C'est un type (du) genre homme d'affaires.
这是一个有生意。
C'est un type (du) genre homme d'affaires.
这是一个有生意。
Les filles de l'auteur ont écrit au conseil que leur père était fâché contre leur mère.
提交女儿写信给律师说,父亲生母亲
。
Face à ces constats accablants, le Réseau sécurité humaine fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général.
面对这些让喘不过
事实,
类安全网认同秘书长报告提出
建议。
Cette situation est difficile à justifier à une époque dominée par la menace du recours aux armes de destruction massive.
在今大规模毁灭性武器
威胁压得
喘不过
候,这种情事更加难以自圆其说。
Il convient de rappeler que lorsque l'on parlait pour la première fois du GIEC, c'est ici au PNUE, dans une des plus petites salles de conférence, avec tout juste 15 participants, que les discussions ont eu lieu.
我们不应忘记,成立专委
计划刚被提出来
,有关讨论是在环境署
一间小会议室举行
,只有15
出席。
Selon le GIEC, il y a tout lieu de penser que les modèles de circulation générale atmosphère-océan fournissent des estimations quantitatives crédibles des changements climatiques à venir, en particulier au niveau des continents et à plus grande échelle.
专委第四次评估报告还指出,很多
相信大
海洋总环流模式对未来
候变化提供了可靠
量化预计,尤其是在陆
和更广范围内。
L'exposition provenant de l'inhalation de ce gaz par des personnes vivant et travaillant en intérieur varie énormément en fonction de la géologie locale, du type de construction et des modes de vie; elle représente environ la moitié de l'exposition moyenne aux sources naturelles.
在室内起居工作因吸入氡
而遭受辐射
程度会因
质、房屋建筑方法和家居生活方式而大相径庭;受照方式在
类天然来源平均照射量中约占一半。
Dans un entretien avec le personnel de l'ONU au Libéria, un garçon de 13 ans a admis qu'il savait bien ne pas pouvoir rentrer dans sa famille, car son père était furieux qu'il ait amené jusqu'au village les hommes qui ont violé et tué sa mère devant toute la famille.
一位13岁男孩在接受联合国在利比里亚工作
员
约谈
说,他感到他无法回家了,因为他知道父亲会生他
。 是他把一群
带到村里,这些
着全家
面,强奸并杀害了他
母亲。
Les débats ont bénéficié de la participation de représentants du Programme mondial de recherche sur le climat, du Programme international sur la géosphère et la biosphère, du Programme international sur les dimensions humaines des changements environnementaux planétaires, du GIEC, du Groupe international des organismes de financement et de l'Agence internationale de l'énergie.
参加讨论有世界
候研究方案、国际陆圈生物圈方案、全球环境变化
方面国际方案、
专委、国际供资机构小组和国际能源机构
代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un type (du) genre homme d'affaires.
这是一个有生意的人。
Les filles de l'auteur ont écrit au conseil que leur père était fâché contre leur mère.
提交人的女儿写信给律,
亲生母亲的
。
Face à ces constats accablants, le Réseau sécurité humaine fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général.
面对这些让人喘不过的事实,人类安全网认同秘书长报告提出的建议。
Cette situation est difficile à justifier à une époque dominée par la menace du recours aux armes de destruction massive.
在当今大规模毁灭性武器的威胁压得人喘不过的
候,这种情事更加难以自圆其
。
Il convient de rappeler que lorsque l'on parlait pour la première fois du GIEC, c'est ici au PNUE, dans une des plus petites salles de conférence, avec tout juste 15 participants, que les discussions ont eu lieu.
我们不应忘记,成立专委的计划刚被提出来
,有关讨论是在环境署的一间小会议室举行的,只有15人出席。
Selon le GIEC, il y a tout lieu de penser que les modèles de circulation générale atmosphère-océan fournissent des estimations quantitatives crédibles des changements climatiques à venir, en particulier au niveau des continents et à plus grande échelle.
专委第四次评估报告还指出,很多人相信大
海洋总环流模式对未来
候变化提供了可靠的量化预计,尤其是在陆地和更广范围内。
L'exposition provenant de l'inhalation de ce gaz par des personnes vivant et travaillant en intérieur varie énormément en fonction de la géologie locale, du type de construction et des modes de vie; elle représente environ la moitié de l'exposition moyenne aux sources naturelles.
