU dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, la protection du patrimoine culturel, le respect des principes du droit international et la réalisation de l'égalité entre les sexes.
我们认为在这次各国议会联盟大会上作出的决定十分有助于联合国在打击恐怖主义、保护文化遗产、遵守国际法原则、实现男女平等其他事项方面的活动。
Les deux organisations sont particulièrement actives dans la lutte contre la discrimination, le terrorisme, le racisme et la xénophobie et s'efforcent de favoriser l'égalité des chances et l'égalité de traitement pour les hommes et les femmes afin de bâtir un avenir meilleur, fondé sur des valeurs et des droits universels.
两个组织都特别参与消除歧视、恐怖主义、种族主义仇外心理的斗争,并且努力促进男女平等权利
平等待遇,目的是在普遍价值与权利基础上建设一个更美好的未来。
Pour ce qui est de la montée de l'intégrisme, l'orateur signale que le message d'Amman, qui souligne les valeurs fondamentales de modération, de tolérance, d'égalité entre les hommes et les femmes et de liberté de religion, est utilisé actuellement pour former des imans en Jordanie et dans divers pays européens.
关于原教旨主义的发展,他指出安曼信息强调的是温、宽容、男女平等
宗教信仰自由的核心价值观,目前它被用于
来自约旦
欧洲各国的阿訇。
Mme Shin, essayant d'expliquer que le rôle de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes est différent de celui du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme, demande laquelle de ces deux entités est considérée être la bonne voie pour les femmes au moment de demander réparation.
Shin女士试图弄清楚男女平等研究所与平等机会中心及反种族主义组织显著不同的作用,她询问这些机构中哪一个被认为是移民妇女可寻求救助的合适渠道。
Les politiques d'intégration et de non-discrimination de l'Union européenne s'appuient sur les principes suivants : le principe de l'égalité devant la loi; l'interdiction de la discrimination pour quelque raison que ce soit et la lutte contre le racisme; le respect de la diversité culturelle, linguistique et religieuse; et l'égalité des hommes et des femmes.
欧洲联盟的一体化非歧视政策
下原则为指南:法律面前人人平等的原则;禁止基于任何原因的歧视
打击种族主义;尊重文化、语言
宗教多样性;
及男女平等。
S'agissant de renseignements supplémentaires concernant le projet de loi conformément auquel État garantirait l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes, qui couvre des questions sociales, économiques, humanitaires, culturelles, civiques et politiques, on a fait en sorte que le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention s'applique aux mesures administratives.
关于扩大国家保证男女平等权利平等机会议案的信息,这包含了社会、经济、人道主义、文化、公民
政治事务,就《公约》第1条第4款已经制定了规定
适用相关的行政措施。
Il faut espérer que les efforts du Secrétariat général, déployés en coopération avec le Ministère des affaires étrangères, en faveur de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans l'assistance humanitaire, le maintien de la paix et le règlement des conflits, orientés par la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, aboutiront à une participation accrue des femmes dans ces domaines.
可期望的是,在安全理事会1325号决议(2000)的指引下,通过
外交部合作,男女平等事务总秘书处将会努力使性别的观点纳入人道主义援助、维护
平
解决冲突的主流,这些努力势必会使妇女在这些领域的参与比例有所增加。
Il est recommandé de faire, à tous les niveaux, la place voulue dans les programmes scolaires publics aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, leur expression artistique, leurs modes de vie, etc.), dans un esprit antiraciste, multiculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique et compte dûment tenu de l'égalité entre hommes et femmes.
建议在国家各级教育中扩大关于土著人民(包括其历史、哲学、文化、艺术生活方式)的课程,凸显反种族主义
多元文化的角度,体现出对文化
种族多样性的尊重
及尤其要倡导男女平等。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
La manière dont ce débat est posé en France fait, selon vous, que lesféministes elles-mêmes ne mettent plus l'égalité au centre de leurspréoccupations.
据您看来,法国目前讨论个问
的方式表明,今天的女权主义者们本身并没有把男女平等当作她们的关注中心?
