Il a les doigts de pieds en éventail.
懒洋洋地无所事事。
Il a les doigts de pieds en éventail.
懒洋洋地无所事事。
Le temps était si chaud, si clair !
特别是那天天气还真的不错,暖洋洋的。
Valse mélancolique et langoureux vertige!
忧郁的圆舞曲,懒洋洋的眩晕!
Son visage rayonnait.
脸上喜气洋洋。
焕发。
Le siècle dernier a été riche en exemples de nations qui se sont préparées à conquérir et à dominer.
过去一个世纪充满了国家得意洋洋地进行征服和统治的例子。
À cette époque d'égocentrisme européen triomphant, le bien commun de l'Europe était identifié au bien commun de l'humanité.
在这一欧洲洋洋得意的自我中心主义时代,欧洲的共同利益就是人类的共同利益。
Lorsque la guerre froide a cessé, certains ont annoncé, en faisant preuve d'un certain triomphalisme, que l'histoire s'était arrêtée à tout jamais.
随着冷战的结束,有些人洋洋得意地以为历史已经终结。
Fuzhou que de nombreux Ltée est une société de production professionnelle de panneaux de distribution électrique, boîte de contrôle et d'une série de produits.
福州洋洋电器有限公司是专业生产配电箱、控制箱等一系列产品。
Il continua donc son chemin, et se dirigea vers le quai Voltaire en prenant la démarche indolente d'un désoeuvré qui veut tuer le temps.
于是继续走
的路,向伏尔泰
头前进,装出想消磨时间的闲汉那种懒洋洋的步伐。
Faites, faites, monsieur Grandet, Charbonnier est Maire chez lui, dit sentencieusement le president en riant tout seul de son allusion que personne ne comprit.
"不忙,不忙,格朗台先生,煤黑子在家,大小是市长①,"庭长引经据典地说罢,独自呵呵地笑了,为无人领会的影射而得意洋洋。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶的鳄鱼懒洋洋的,一动不动。
Ceux qui mettent en question le coût de l'absence apparente de tout impact sur le terrain des travaux du TPIY en cours font souvent grand bruit.
那些疑的人洋洋洒洒说了不少,
疑的是前南问题国际法庭当前的工作对地面局势看来没有什么影响,因而是否划得来。
Xi Yangyang est le lancement d'un vin des huit principaux produits: la météo, Huahaoyueyuan, bonne chance, et, jamais, Big Box, petite boîte, grande boîte de trésors.
喜洋洋酒现推出八大主力产品:风调雨顺、花好月圆、吉祥、如意、天长地久、大礼盒、小礼盒、珍品大礼盒。
Vous rendre à la cérémonie d'ouverture pour célébrer l'anniversaire, les promotions, les parties et les festivals et célébrations de différentes couleurs pour créer encore plus d'esprit de fête!
可使您的开业庆典,周年庆祝,促销活动,节日联欢及各类庆典活动更添色彩创造出喜气洋洋的节日气氛!
Les auteurs de ce crime ne peuvent être fiers de ce qui s'est passé, et nous ne devons ni les autoriser ni les encourager à continuer dans leur voie.
不能让肇事者对发生的一切洋洋自得,我
不应允许
或鼓励
为所欲为。
Cette idée a rapidement recueilli une adhésion universelle, mais elle impliquait la nécessité de définir la limite entre ces grands fonds marins et le plateau continental sous juridiction nationale.
这一概念很快得到了普遍接受,但随之产生了在深洋洋底和国家管辖下的大陆架之间确定界限的需要。
Mais le moment n'est pas venu de nous reposer sur nos lauriers; au contraire, le moment est venu de redoubler d'efforts face à l'ampleur des tâches qui restent à accomplir.
现在不是洋洋得意的时候;相反,现在是面对我眼前的大量工作继续努力的时候。
Le bon soleil leur coulait sa chaleur entre les épaules ; ils n’écoutaient plus rien ; ils pensaient plus à rien ; ils ignoraient le reste du monde ; ils pechaient.
和熙的太阳晒得的肩膀暖洋洋的。
什么也不再听了,什么也不再想了,
对世界上的其
一切事情都不想知道,
只知道钓鱼。
Le dandy se laissa aller sur le fauteuil comme une jolie femme qui se pose sur son divan. Eugenie et sa mere prirent des chaises et se mirent pres de lui devant le feu.
时髦的少爷像靠在长榻上摆姿势的俏女子,懒洋洋地往椅子上一倒。欧叶妮和她母亲也端了两把椅子,坐到壁炉跟前离不远的地方。
Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.
本次千年首脑会议不能而且也不应当落入这种令人注目的会议经常出现的沉湎于相互祝贺和洋洋自得的俗套。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Il a les doigts de pieds en éventail.
他懒洋洋地无所事事。
Le temps était si chaud, si clair !
特别是那天天气还真的不错,暖洋洋的。
Valse mélancolique et langoureux vertige!
忧郁的圆舞曲,懒洋洋的眩晕!
Son visage rayonnait.
他脸上喜气洋洋。他容光焕发。
Le siècle dernier a été riche en exemples de nations qui se sont préparées à conquérir et à dominer.
过去一个世纪充满了国家得意洋洋地进行征服和统治的例子。
À cette époque d'égocentrisme européen triomphant, le bien commun de l'Europe était identifié au bien commun de l'humanité.
在这一欧洲洋洋得意的自我中心主义代,欧洲的共
就是人类的共
。
Lorsque la guerre froide a cessé, certains ont annoncé, en faisant preuve d'un certain triomphalisme, que l'histoire s'était arrêtée à tout jamais.