在室内起居工作的人因吸而遭受辐射的程度会因当地的地质、房屋建筑方法和家居生活方式而大相径庭;受照方式在人类天然来源平均照射量中约占一半。
Dans un entretien avec le personnel de l'ONU au Libéria, un garçon de 13 ans a admis qu'il savait bien ne pas pouvoir rentrer dans sa famille, car son père était furieux qu'il ait amené jusqu'au village les hommes qui ont violé et tué sa mère devant toute la famille.
一位13岁的男孩在接受联合国在利比里亚工作人员的约谈,他感到他无法回家了,因为他知道
亲会生他的
。 是他把一群人带到村里,这些人当着全家人的面,强奸并杀害了他的母亲。
Les débats ont bénéficié de la participation de représentants du Programme mondial de recherche sur le climat, du Programme international sur la géosphère et la biosphère, du Programme international sur les dimensions humaines des changements environnementaux planétaires, du GIEC, du Groupe international des organismes de financement et de l'Agence internationale de l'énergie.
参加讨论的有世界候研究方案、国际陆圈生物圈方案、全球环境变化人的方面国际方案、
专委、国际供资机构小组和国际能源机构的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un type (du) genre homme d'affaires.
这是一个有生意气的人。
Les filles de l'auteur ont écrit au conseil que leur père était fâché contre leur mère.
提交人的女儿写给律师说,父亲生母亲的气。
Face à ces constats accablants, le Réseau sécurité humaine fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général.
面对这些让人喘不过气的事实,人类安全网认同秘书长报告提出的建议。
Cette situation est difficile à justifier à une époque dominée par la menace du recours aux armes de destruction massive.
在当今规模毁灭性武器的
得人喘不过气的
候,这种情事更加难以自圆其说。
Il convient de rappeler que lorsque l'on parlait pour la première fois du GIEC, c'est ici au PNUE, dans une des plus petites salles de conférence, avec tout juste 15 participants, que les discussions ont eu lieu.
我们不应忘记,成立气专委的计划刚被提出来,有关讨论是在环境署的一间小会议室举行的,只有15人出席。
Selon le GIEC, il y a tout lieu de penser que les modèles de circulation générale atmosphère-océan fournissent des estimations quantitatives crédibles des changements climatiques à venir, en particulier au niveau des continents et à plus grande échelle.
气专委第四次评估报告还指出,很多人气海洋总环流模式对未来气候变化提供了可靠的量化预计,尤其是在陆地和更广范围内。
L'exposition provenant de l'inhalation de ce gaz par des personnes vivant et travaillant en intérieur varie énormément en fonction de la géologie locale, du type de construction et des modes de vie; elle représente environ la moitié de l'exposition moyenne aux sources naturelles.
在室内起居工作的人因吸入氡气而遭受辐射的程度会因当地的地质、房屋建筑方法和家居生活方式而径庭;受照方式在人类天然来源平均照射量中约占一半。
Dans un entretien avec le personnel de l'ONU au Libéria, un garçon de 13 ans a admis qu'il savait bien ne pas pouvoir rentrer dans sa famille, car son père était furieux qu'il ait amené jusqu'au village les hommes qui ont violé et tué sa mère devant toute la famille.
一位13岁的男孩在接受联合国在利比里亚工作人员的约谈说,他感到他无法回家了,因为他知道父亲会生他的气。 是他把一群人带到村里,这些人当着全家人的面,强奸并杀害了他的母亲。
Les débats ont bénéficié de la participation de représentants du Programme mondial de recherche sur le climat, du Programme international sur la géosphère et la biosphère, du Programme international sur les dimensions humaines des changements environnementaux planétaires, du GIEC, du Groupe international des organismes de financement et de l'Agence internationale de l'énergie.
参加讨论的有世界气候研究方案、国际陆圈生物圈方案、全球环境变化人的方面国际方案、气专委、国际供资机构小组和国际能源机构的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un type (du) genre homme d'affaires.
这是一个有生意气的人。
Les filles de l'auteur ont écrit au conseil que leur père était fâché contre leur mère.