Dans ce cadre, l'UNICEF élabore du matériel pédagogique et de sensibilisation destiné au personnel et aux victimes, qui s'inscrit dans une optique d'égalité entre les sexes et des droits de l'enfant.
儿童基金会正在参为工作人员和受益者提供的培训和宣传材料的编写工作,
材料将采用男女平等及儿童权利的观点来处理人道主义危机中的性剥削和虐待问
。
Il y a trois domaines dans lesquels ce «nationalisme ouvert» pourrait constituer un mode d'approche particulièrement adapté: le commerce et la pauvreté, le commerce et l'égalité hommes-femmes, le commerce et les industries créatives.
“开放的国家主义”可成为一种特别巧妙办法的领域包括贸易和贫困、贸易和男女平等问以及贸易和创造性行业。
Les recherches effectuées par les économistes du Gouvernement et des mouvements féministes ainsi que les travaux de sensibilisation des ONG ont permis de quantifier ces problèmes et de mettre en mouvement une dynamique politique.
通过政府和男女平等主义者经济学家开展的研究以及非政府组织的游说,已经使问
量化,并在政治上蓄势待发。
Même en tant que féministe, elle considère que la mère joue un rôle majeur lorsque les enfants ont leurs deux parents et ce rôle est deux fois plus important s'ils ont un seul parent.
她虽然是一名男女平等主义者,但是仍然认为,当孩子的父母双亲都在时,母亲的职责更大;只有母亲一个人时,她更扮演着双重角色。
Les progrès de l'égalité des sexes dans notre pays sont dus essentiellement à l'activité sociale des femmes et à l'influence du mouvement des femmes, qui joue un rôle important dans leur participation au processus décisionnel.
乌克兰的男女平等运动主要是由妇女的社会行动主义和妇女运动的影响驱动的。 妇女运动的一个重要内容是推动妇女更充分地参进程。
Elle a notamment pour objectif de promouvoir la recherche et les études sur les sexospécifités et les femmes en Israël, et de créer un réseau de soutien pour ceux qui font des recherches sur ces questions en Israël.
其目标包括推动以色列性别问和男女平等主义研究,并建立一个支助以色列学术界研究
领域的人员的网络。
Le cours a été préparé par l'Association de recherche et d'action féministe des Caraïbes, en collaboration avec la Banque interaméricaine de développement (BID), la Banque de développement des Caraïbes, UNIFEM et l'Association des commissaires de police des Caraïbes.
该培训班是由加勒比男女平等主义者研究和行动协会美洲开发银行、加勒比开发银行、联合国妇女发展基金和加勒比警察局长协会合作举办的。
Cette égalité doit être placée très haut dans un ordre de priorités humanistes qui vise à garantir un traitement égal aux femmes et aux hommes et qui considère la diversité comme une richesse et le fondement de la croissance économique.
两性平等必须优先列入人本主义的议程,该议程确保男女平等待遇,并将人的差异视为实现经济增长的一种资源和基础。
En outre, le système de collecte de données sur le racisme et la discrimination raciale devrait prendre en considération le critère de l'égalité entre les femmes et les hommes, en particulier pour ce qui concerne la possibilité de discriminations doubles ou multiples.
此外,采集有关种族主义和种族歧视的数据的系统应该考虑男女平等的因素,特别是要考虑双重或多重歧视的可能性。
Mme Kalay-Kleitman (Israël) souhaite préciser que la campagne menée par les autorités palestiniennes pour favoriser la participation des femmes aux activités de terrorisme n'obéit pas à une croyance dans l'égalité des hommes et des femmes, mais à des raisons tactiques et sociales.
Kalay-Kleitman女士(以色列)希望澄清,巴勒斯坦权力机构发起的、推动妇女参加恐怖主义的运动,并不是因为考虑到男女平等的因素,是由于战术和社会原因。
Mme Fastre (Belgique) répondant à la question relative à l'intégration, dit que les femmes migrantes en Belgique peuvent bénéficier d'une assistance juridique par le biais de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes et du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme.