随着冷战的结束,有些人洋洋得意地以为历史已经终结。
Fuzhou que de nombreux Ltée est une société de production professionnelle de panneaux de distribution électrique, boîte de contrôle et d'une série de produits.
福州洋洋电器有限公司是专业生产配电箱、控制箱等一系列产品。
Il continua donc son chemin, et se dirigea vers le quai Voltaire en prenant la démarche indolente d'un désoeuvré qui veut tuer le temps.
他于是继续走他的路,向伏尔泰头前进,装出想消磨
间的闲汉那种懒洋洋的步伐。
Faites, faites, monsieur Grandet, Charbonnier est Maire chez lui, dit sentencieusement le president en riant tout seul de son allusion que personne ne comprit.
"不忙,不忙,格朗台先生,煤黑子在家,大小是市长①,"庭长引经据典地说罢,独自呵呵地笑了,为无人领会他的影射而得意洋洋。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶的鳄鱼懒洋洋的,一动不动。
Ceux qui mettent en question le coût de l'absence apparente de tout impact sur le terrain des travaux du TPIY en cours font souvent grand bruit.
那些置疑的人洋洋洒洒说了不少,他们置疑的是前南问题国际法庭当前的工作对地面局势看来没有什么影响,因而是否划得来。
Xi Yangyang est le lancement d'un vin des huit principaux produits: la météo, Huahaoyueyuan, bonne chance, et, jamais, Big Box, petite boîte, grande boîte de trésors.
喜洋洋酒现推出八大主力产品:风调雨顺、花好月圆、吉祥、如意、天长地久、大礼盒、小礼盒、珍品大礼盒。
Vous rendre à la cérémonie d'ouverture pour célébrer l'anniversaire, les promotions, les parties et les festivals et célébrations de différentes couleurs pour créer encore plus d'esprit de fête!
可使您的开业庆典,周年庆祝,促销活动,节日联欢及各类庆典活动更添色彩创造出喜气洋洋的节日气氛!
Les auteurs de ce crime ne peuvent être fiers de ce qui s'est passé, et nous ne devons ni les autoriser ni les encourager à continuer dans leur voie.
不能让肇事者们对发生的一切洋洋自得,我们不应允许他们或鼓励他们为所欲为。
Cette idée a rapidement recueilli une adhésion universelle, mais elle impliquait la nécessité de définir la limite entre ces grands fonds marins et le plateau continental sous juridiction nationale.
这一概念很快得到了普遍接受,但随之产生了在深洋洋底和国家管辖下的大陆架之间确定界限的需要。
Mais le moment n'est pas venu de nous reposer sur nos lauriers; au contraire, le moment est venu de redoubler d'efforts face à l'ampleur des tâches qui restent à accomplir.
现在不是洋洋得意的候;相反,现在是面对我们眼前的大量工作继续努力的
候。
Le bon soleil leur coulait sa chaleur entre les épaules ; ils n’écoutaient plus rien ; ils pensaient plus à rien ; ils ignoraient le reste du monde ; ils pechaient.
和熙的太阳晒得他们的肩膀暖洋洋的。他们什么也不再听了,什么也不再想了,他们对世界上的其他一切事情都不想知道,他们只知道钓鱼。
Le dandy se laissa aller sur le fauteuil comme une jolie femme qui se pose sur son divan. Eugenie et sa mere prirent des chaises et se mirent pres de lui devant le feu.
髦的少爷像靠在长榻上摆姿势的俏女子,懒洋洋地往椅子上一倒。欧叶妮和她母亲也端了两把椅子,坐到壁炉跟前离他不远的地方。
Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.
本次千年首脑会议不能而且也不应当落入这种令人注目的会议经常出现的沉湎于相互祝贺和洋洋自得的俗套。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a les doigts de pieds en éventail.
懒洋洋地无所事事。
Le temps était si chaud, si clair !
特别是那天天气还真的不错,暖洋洋的。
Valse mélancolique et langoureux vertige!
忧郁的圆舞曲,懒洋洋的眩晕!
Son visage rayonnait.
脸上喜气洋洋。
容光焕发。
Le siècle dernier a été riche en exemples de nations qui se sont préparées à conquérir et à dominer.
过去一个世纪充满了国家得意洋洋地进行征服和统治的例子。
À cette époque d'égocentrisme européen triomphant, le bien commun de l'Europe était identifié au bien commun de l'humanité.
在这一欧洲洋洋得意的自我中心义时代,欧洲的共同利益就是人类的共同利益。
Lorsque la guerre froide a cessé, certains ont annoncé, en faisant preuve d'un certain triomphalisme, que l'histoire s'était arrêtée à tout jamais.
随着冷战的结束,有些人洋洋得意地以为历史已经终结。
Fuzhou que de nombreux Ltée est une société de production professionnelle de panneaux de distribution électrique, boîte de contrôle et d'une série de produits.
福州洋洋电器有限公司是专业生产配电箱、控制箱等一系列产品。
Il continua donc son chemin, et se dirigea vers le quai Voltaire en prenant la démarche indolente d'un désoeuvré qui veut tuer le temps.
于是继续走
的路,向伏尔泰
头前进,装出想消磨时间的闲汉那种懒洋洋的步伐。
Faites, faites, monsieur Grandet, Charbonnier est Maire chez lui, dit sentencieusement le president en riant tout seul de son allusion que personne ne comprit.
"不忙,不忙,格朗台先生,煤黑子在家,小是市长①,"庭长引经据典地说罢,独自呵呵地笑了,为无人领会
的影射而得意洋洋。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶的鳄鱼懒洋洋的,一动不动。
Ceux qui mettent en question le coût de l'absence apparente de tout impact sur le terrain des travaux du TPIY en cours font souvent grand bruit.