提交人的女儿写信给律师说,父亲生母亲的气。
Face à ces constats accablants, le Réseau sécurité humaine fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général.
面对这些让人喘不过气的事实,人类安全网认同秘书长报告提出的建议。
Cette situation est difficile à justifier à une époque dominée par la menace du recours aux armes de destruction massive.
在当今规模毁灭性武器的威胁压得人喘不过气的
候,这种情事更加难以自圆其说。
Il convient de rappeler que lorsque l'on parlait pour la première fois du GIEC, c'est ici au PNUE, dans une des plus petites salles de conférence, avec tout juste 15 participants, que les discussions ont eu lieu.
我们不应忘记,成立气专委的计划刚被提出来,有关讨论是在环境署的一间小会议室举行的,只有15人出席。
Selon le GIEC, il y a tout lieu de penser que les modèles de circulation générale atmosphère-océan fournissent des estimations quantitatives crédibles des changements climatiques à venir, en particulier au niveau des continents et à plus grande échelle.
气专委第四次评估报告还指出,很多人信
气海洋总环流模式对未来气候变化提供了可靠的量化预计,尤其是在陆地和更广范围内。
L'exposition provenant de l'inhalation de ce gaz par des personnes vivant et travaillant en intérieur varie énormément en fonction de la géologie locale, du type de construction et des modes de vie; elle représente environ la moitié de l'exposition moyenne aux sources naturelles.
在室内起居工作的人因吸入氡气而遭受辐射的程度会因当地的地质、房屋建筑方法和家居生活方式而庭;受照方式在人类天然来源平均照射量中约占一半。
Dans un entretien avec le personnel de l'ONU au Libéria, un garçon de 13 ans a admis qu'il savait bien ne pas pouvoir rentrer dans sa famille, car son père était furieux qu'il ait amené jusqu'au village les hommes qui ont violé et tué sa mère devant toute la famille.
一位13岁的男孩在接受联合国在利比里亚工作人员的约谈说,他感到他无法回家了,因为他知道父亲会生他的气。 是他把一群人带到村里,这些人当着全家人的面,强奸并杀害了他的母亲。
Les débats ont bénéficié de la participation de représentants du Programme mondial de recherche sur le climat, du Programme international sur la géosphère et la biosphère, du Programme international sur les dimensions humaines des changements environnementaux planétaires, du GIEC, du Groupe international des organismes de financement et de l'Agence internationale de l'énergie.
参加讨论的有世界气候研究方案、国际陆圈生物圈方案、全球环境变化人的方面国际方案、气专委、国际供资机构小组和国际能源机构的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un type (du) genre homme d'affaires.
这一个有生意气的
。
Les filles de l'auteur ont écrit au conseil que leur père était fâché contre leur mère.
提交的女儿写信给律师说,父亲生母亲的气。
Face à ces constats accablants, le Réseau sécurité humaine fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général.
面对这些让喘不过气的事
,
安全网认同秘书长报告提出的建议。
Cette situation est difficile à justifier à une époque dominée par la menace du recours aux armes de destruction massive.
当今大规模毁灭性武器的威胁压得
喘不过气的
候,这种情事更加难以自圆其说。
Il convient de rappeler que lorsque l'on parlait pour la première fois du GIEC, c'est ici au PNUE, dans une des plus petites salles de conférence, avec tout juste 15 participants, que les discussions ont eu lieu.
我们不应忘记,成立气专委的计划刚被提出来,有关讨论
环境署的一间小会议室举行的,只有15
出席。
Selon le GIEC, il y a tout lieu de penser que les modèles de circulation générale atmosphère-océan fournissent des estimations quantitatives crédibles des changements climatiques à venir, en particulier au niveau des continents et à plus grande échelle.
气专委第四次评估报告还指出,很多相信大气海洋总环流模式对未来气候变化提供了可靠的量化预计,尤其
地和更广范围内。
L'exposition provenant de l'inhalation de ce gaz par des personnes vivant et travaillant en intérieur varie énormément en fonction de la géologie locale, du type de construction et des modes de vie; elle représente environ la moitié de l'exposition moyenne aux sources naturelles.