Fastre女士(比利时)在回答有关融合的问时说,比利时的移徙妇女可通过男女平等研究所以及机会平等和反对种族主义中心得到司法援助。
Nous estimons que les décisions adoptées par ce forum interparlementaire constituent un apport considérable pour les activités de l'ONU dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, la protection du patrimoine culturel, le respect des principes du droit international et la réalisation de l'égalité entre les sexes.
我们认为在次各国议会联盟大会上作出的
定十分有助于联合国在打击恐怖主义、保护文化遗产、遵守国际法原则、实现男女平等和其他事项方面的活动。
Les deux organisations sont particulièrement actives dans la lutte contre la discrimination, le terrorisme, le racisme et la xénophobie et s'efforcent de favoriser l'égalité des chances et l'égalité de traitement pour les hommes et les femmes afin de bâtir un avenir meilleur, fondé sur des valeurs et des droits universels.
两个组织都特别参消除歧视、恐怖主义、种族主义和仇外心理的斗争,并且努力促进男女平等权利和平等待遇,目的是在普遍价值
权利基础上建设一个更美好的未来。
Pour ce qui est de la montée de l'intégrisme, l'orateur signale que le message d'Amman, qui souligne les valeurs fondamentales de modération, de tolérance, d'égalité entre les hommes et les femmes et de liberté de religion, est utilisé actuellement pour former des imans en Jordanie et dans divers pays européens.
关于原教旨主义的发展,他指出安曼信息强调的是温和、宽容、男女平等和宗教信仰自由的核心价值观,目前它被用于培训来自约旦和欧洲各国的阿訇。
Mme Shin, essayant d'expliquer que le rôle de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes est différent de celui du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme, demande laquelle de ces deux entités est considérée être la bonne voie pour les femmes au moment de demander réparation.
Shin女士试图弄清楚男女平等研究所平等机会中心及反种族主义组织显著不同的作用,她询问
机构中哪一个被认为是移民妇女可以寻求救助的合适渠道。
Les politiques d'intégration et de non-discrimination de l'Union européenne s'appuient sur les principes suivants : le principe de l'égalité devant la loi; l'interdiction de la discrimination pour quelque raison que ce soit et la lutte contre le racisme; le respect de la diversité culturelle, linguistique et religieuse; et l'égalité des hommes et des femmes.
欧洲联盟的一体化和非歧视政以以下原则为指南:法律面前人人平等的原则;禁止基于任何原因的歧视和打击种族主义;尊重文化、语言和宗教多样性;以及男女平等。
S'agissant de renseignements supplémentaires concernant le projet de loi conformément auquel État garantirait l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes, qui couvre des questions sociales, économiques, humanitaires, culturelles, civiques et politiques, on a fait en sorte que le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention s'applique aux mesures administratives.
关于扩大国家保证男女平等权利和平等机会议案的信息,包含了社会、经济、人道主义、文化、公民和政治事务,就《公约》第1条第4款已经制定了规定以适用相关的行政措施。
Il faut espérer que les efforts du Secrétariat général, déployés en coopération avec le Ministère des affaires étrangères, en faveur de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans l'assistance humanitaire, le maintien de la paix et le règlement des conflits, orientés par la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, aboutiront à une participation accrue des femmes dans ces domaines.
可以期望的是,在安全理事会1325号议(2000)的指引下,通过和外交部合作,男女平等事务总秘书处将会努力使性别的观点纳入人道主义援助、维护和平和解
冲突的主流,
努力势必会使妇女在
领域的参
比例有所增加。
Il est recommandé de faire, à tous les niveaux, la place voulue dans les programmes scolaires publics aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, leur expression artistique, leurs modes de vie, etc.), dans un esprit antiraciste, multiculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique et compte dûment tenu de l'égalité entre hommes et femmes.
建议在国家各级教育中扩大关于土著人民(包括其历史、哲学、文化、艺术和生活方式)的课程,凸显反种族主义和多元文化的角度,体现出对文化和种族多样性的尊重以及尤其要倡导男女平等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
La manière dont ce débat est posé en France fait, selon vous, que lesféministes elles-mêmes ne mettent plus l'égalité au centre de leurspréoccupations.
据您看来,法国目前讨论这个问的方式表明,今天的女权主义者们本身并没有把男女平等当作她们的关注中心?