那些置疑的人洋洋洒洒说了不少,们置疑的是前南问题国际法庭当前的工作对地面局势看来没有什么影响,因而是否划得来。
Xi Yangyang est le lancement d'un vin des huit principaux produits: la météo, Huahaoyueyuan, bonne chance, et, jamais, Big Box, petite boîte, grande boîte de trésors.
喜洋洋酒现推出力产品:风调雨顺、花好月圆、吉祥、如意、天长地久、
礼盒、小礼盒、珍品
礼盒。
Vous rendre à la cérémonie d'ouverture pour célébrer l'anniversaire, les promotions, les parties et les festivals et célébrations de différentes couleurs pour créer encore plus d'esprit de fête!
可使您的开业庆典,周年庆祝,促销活动,节日联欢及各类庆典活动更添色彩创造出喜气洋洋的节日气氛!
Les auteurs de ce crime ne peuvent être fiers de ce qui s'est passé, et nous ne devons ni les autoriser ni les encourager à continuer dans leur voie.
不能让肇事者们对发生的一切洋洋自得,我们不应允许们或鼓励
们为所欲为。
Cette idée a rapidement recueilli une adhésion universelle, mais elle impliquait la nécessité de définir la limite entre ces grands fonds marins et le plateau continental sous juridiction nationale.
这一概念很快得到了普遍接受,但随之产生了在深洋洋底和国家管辖下的陆架之间确定界限的需要。
Mais le moment n'est pas venu de nous reposer sur nos lauriers; au contraire, le moment est venu de redoubler d'efforts face à l'ampleur des tâches qui restent à accomplir.
现在不是洋洋得意的时候;相反,现在是面对我们眼前的量工作继续努力的时候。
Le bon soleil leur coulait sa chaleur entre les épaules ; ils n’écoutaient plus rien ; ils pensaient plus à rien ; ils ignoraient le reste du monde ; ils pechaient.
和熙的太阳晒得们的肩膀暖洋洋的。
们什么也不再听了,什么也不再想了,
们对世界上的其
一切事情都不想知道,
们只知道钓鱼。
Le dandy se laissa aller sur le fauteuil comme une jolie femme qui se pose sur son divan. Eugenie et sa mere prirent des chaises et se mirent pres de lui devant le feu.
时髦的少爷像靠在长榻上摆姿势的俏女子,懒洋洋地往椅子上一倒。欧叶妮和她母亲也端了两把椅子,坐到壁炉跟前离不远的地方。
Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.
本次千年首脑会议不能而且也不应当落入这种令人注目的会议经常出现的沉湎于相互祝贺和洋洋自得的俗套。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a les doigts de pieds en éventail.
他懒洋洋无所事事。
Le temps était si chaud, si clair !
特别是那天天气还真不错,暖洋洋
。
Valse mélancolique et langoureux vertige!
圆舞曲,懒洋洋
眩晕!
Son visage rayonnait.
他脸上喜气洋洋。他容光焕发。
Le siècle dernier a été riche en exemples de nations qui se sont préparées à conquérir et à dominer.
过去一个世纪充满了国家得意洋洋进行征服和统治
例子。
À cette époque d'égocentrisme européen triomphant, le bien commun de l'Europe était identifié au bien commun de l'humanité.
在这一欧洲洋洋得意自我中心主义时代,欧洲
共同利益就是人类
共同利益。
Lorsque la guerre froide a cessé, certains ont annoncé, en faisant preuve d'un certain triomphalisme, que l'histoire s'était arrêtée à tout jamais.
随着冷战结束,有些人洋洋得意
以为历史已经终结。
Fuzhou que de nombreux Ltée est une société de production professionnelle de panneaux de distribution électrique, boîte de contrôle et d'une série de produits.
福州洋洋电器有限公司是专业生产配电箱、控制箱等一系列产品。
Il continua donc son chemin, et se dirigea vers le quai Voltaire en prenant la démarche indolente d'un désoeuvré qui veut tuer le temps.
他于是继续走他路,向伏尔泰
头前进,装出想消磨时间
闲汉那种懒洋洋
步伐。
Faites, faites, monsieur Grandet, Charbonnier est Maire chez lui, dit sentencieusement le president en riant tout seul de son allusion que personne ne comprit.
"不忙,不忙,格朗台先生,煤黑子在家,大小是市长①,"庭长引经据典说罢,独自呵呵
笑了,为无人领会他
影射而得意洋洋。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶鳄鱼懒洋洋
,一动不动。
Ceux qui mettent en question le coût de l'absence apparente de tout impact sur le terrain des travaux du TPIY en cours font souvent grand bruit.
那些置疑人洋洋洒洒说了不少,他们置疑
是前南问题国际法庭当前
工作
局势看来没有什么影响,因而是否划得来。
Xi Yangyang est le lancement d'un vin des huit principaux produits: la météo, Huahaoyueyuan, bonne chance, et, jamais, Big Box, petite boîte, grande boîte de trésors.
喜洋洋酒现推出八大主力产品:风调雨顺、花好月圆、吉祥、如意、天长久、大礼盒、小礼盒、珍品大礼盒。
Vous rendre à la cérémonie d'ouverture pour célébrer l'anniversaire, les promotions, les parties et les festivals et célébrations de différentes couleurs pour créer encore plus d'esprit de fête!
可使您开业庆典,周年庆祝,促销活动,节日联欢及各类庆典活动更添色彩创造出喜气洋洋
节日气氛!
Les auteurs de ce crime ne peuvent être fiers de ce qui s'est passé, et nous ne devons ni les autoriser ni les encourager à continuer dans leur voie.
不能让肇事者们发生
一切洋洋自得,我们不应允许他们或鼓励他们为所欲为。
Cette idée a rapidement recueilli une adhésion universelle, mais elle impliquait la nécessité de définir la limite entre ces grands fonds marins et le plateau continental sous juridiction nationale.
这一概念很快得到了普遍接受,但随之产生了在深洋洋底和国家管辖下大陆架之间确定界限
需要。
Mais le moment n'est pas venu de nous reposer sur nos lauriers; au contraire, le moment est venu de redoubler d'efforts face à l'ampleur des tâches qui restent à accomplir.
现在不是洋洋得意时候;相反,现在是
我们眼前
大量工作继续努力
时候。
Le bon soleil leur coulait sa chaleur entre les épaules ; ils n’écoutaient plus rien ; ils pensaient plus à rien ; ils ignoraient le reste du monde ; ils pechaient.
和熙太阳晒得他们
肩膀暖洋洋
。他们什么也不再听了,什么也不再想了,他们
世界上
其他一切事情都不想知道,他们只知道钓鱼。
Le dandy se laissa aller sur le fauteuil comme une jolie femme qui se pose sur son divan. Eugenie et sa mere prirent des chaises et se mirent pres de lui devant le feu.
时髦少爷像靠在长榻上摆姿势
俏女子,懒洋洋
往椅子上一倒。欧叶妮和她母亲也端了两把椅子,坐到壁炉跟前离他不远
方。
Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.
本次千年首脑会议不能而且也不应当落入这种令人注目会议经常出现
沉湎于相互祝贺和洋洋自得
俗套。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a les doigts de pieds en éventail.
他地无所事事。
Le temps était si chaud, si clair !
特别是那天天气还真的不错,暖的。
Valse mélancolique et langoureux vertige!
忧郁的圆舞曲,的眩晕!
Son visage rayonnait.
他脸上喜气。他容光焕发。
Le siècle dernier a été riche en exemples de nations qui se sont préparées à conquérir et à dominer.
过去一个世纪充满了国家得意地进行征服和统治的例子。
À cette époque d'égocentrisme européen triomphant, le bien commun de l'Europe était identifié au bien commun de l'humanité.
在这一欧洲得意的自我中心主义时代,欧洲的共同利益就是人类的共同利益。
Lorsque la guerre froide a cessé, certains ont annoncé, en faisant preuve d'un certain triomphalisme, que l'histoire s'était arrêtée à tout jamais.
随着冷战的结束,有些人得意地以为历史已经终结。
Fuzhou que de nombreux Ltée est une société de production professionnelle de panneaux de distribution électrique, boîte de contrôle et d'une série de produits.
福州电器有限公司是专业生产配电箱、控制箱等一系列产品。
Il continua donc son chemin, et se dirigea vers le quai Voltaire en prenant la démarche indolente d'un désoeuvré qui veut tuer le temps.
他于是继续走他的路,向伏尔泰头前进,装
想消磨时间的闲汉那种
的步伐。
Faites, faites, monsieur Grandet, Charbonnier est Maire chez lui, dit sentencieusement le president en riant tout seul de son allusion que personne ne comprit.
"不忙,不忙,格朗台先生,煤黑子在家,大小是市长①,"庭长引经据典地说罢,独自呵呵地笑了,为无人领会他的影射而得意。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶的鳄鱼的,一动不动。
Ceux qui mettent en question le coût de l'absence apparente de tout impact sur le terrain des travaux du TPIY en cours font souvent grand bruit.
那些置疑的人洒洒说了不少,他们置疑的是前南问题国际法庭当前的工作对地面局势看来没有什么影响,因而是否划得来。
Xi Yangyang est le lancement d'un vin des huit principaux produits: la météo, Huahaoyueyuan, bonne chance, et, jamais, Big Box, petite boîte, grande boîte de trésors.
喜酒
八大主力产品:风调雨顺、花好月圆、吉祥、如意、天长地久、大礼盒、小礼盒、珍品大礼盒。
Vous rendre à la cérémonie d'ouverture pour célébrer l'anniversaire, les promotions, les parties et les festivals et célébrations de différentes couleurs pour créer encore plus d'esprit de fête!
可使您的开业庆典,周年庆祝,促销活动,节日联欢及各类庆典活动更添色彩创造喜气
的节日气氛!
Les auteurs de ce crime ne peuvent être fiers de ce qui s'est passé, et nous ne devons ni les autoriser ni les encourager à continuer dans leur voie.
不能让肇事者们对发生的一切自得,我们不应允许他们或鼓励他们为所欲为。
Cette idée a rapidement recueilli une adhésion universelle, mais elle impliquait la nécessité de définir la limite entre ces grands fonds marins et le plateau continental sous juridiction nationale.
这一概念很快得到了普遍接受,但随之产生了在深底和国家管辖下的大陆架之间确定界限的需要。
Mais le moment n'est pas venu de nous reposer sur nos lauriers; au contraire, le moment est venu de redoubler d'efforts face à l'ampleur des tâches qui restent à accomplir.
在不是
得意的时候;相反,
在是面对我们眼前的大量工作继续努力的时候。
Le bon soleil leur coulait sa chaleur entre les épaules ; ils n’écoutaient plus rien ; ils pensaient plus à rien ; ils ignoraient le reste du monde ; ils pechaient.
和熙的太阳晒得他们的肩膀暖的。他们什么也不再听了,什么也不再想了,他们对世界上的其他一切事情都不想知道,他们只知道钓鱼。
Le dandy se laissa aller sur le fauteuil comme une jolie femme qui se pose sur son divan. Eugenie et sa mere prirent des chaises et se mirent pres de lui devant le feu.
时髦的少爷像靠在长榻上摆姿势的俏女子,地往椅子上一倒。欧叶妮和她母亲也端了两把椅子,坐到壁炉跟前离他不远的地方。
Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.