Dans ce cadre, l'UNICEF élabore du matériel pédagogique et de sensibilisation destiné au personnel et aux victimes, qui s'inscrit dans une optique d'égalité entre les sexes et des droits de l'enfant.
儿童基金会正在参与为工作人员和受益者提供的培训和宣传材料的编写工作,而这些材料将采用男女平等及儿童权利的观点来处理人道主义危机中的性剥削和虐待问。
Il y a trois domaines dans lesquels ce «nationalisme ouvert» pourrait constituer un mode d'approche particulièrement adapté: le commerce et la pauvreté, le commerce et l'égalité hommes-femmes, le commerce et les industries créatives.
“开放的国家主义”可成为一种特别巧妙办法的领域包括贸易和贫困、贸易和男女平等问以及贸易和创造性
业。
Les recherches effectuées par les économistes du Gouvernement et des mouvements féministes ainsi que les travaux de sensibilisation des ONG ont permis de quantifier ces problèmes et de mettre en mouvement une dynamique politique.
通过政府和男女平等主义者经济学家开展的研究以及非政府组织的游说,已经使这些问量化,并在政治上蓄势待发。
Même en tant que féministe, elle considère que la mère joue un rôle majeur lorsque les enfants ont leurs deux parents et ce rôle est deux fois plus important s'ils ont un seul parent.
她虽然是一名男女平等主义者,但是仍然认为,当孩子的父母双亲都在时,母亲的职责更大;只有母亲一个人时,她更扮演着双重角色。
Les progrès de l'égalité des sexes dans notre pays sont dus essentiellement à l'activité sociale des femmes et à l'influence du mouvement des femmes, qui joue un rôle important dans leur participation au processus décisionnel.
乌克兰的男女平等运动主要是由妇女的社会动主义和妇女运动的影响驱动的。 妇女运动的一个重要内容是推动妇女更充分地参与决策进程。
Elle a notamment pour objectif de promouvoir la recherche et les études sur les sexospécifités et les femmes en Israël, et de créer un réseau de soutien pour ceux qui font des recherches sur ces questions en Israël.
其目标包括推动以色列性别问和男女平等主义研究,并建立一个支助以色列学术界研究这些领域的人员的网络。
Le cours a été préparé par l'Association de recherche et d'action féministe des Caraïbes, en collaboration avec la Banque interaméricaine de développement (BID), la Banque de développement des Caraïbes, UNIFEM et l'Association des commissaires de police des Caraïbes.
该培训班是由加勒比男女平等主义者研究和动协会与美洲开发
、加勒比开发
、
合国妇女发展基金和加勒比警察局长协会合作举办的。
Cette égalité doit être placée très haut dans un ordre de priorités humanistes qui vise à garantir un traitement égal aux femmes et aux hommes et qui considère la diversité comme une richesse et le fondement de la croissance économique.
两性平等必须优先列入人本主义的议程,该议程确保男女平等待遇,并将人的差异视为实现经济增长的一种资源和基础。
En outre, le système de collecte de données sur le racisme et la discrimination raciale devrait prendre en considération le critère de l'égalité entre les femmes et les hommes, en particulier pour ce qui concerne la possibilité de discriminations doubles ou multiples.
此外,采集有关种族主义和种族歧视的数据的系统应该考虑男女平等的因素,特别是要考虑双重或多重歧视的可能性。
Mme Kalay-Kleitman (Israël) souhaite préciser que la campagne menée par les autorités palestiniennes pour favoriser la participation des femmes aux activités de terrorisme n'obéit pas à une croyance dans l'égalité des hommes et des femmes, mais à des raisons tactiques et sociales.
Kalay-Kleitman女士(以色列)希望澄清,巴勒斯坦权力机构发起的、推动妇女参加恐怖主义的运动,并不是因为考虑到男女平等的因素,而是由于战术和社会原因。
Mme Fastre (Belgique) répondant à la question relative à l'intégration, dit que les femmes migrantes en Belgique peuvent bénéficier d'une assistance juridique par le biais de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes et du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme.