本次千年首脑会议不能而且也不应当落入这种令人注目的会议经常的沉湎于相互祝贺和
自得的俗套。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Il a les doigts de pieds en éventail.
他懒地无所事事。
Le temps était si chaud, si clair !
特别是那天天气还真的不错,暖的。
Valse mélancolique et langoureux vertige!
忧郁的圆舞曲,懒的眩晕!
Son visage rayonnait.
他脸上喜气。他容光焕发。
Le siècle dernier a été riche en exemples de nations qui se sont préparées à conquérir et à dominer.
过去一个世纪充满了国得意
地进行征服和统治的例子。
À cette époque d'égocentrisme européen triomphant, le bien commun de l'Europe était identifié au bien commun de l'humanité.
在这一欧洲得意的自我中心主义时代,欧洲的共同利益就是人类的共同利益。
Lorsque la guerre froide a cessé, certains ont annoncé, en faisant preuve d'un certain triomphalisme, que l'histoire s'était arrêtée à tout jamais.
随着冷战的结束,有些人得意地以为历史已经终结。
Fuzhou que de nombreux Ltée est une société de production professionnelle de panneaux de distribution électrique, boîte de contrôle et d'une série de produits.
福州有限公司是专业生产配
箱、控制箱等一系列产品。
Il continua donc son chemin, et se dirigea vers le quai Voltaire en prenant la démarche indolente d'un désoeuvré qui veut tuer le temps.
他于是继续走他的路,向伏尔泰头前进,装出想消磨时间的闲汉那种懒
的步伐。
Faites, faites, monsieur Grandet, Charbonnier est Maire chez lui, dit sentencieusement le president en riant tout seul de son allusion que personne ne comprit.
"不忙,不忙,格朗台先生,煤黑子在,
是市长①,"庭长引经据典地说罢,独自呵呵地笑了,为无人领会他的影射而得意
。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶的鳄鱼懒的,一动不动。
Ceux qui mettent en question le coût de l'absence apparente de tout impact sur le terrain des travaux du TPIY en cours font souvent grand bruit.
那些置疑的人洒洒说了不少,他们置疑的是前南问题国际法庭当前的工作对地面局势看来没有什么影响,因而是否划得来。
Xi Yangyang est le lancement d'un vin des huit principaux produits: la météo, Huahaoyueyuan, bonne chance, et, jamais, Big Box, petite boîte, grande boîte de trésors.
喜酒现推出八
主力产品:风调雨顺、花好月圆、吉祥、如意、天长地久、
礼盒、
礼盒、珍品
礼盒。
Vous rendre à la cérémonie d'ouverture pour célébrer l'anniversaire, les promotions, les parties et les festivals et célébrations de différentes couleurs pour créer encore plus d'esprit de fête!
可使您的开业庆典,周年庆祝,促销活动,节日联欢及各类庆典活动更添色彩创造出喜气的节日气氛!
Les auteurs de ce crime ne peuvent être fiers de ce qui s'est passé, et nous ne devons ni les autoriser ni les encourager à continuer dans leur voie.
不能让肇事者们对发生的一切自得,我们不应允许他们或鼓励他们为所欲为。
Cette idée a rapidement recueilli une adhésion universelle, mais elle impliquait la nécessité de définir la limite entre ces grands fonds marins et le plateau continental sous juridiction nationale.
这一概念很快得到了普遍接受,但随之产生了在深底和国
管辖下的
陆架之间确定界限的需要。
Mais le moment n'est pas venu de nous reposer sur nos lauriers; au contraire, le moment est venu de redoubler d'efforts face à l'ampleur des tâches qui restent à accomplir.
现在不是得意的时候;相反,现在是面对我们眼前的
量工作继续努力的时候。
Le bon soleil leur coulait sa chaleur entre les épaules ; ils n’écoutaient plus rien ; ils pensaient plus à rien ; ils ignoraient le reste du monde ; ils pechaient.
和熙的太阳晒得他们的肩膀暖的。他们什么也不再听了,什么也不再想了,他们对世界上的其他一切事情都不想知道,他们只知道钓鱼。
Le dandy se laissa aller sur le fauteuil comme une jolie femme qui se pose sur son divan. Eugenie et sa mere prirent des chaises et se mirent pres de lui devant le feu.
时髦的少爷像靠在长榻上摆姿势的俏女子,懒地往椅子上一倒。欧叶妮和她母亲也端了两把椅子,坐到壁炉跟前离他不远的地方。
Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.
本次千年首脑会议不能而且也不应当落入这种令人注目的会议经常出现的沉湎于相互祝贺和自得的俗套。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a les doigts de pieds en éventail.
他懒地无所事事。
Le temps était si chaud, si clair !
特别是那天天气还真的不错,暖的。
Valse mélancolique et langoureux vertige!
忧郁的圆舞曲,懒的眩晕!
Son visage rayonnait.
他脸上喜气。他容光焕发。
Le siècle dernier a été riche en exemples de nations qui se sont préparées à conquérir et à dominer.
过去纪充满了国家得意
地进行征服和统治的例子。
À cette époque d'égocentrisme européen triomphant, le bien commun de l'Europe était identifié au bien commun de l'humanité.
在这欧洲
得意的自我中心主义时代,欧洲的共同利益就是人类的共同利益。
Lorsque la guerre froide a cessé, certains ont annoncé, en faisant preuve d'un certain triomphalisme, que l'histoire s'était arrêtée à tout jamais.
随着冷战的结束,有些人得意地以为历史已经终结。
Fuzhou que de nombreux Ltée est une société de production professionnelle de panneaux de distribution électrique, boîte de contrôle et d'une série de produits.