Fastre女士(比利时)在回答有关融合的问时说,比利时的移徙妇女可通过男女平等研究所以及机会平等和反对种族主义中心得到司法援助。
Nous estimons que les décisions adoptées par ce forum interparlementaire constituent un apport considérable pour les activités de l'ONU dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, la protection du patrimoine culturel, le respect des principes du droit international et la réalisation de l'égalité entre les sexes.
我们认为在这次各国议会盟大会上作出的决定十分有助于
合国在打击恐怖主义、保护文化遗产、遵守国际法原则、实现男女平等和其他事项方面的活动。
Les deux organisations sont particulièrement actives dans la lutte contre la discrimination, le terrorisme, le racisme et la xénophobie et s'efforcent de favoriser l'égalité des chances et l'égalité de traitement pour les hommes et les femmes afin de bâtir un avenir meilleur, fondé sur des valeurs et des droits universels.
两个组织都特别参与消除歧视、恐怖主义、种族主义和仇外心理的斗争,并且努力促进男女平等权利和平等待遇,目的是在普遍价值与权利基础上建设一个更美好的未来。
Pour ce qui est de la montée de l'intégrisme, l'orateur signale que le message d'Amman, qui souligne les valeurs fondamentales de modération, de tolérance, d'égalité entre les hommes et les femmes et de liberté de religion, est utilisé actuellement pour former des imans en Jordanie et dans divers pays européens.
关于原教旨主义的发展,他指出安曼信息强调的是温和、宽容、男女平等和宗教信仰自由的核心价值观,目前它被用于培训来自约旦和欧洲各国的阿訇。
Mme Shin, essayant d'expliquer que le rôle de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes est différent de celui du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme, demande laquelle de ces deux entités est considérée être la bonne voie pour les femmes au moment de demander réparation.
Shin女士试图弄清楚男女平等研究所与平等机会中心及反种族主义组织显著不同的作用,她询问这些机构中哪一个被认为是移民妇女可以寻求救助的合适渠道。
Les politiques d'intégration et de non-discrimination de l'Union européenne s'appuient sur les principes suivants : le principe de l'égalité devant la loi; l'interdiction de la discrimination pour quelque raison que ce soit et la lutte contre le racisme; le respect de la diversité culturelle, linguistique et religieuse; et l'égalité des hommes et des femmes.
欧洲盟的一体化和非歧视政策以以下原则为指南:法律面前人人平等的原则;禁止基于任何原因的歧视和打击种族主义;尊重文化、语言和宗教多样性;以及男女平等。
S'agissant de renseignements supplémentaires concernant le projet de loi conformément auquel État garantirait l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes, qui couvre des questions sociales, économiques, humanitaires, culturelles, civiques et politiques, on a fait en sorte que le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention s'applique aux mesures administratives.
关于扩大国家保证男女平等权利和平等机会议案的信息,这包含了社会、经济、人道主义、文化、公民和政治事务,就《公约》第1条第4款已经制定了规定以适用相关的政措施。
Il faut espérer que les efforts du Secrétariat général, déployés en coopération avec le Ministère des affaires étrangères, en faveur de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans l'assistance humanitaire, le maintien de la paix et le règlement des conflits, orientés par la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, aboutiront à une participation accrue des femmes dans ces domaines.
可以期望的是,在安全理事会1325号决议(2000)的指引下,通过和外交部合作,男女平等事务总秘书处将会努力使性别的观点纳入人道主义援助、维护和平和解决冲突的主流,这些努力势必会使妇女在这些领域的参与比例有所增加。
Il est recommandé de faire, à tous les niveaux, la place voulue dans les programmes scolaires publics aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, leur expression artistique, leurs modes de vie, etc.), dans un esprit antiraciste, multiculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique et compte dûment tenu de l'égalité entre hommes et femmes.
建议在国家各级教育中扩大关于土著人民(包括其历史、哲学、文化、艺术和生活方式)的课程,凸显反种族主义和多元文化的角度,体现出对文化和种族多样性的尊重以及尤其要倡导男女平等。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
La manière dont ce débat est posé en France fait, selon vous, que lesféministes elles-mêmes ne mettent plus l'égalité au centre de leurspréoccupations.