福州电器有限公司是专业生产配电箱、控制箱等
系列产品。
Il continua donc son chemin, et se dirigea vers le quai Voltaire en prenant la démarche indolente d'un désoeuvré qui veut tuer le temps.
他于是继续走他的路,向伏尔泰头前进,装出想消磨时间的闲汉那种懒
的步伐。
Faites, faites, monsieur Grandet, Charbonnier est Maire chez lui, dit sentencieusement le president en riant tout seul de son allusion que personne ne comprit.
"不忙,不忙,格朗台先生,煤黑子在家,大小是市长①,"庭长引经据典地说罢,独自呵呵地笑了,为无人领会他的影射而得意。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,条条凶恶的鳄鱼懒
的,
动不动。
Ceux qui mettent en question le coût de l'absence apparente de tout impact sur le terrain des travaux du TPIY en cours font souvent grand bruit.
那些置疑的人说了不少,他们置疑的是前南问题国际法庭当前的工作对地面局势看来没有什么影响,因而是否划得来。
Xi Yangyang est le lancement d'un vin des huit principaux produits: la météo, Huahaoyueyuan, bonne chance, et, jamais, Big Box, petite boîte, grande boîte de trésors.
喜酒现推出八大主力产品:风调雨顺、花好月圆、吉祥、如意、天长地久、大礼盒、小礼盒、珍品大礼盒。
Vous rendre à la cérémonie d'ouverture pour célébrer l'anniversaire, les promotions, les parties et les festivals et célébrations de différentes couleurs pour créer encore plus d'esprit de fête!
可使您的开业庆典,周年庆祝,促销活动,节日联欢及各类庆典活动更添色彩创造出喜气的节日气氛!
Les auteurs de ce crime ne peuvent être fiers de ce qui s'est passé, et nous ne devons ni les autoriser ni les encourager à continuer dans leur voie.
不能让肇事者们对发生的切
自得,我们不应允许他们或鼓励他们为所欲为。
Cette idée a rapidement recueilli une adhésion universelle, mais elle impliquait la nécessité de définir la limite entre ces grands fonds marins et le plateau continental sous juridiction nationale.
这概念很快得到了普遍接受,但随之产生了在深
底和国家管辖下的大陆架之间确定界限的需要。
Mais le moment n'est pas venu de nous reposer sur nos lauriers; au contraire, le moment est venu de redoubler d'efforts face à l'ampleur des tâches qui restent à accomplir.
现在不是得意的时候;相反,现在是面对我们眼前的大量工作继续努力的时候。
Le bon soleil leur coulait sa chaleur entre les épaules ; ils n’écoutaient plus rien ; ils pensaient plus à rien ; ils ignoraient le reste du monde ; ils pechaient.
和熙的太阳晒得他们的肩膀暖的。他们什么也不再听了,什么也不再想了,他们对
界上的其他
切事情都不想知道,他们只知道钓鱼。
Le dandy se laissa aller sur le fauteuil comme une jolie femme qui se pose sur son divan. Eugenie et sa mere prirent des chaises et se mirent pres de lui devant le feu.
时髦的少爷像靠在长榻上摆姿势的俏女子,懒地往椅子上
倒。欧叶妮和她母亲也端了两把椅子,坐到壁炉跟前离他不远的地方。
Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.
本次千年首脑会议不能而且也不应当落入这种令人注目的会议经常出现的沉湎于相互祝贺和自得的俗套。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a les doigts de pieds en éventail.
他懒洋洋无所事事。
Le temps était si chaud, si clair !
特别是那天天气还真不错,暖洋洋
。
Valse mélancolique et langoureux vertige!
圆舞曲,懒洋洋
眩晕!
Son visage rayonnait.
他脸上喜气洋洋。他容光焕发。
Le siècle dernier a été riche en exemples de nations qui se sont préparées à conquérir et à dominer.
过去一个世纪充满了国家得意洋洋进行征服和统治
例子。
À cette époque d'égocentrisme européen triomphant, le bien commun de l'Europe était identifié au bien commun de l'humanité.
在这一欧洲洋洋得意自我中心主义时代,欧洲
共同利益就是人类
共同利益。
Lorsque la guerre froide a cessé, certains ont annoncé, en faisant preuve d'un certain triomphalisme, que l'histoire s'était arrêtée à tout jamais.
随着冷战结束,有些人洋洋得意
以为历史已经终结。
Fuzhou que de nombreux Ltée est une société de production professionnelle de panneaux de distribution électrique, boîte de contrôle et d'une série de produits.
福州洋洋电器有限公司是专业生产配电箱、控制箱等一系列产品。
Il continua donc son chemin, et se dirigea vers le quai Voltaire en prenant la démarche indolente d'un désoeuvré qui veut tuer le temps.
他于是继续走他路,向伏尔泰
头前进,装出想消磨时间
闲汉那种懒洋洋
步伐。
Faites, faites, monsieur Grandet, Charbonnier est Maire chez lui, dit sentencieusement le president en riant tout seul de son allusion que personne ne comprit.
"不忙,不忙,格朗台先生,煤黑子在家,大小是市长①,"庭长引经据典说罢,独自呵呵
笑了,为无人领会他
影射而得意洋洋。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶鳄鱼懒洋洋
,一动不动。
Ceux qui mettent en question le coût de l'absence apparente de tout impact sur le terrain des travaux du TPIY en cours font souvent grand bruit.
那些置疑人洋洋洒洒说了不少,他们置疑
是前南问题国际法庭当前
工作对
势看来没有什么影响,因而是否划得来。
Xi Yangyang est le lancement d'un vin des huit principaux produits: la météo, Huahaoyueyuan, bonne chance, et, jamais, Big Box, petite boîte, grande boîte de trésors.
喜洋洋酒现推出八大主力产品:风调雨顺、花好月圆、吉祥、如意、天长久、大礼盒、小礼盒、珍品大礼盒。
Vous rendre à la cérémonie d'ouverture pour célébrer l'anniversaire, les promotions, les parties et les festivals et célébrations de différentes couleurs pour créer encore plus d'esprit de fête!
可使您开业庆典,周年庆祝,促销活动,节日联欢及各类庆典活动更添色彩创造出喜气洋洋
节日气氛!
Les auteurs de ce crime ne peuvent être fiers de ce qui s'est passé, et nous ne devons ni les autoriser ni les encourager à continuer dans leur voie.
不能让肇事者们对发生一切洋洋自得,我们不应允许他们或鼓励他们为所欲为。
Cette idée a rapidement recueilli une adhésion universelle, mais elle impliquait la nécessité de définir la limite entre ces grands fonds marins et le plateau continental sous juridiction nationale.
这一概念很快得到了普遍接受,但随之产生了在深洋洋底和国家管辖下大陆架之间确定界限
需要。
Mais le moment n'est pas venu de nous reposer sur nos lauriers; au contraire, le moment est venu de redoubler d'efforts face à l'ampleur des tâches qui restent à accomplir.
现在不是洋洋得意时候;相反,现在是
对我们眼前
大量工作继续努力
时候。
Le bon soleil leur coulait sa chaleur entre les épaules ; ils n’écoutaient plus rien ; ils pensaient plus à rien ; ils ignoraient le reste du monde ; ils pechaient.
和熙太阳晒得他们
肩膀暖洋洋
。他们什么也不再听了,什么也不再想了,他们对世界上
其他一切事情都不想知道,他们只知道钓鱼。
Le dandy se laissa aller sur le fauteuil comme une jolie femme qui se pose sur son divan. Eugenie et sa mere prirent des chaises et se mirent pres de lui devant le feu.
时髦少爷像靠在长榻上摆姿势
俏女子,懒洋洋
往椅子上一倒。欧叶妮和她母亲也端了两把椅子,坐到壁炉跟前离他不远
方。
Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.
本次千年首脑会议不能而且也不应当落入这种令人注目会议经常出现
沉湎于相互祝贺和洋洋自得
俗套。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a les doigts de pieds en éventail.
他懒洋洋地无所事事。
Le temps était si chaud, si clair !
特别是那天天气还真不错,暖洋洋
。
Valse mélancolique et langoureux vertige!
忧郁圆舞曲,懒洋洋
眩晕!
Son visage rayonnait.
他脸上喜气洋洋。他容光焕发。
Le siècle dernier a été riche en exemples de nations qui se sont préparées à conquérir et à dominer.
过一个世纪充满了国家得意洋洋地进行征服和统治
例子。
À cette époque d'égocentrisme européen triomphant, le bien commun de l'Europe était identifié au bien commun de l'humanité.
在这一欧洋洋得意
自我中心主义时代,欧
共同利益就是人类
共同利益。
Lorsque la guerre froide a cessé, certains ont annoncé, en faisant preuve d'un certain triomphalisme, que l'histoire s'était arrêtée à tout jamais.
随着冷战结束,有些人洋洋得意地以为历史已经终结。
Fuzhou que de nombreux Ltée est une société de production professionnelle de panneaux de distribution électrique, boîte de contrôle et d'une série de produits.
福州洋洋电器有限公司是专业生产配电箱、控制箱等一系列产品。
Il continua donc son chemin, et se dirigea vers le quai Voltaire en prenant la démarche indolente d'un désoeuvré qui veut tuer le temps.
他于是继续走他路,向伏尔泰
头前进,装出想消磨时间
闲汉那种懒洋洋
步伐。
Faites, faites, monsieur Grandet, Charbonnier est Maire chez lui, dit sentencieusement le president en riant tout seul de son allusion que personne ne comprit.
"不忙,不忙,格朗台先生,煤黑子在家,大小是市长①,"庭长引经据典地说罢,独自呵呵地笑了,为无人领会他影射而得意洋洋。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶
鳄鱼懒洋洋
,一动不动。
Ceux qui mettent en question le coût de l'absence apparente de tout impact sur le terrain des travaux du TPIY en cours font souvent grand bruit.
那些置疑人洋洋洒洒说了不少,他们置疑
是前南问题国际法庭当前
工作对地面局势看来没有什么影响,因而是否划得来。
Xi Yangyang est le lancement d'un vin des huit principaux produits: la météo, Huahaoyueyuan, bonne chance, et, jamais, Big Box, petite boîte, grande boîte de trésors.
喜洋洋酒现推出八大主力产品:风调雨顺、花好月圆、吉祥、如意、天长地久、大礼盒、小礼盒、珍品大礼盒。
Vous rendre à la cérémonie d'ouverture pour célébrer l'anniversaire, les promotions, les parties et les festivals et célébrations de différentes couleurs pour créer encore plus d'esprit de fête!
可使您开业庆典,周年庆祝,促销活动,节日联欢及各类庆典活动更添色彩创造出喜气洋洋
节日气氛!
Les auteurs de ce crime ne peuvent être fiers de ce qui s'est passé, et nous ne devons ni les autoriser ni les encourager à continuer dans leur voie.
不能让肇事者们对发生一切洋洋自得,我们不应允许他们或鼓励他们为所欲为。
Cette idée a rapidement recueilli une adhésion universelle, mais elle impliquait la nécessité de définir la limite entre ces grands fonds marins et le plateau continental sous juridiction nationale.