据您看来,法国目前讨论这个问的方式表明,今天的女权
者们本身并没有把男女平等当作她们的关注中心?
Dans ce cadre, l'UNICEF élabore du matériel pédagogique et de sensibilisation destiné au personnel et aux victimes, qui s'inscrit dans une optique d'égalité entre les sexes et des droits de l'enfant.
儿童基金会正在参与为工作人员受益者提供的培训
宣传材料的编写工作,而这些材料将采用男女平等及儿童权利的观点来处理人道
危机中的性剥削
问
。
Il y a trois domaines dans lesquels ce «nationalisme ouvert» pourrait constituer un mode d'approche particulièrement adapté: le commerce et la pauvreté, le commerce et l'égalité hommes-femmes, le commerce et les industries créatives.
“开放的国家”可成为一种特别巧妙办法的领域包括贸易
贫困、贸易
男女平等问
以及贸易
创造性行业。
Les recherches effectuées par les économistes du Gouvernement et des mouvements féministes ainsi que les travaux de sensibilisation des ONG ont permis de quantifier ces problèmes et de mettre en mouvement une dynamique politique.
通过政府男女平等
者经济学家开展的研究以及非政府组织的游说,已经使这些问
量化,并在政治上蓄势
发。
Même en tant que féministe, elle considère que la mère joue un rôle majeur lorsque les enfants ont leurs deux parents et ce rôle est deux fois plus important s'ils ont un seul parent.
她虽然是一名男女平等者,但是仍然认为,当孩子的父母双亲都在时,母亲的职责更大;只有母亲一个人时,她更扮演着双重角色。
Les progrès de l'égalité des sexes dans notre pays sont dus essentiellement à l'activité sociale des femmes et à l'influence du mouvement des femmes, qui joue un rôle important dans leur participation au processus décisionnel.
乌克兰的男女平等运动要是由妇女的社会行动
妇女运动的影响驱动的。 妇女运动的一个重要内容是推动妇女更充分地参与决策进程。
Elle a notamment pour objectif de promouvoir la recherche et les études sur les sexospécifités et les femmes en Israël, et de créer un réseau de soutien pour ceux qui font des recherches sur ces questions en Israël.
其目标包括推动以色列性别问男女平等
研究,并建立一个支助以色列学术界研究这些领域的人员的网络。
Le cours a été préparé par l'Association de recherche et d'action féministe des Caraïbes, en collaboration avec la Banque interaméricaine de développement (BID), la Banque de développement des Caraïbes, UNIFEM et l'Association des commissaires de police des Caraïbes.
该培训班是由加勒比男女平等者研究
行动协会与美洲开发银行、加勒比开发银行、联合国妇女发展基金
加勒比警察局长协会合作举办的。
Cette égalité doit être placée très haut dans un ordre de priorités humanistes qui vise à garantir un traitement égal aux femmes et aux hommes et qui considère la diversité comme une richesse et le fondement de la croissance économique.
两性平等必须优先列入人本的议程,该议程确保男女平等
遇,并将人的差异视为实现经济增长的一种资源
基础。
En outre, le système de collecte de données sur le racisme et la discrimination raciale devrait prendre en considération le critère de l'égalité entre les femmes et les hommes, en particulier pour ce qui concerne la possibilité de discriminations doubles ou multiples.
此外,采集有关种族种族歧视的数据的系统应该考虑男女平等的因素,特别是要考虑双重或多重歧视的可能性。
Mme Kalay-Kleitman (Israël) souhaite préciser que la campagne menée par les autorités palestiniennes pour favoriser la participation des femmes aux activités de terrorisme n'obéit pas à une croyance dans l'égalité des hommes et des femmes, mais à des raisons tactiques et sociales.
Kalay-Kleitman女士(以色列)希望澄清,巴勒斯坦权力机构发起的、推动妇女参加恐怖的运动,并不是因为考虑到男女平等的因素,而是由于战术
社会原因。
Mme Fastre (Belgique) répondant à la question relative à l'intégration, dit que les femmes migrantes en Belgique peuvent bénéficier d'une assistance juridique par le biais de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes et du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme.
Fastre女士(比利时)在回答有关融合的问时说,比利时的移徙妇女可通过男女平等研究所以及机会平等
反对种族
中心得到司法援助。
Nous estimons que les décisions adoptées par ce forum interparlementaire constituent un apport considérable pour les activités de l'ONU dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, la protection du patrimoine culturel, le respect des principes du droit international et la réalisation de l'égalité entre les sexes.
我们认为在这次各国议会联盟大会上作出的决定十分有助于联合国在打击恐怖、保护文化遗产、遵守国际法原则、实现男女平等
其他事项方面的活动。
Les deux organisations sont particulièrement actives dans la lutte contre la discrimination, le terrorisme, le racisme et la xénophobie et s'efforcent de favoriser l'égalité des chances et l'égalité de traitement pour les hommes et les femmes afin de bâtir un avenir meilleur, fondé sur des valeurs et des droits universels.
两个组织都特别参与消除歧视、恐怖、种族
仇外心理的斗争,并且努力促进男女平等权利
平等
遇,目的是在普遍价值与权利基础上建设一个更美好的未来。
Pour ce qui est de la montée de l'intégrisme, l'orateur signale que le message d'Amman, qui souligne les valeurs fondamentales de modération, de tolérance, d'égalité entre les hommes et les femmes et de liberté de religion, est utilisé actuellement pour former des imans en Jordanie et dans divers pays européens.
关于原教旨的发展,他指出安曼信息强调的是温
、宽容、男女平等
宗教信仰自由的核心价值观,目前它被用于培训来自约旦
欧洲各国的阿訇。
Mme Shin, essayant d'expliquer que le rôle de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes est différent de celui du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme, demande laquelle de ces deux entités est considérée être la bonne voie pour les femmes au moment de demander réparation.
Shin女士试图弄清楚男女平等研究所与平等机会中心及反种族组织显著不同的作用,她询问这些机构中哪一个被认为是移民妇女可以寻求救助的合适渠道。
Les politiques d'intégration et de non-discrimination de l'Union européenne s'appuient sur les principes suivants : le principe de l'égalité devant la loi; l'interdiction de la discrimination pour quelque raison que ce soit et la lutte contre le racisme; le respect de la diversité culturelle, linguistique et religieuse; et l'égalité des hommes et des femmes.
欧洲联盟的一体化非歧视政策以以下原则为指南:法律面前人人平等的原则;禁止基于任何原因的歧视
打击种族
;尊重文化、语言
宗教多样性;以及男女平等。
S'agissant de renseignements supplémentaires concernant le projet de loi conformément auquel État garantirait l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes, qui couvre des questions sociales, économiques, humanitaires, culturelles, civiques et politiques, on a fait en sorte que le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention s'applique aux mesures administratives.
关于扩大国家保证男女平等权利平等机会议案的信息,这包含了社会、经济、人道
、文化、公民
政治事务,就《公约》第1条第4款已经制定了规定以适用相关的行政措施。
Il faut espérer que les efforts du Secrétariat général, déployés en coopération avec le Ministère des affaires étrangères, en faveur de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans l'assistance humanitaire, le maintien de la paix et le règlement des conflits, orientés par la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, aboutiront à une participation accrue des femmes dans ces domaines.
可以期望的是,在安全理事会1325号决议(2000)的指引下,通过外交部合作,男女平等事务总秘书处将会努力使性别的观点纳入人道
援助、维护
平
解决冲突的
流,这些努力势必会使妇女在这些领域的参与比例有所增加。
Il est recommandé de faire, à tous les niveaux, la place voulue dans les programmes scolaires publics aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, leur expression artistique, leurs modes de vie, etc.), dans un esprit antiraciste, multiculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique et compte dûment tenu de l'égalité entre hommes et femmes.
建议在国家各级教育中扩大关于土著人民(包括其历史、哲学、文化、艺术生活方式)的课程,凸显反种族
多元文化的角度,体现出对文化
种族多样性的尊重以及尤其要倡导男女平等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。