这一概念很快得到了普遍接受,但随之产生了在深洋洋底和国家管辖下大陆架之间确定界限
需要。
Mais le moment n'est pas venu de nous reposer sur nos lauriers; au contraire, le moment est venu de redoubler d'efforts face à l'ampleur des tâches qui restent à accomplir.
现在不是洋洋得意时候;相反,现在是面对我们眼前
大量工作继续努力
时候。
Le bon soleil leur coulait sa chaleur entre les épaules ; ils n’écoutaient plus rien ; ils pensaient plus à rien ; ils ignoraient le reste du monde ; ils pechaient.
和熙太阳晒得他们
肩膀暖洋洋
。他们什么也不再听了,什么也不再想了,他们对世界上
其他一切事情都不想知道,他们只知道钓鱼。
Le dandy se laissa aller sur le fauteuil comme une jolie femme qui se pose sur son divan. Eugenie et sa mere prirent des chaises et se mirent pres de lui devant le feu.
时髦少爷像靠在长榻上摆姿势
俏女子,懒洋洋地往椅子上一倒。欧叶妮和她母亲也端了两把椅子,坐到壁炉跟前离他不远
地方。
Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.
本次千年首脑会议不能而且也不应当落入这种令人注目会议经常出现
沉湎于相互祝贺和洋洋自得
俗套。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a les doigts de pieds en éventail.
他懒地无所事事。
Le temps était si chaud, si clair !
特别是那天天气还真的不,
的。
Valse mélancolique et langoureux vertige!
忧郁的圆舞曲,懒的眩晕!
Son visage rayonnait.
他脸上喜气。他容光焕发。
Le siècle dernier a été riche en exemples de nations qui se sont préparées à conquérir et à dominer.
过去一个世纪充满了国家得意地进行征服和统治的例子。
À cette époque d'égocentrisme européen triomphant, le bien commun de l'Europe était identifié au bien commun de l'humanité.
在这一欧洲得意的自我中心主义时代,欧洲的共同利益就是人类的共同利益。
Lorsque la guerre froide a cessé, certains ont annoncé, en faisant preuve d'un certain triomphalisme, que l'histoire s'était arrêtée à tout jamais.
随着冷战的结束,有些人得意地以为历史已经终结。
Fuzhou que de nombreux Ltée est une société de production professionnelle de panneaux de distribution électrique, boîte de contrôle et d'une série de produits.
福州电器有限公司是专业生产配电箱、控制箱等一系列产品。
Il continua donc son chemin, et se dirigea vers le quai Voltaire en prenant la démarche indolente d'un désoeuvré qui veut tuer le temps.
他于是继续走他的路,向伏尔泰头前进,装出想消磨时间的闲汉那种懒
的步伐。
Faites, faites, monsieur Grandet, Charbonnier est Maire chez lui, dit sentencieusement le president en riant tout seul de son allusion que personne ne comprit.
"不忙,不忙,格朗台先生,煤黑子在家,大小是市长①,"庭长引经据典地说罢,独自呵呵地笑了,为无人领会他的影射而得意。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶的鳄鱼懒的,一动不动。
Ceux qui mettent en question le coût de l'absence apparente de tout impact sur le terrain des travaux du TPIY en cours font souvent grand bruit.
那些置疑的人洒洒说了不少,他们置疑的是前南问题国际法庭当前的工作对地面局势
有什么影响,因而是否划得
。
Xi Yangyang est le lancement d'un vin des huit principaux produits: la météo, Huahaoyueyuan, bonne chance, et, jamais, Big Box, petite boîte, grande boîte de trésors.
喜酒现推出八大主力产品:风调雨顺、花好月圆、吉祥、如意、天长地久、大礼盒、小礼盒、珍品大礼盒。
Vous rendre à la cérémonie d'ouverture pour célébrer l'anniversaire, les promotions, les parties et les festivals et célébrations de différentes couleurs pour créer encore plus d'esprit de fête!
可使您的开业庆典,周年庆祝,促销活动,节日联欢及各类庆典活动更添色彩创造出喜气的节日气氛!
Les auteurs de ce crime ne peuvent être fiers de ce qui s'est passé, et nous ne devons ni les autoriser ni les encourager à continuer dans leur voie.
不能让肇事者们对发生的一切自得,我们不应允许他们或鼓励他们为所欲为。
Cette idée a rapidement recueilli une adhésion universelle, mais elle impliquait la nécessité de définir la limite entre ces grands fonds marins et le plateau continental sous juridiction nationale.
这一概念很快得到了普遍接受,但随之产生了在深底和国家管辖下的大陆架之间确定界限的需要。
Mais le moment n'est pas venu de nous reposer sur nos lauriers; au contraire, le moment est venu de redoubler d'efforts face à l'ampleur des tâches qui restent à accomplir.
现在不是得意的时候;相反,现在是面对我们眼前的大量工作继续努力的时候。
Le bon soleil leur coulait sa chaleur entre les épaules ; ils n’écoutaient plus rien ; ils pensaient plus à rien ; ils ignoraient le reste du monde ; ils pechaient.
和熙的太阳晒得他们的肩膀的。他们什么也不再听了,什么也不再想了,他们对世界上的其他一切事情都不想知道,他们只知道钓鱼。
Le dandy se laissa aller sur le fauteuil comme une jolie femme qui se pose sur son divan. Eugenie et sa mere prirent des chaises et se mirent pres de lui devant le feu.
时髦的少爷像靠在长榻上摆姿势的俏女子,懒地往椅子上一倒。欧叶妮和她母亲也端了两把椅子,坐到壁炉跟前离他不远的地方。
Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.
本次千年首脑会议不能而且也不应当落入这种令人注目的会议经常出现的沉湎于相互祝贺和自得的俗套。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。