室内起居工作的
因吸入氡气而遭受辐射的程度会因当地的地质、房屋建筑方法和家居生活方式而大相径庭;受照方式
天然来源平均照射量中约占一半。
Dans un entretien avec le personnel de l'ONU au Libéria, un garçon de 13 ans a admis qu'il savait bien ne pas pouvoir rentrer dans sa famille, car son père était furieux qu'il ait amené jusqu'au village les hommes qui ont violé et tué sa mère devant toute la famille.
一位13岁的男孩接受联合国
利比里亚工作
员的约谈
说,他感到他无法回家了,因为他知道父亲会生他的气。
他把一群
带到村里,这些
当着全家
的面,强奸并杀害了他的母亲。
Les débats ont bénéficié de la participation de représentants du Programme mondial de recherche sur le climat, du Programme international sur la géosphère et la biosphère, du Programme international sur les dimensions humaines des changements environnementaux planétaires, du GIEC, du Groupe international des organismes de financement et de l'Agence internationale de l'énergie.
参加讨论的有世界气候研究方案、国际圈生物圈方案、全球环境变化
的方面国际方案、气专委、国际供资机构小组和国际能源机构的代表。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un type (du) genre homme d'affaires.
这是一个有生意气的人。
Les filles de l'auteur ont écrit au conseil que leur père était fâché contre leur mère.
交人的女儿写信给律师说,父亲生母亲的气。
Face à ces constats accablants, le Réseau sécurité humaine fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général.
面对这些让人喘不过气的事实,人类安全网认同秘书长报的建议。
Cette situation est difficile à justifier à une époque dominée par la menace du recours aux armes de destruction massive.
在当今大规模毁灭性武器的威胁压得人喘不过气的候,这种情事更加难以自圆其说。
Il convient de rappeler que lorsque l'on parlait pour la première fois du GIEC, c'est ici au PNUE, dans une des plus petites salles de conférence, avec tout juste 15 participants, que les discussions ont eu lieu.
我们不应忘记,成立气专委的计划刚被来
,有关讨论是在环境署的一间小会议室举行的,只有15人
席。
Selon le GIEC, il y a tout lieu de penser que les modèles de circulation générale atmosphère-océan fournissent des estimations quantitatives crédibles des changements climatiques à venir, en particulier au niveau des continents et à plus grande échelle.
气专委第四次评估报还指
,很多人相信大气海洋总环流模式对未来气候变化
可靠的量化预计,尤其是在陆地和更广范围内。
L'exposition provenant de l'inhalation de ce gaz par des personnes vivant et travaillant en intérieur varie énormément en fonction de la géologie locale, du type de construction et des modes de vie; elle représente environ la moitié de l'exposition moyenne aux sources naturelles.
在室内起居工作的人因吸入氡气而遭受辐射的程度会因当地的地质、房屋建筑方法和家居生活方式而大相径庭;受照方式在人类天然来源平均照射量中约占一半。
Dans un entretien avec le personnel de l'ONU au Libéria, un garçon de 13 ans a admis qu'il savait bien ne pas pouvoir rentrer dans sa famille, car son père était furieux qu'il ait amené jusqu'au village les hommes qui ont violé et tué sa mère devant toute la famille.
一位13岁的男孩在接受联合国在利比里亚工作人员的约谈说,他感到他无法回家
,因为他知道父亲会生他的气。 是他把一群人带到村里,这些人当着全家人的面,强奸并杀害
他的母亲。
Les débats ont bénéficié de la participation de représentants du Programme mondial de recherche sur le climat, du Programme international sur la géosphère et la biosphère, du Programme international sur les dimensions humaines des changements environnementaux planétaires, du GIEC, du Groupe international des organismes de financement et de l'Agence internationale de l'énergie.
参加讨论的有世界气候研究方案、国际陆圈生物圈方案、全球环境变化人的方面国际方案、气专委、国际资机构小组和国际能源机构的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un type (du) genre homme d'affaires.
这是一个有生意气人。
Les filles de l'auteur ont écrit au conseil que leur père était fâché contre leur mère.
提交人女儿写信给律师说,父亲生母亲
气。
Face à ces constats accablants, le Réseau sécurité humaine fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général.
面对这些让人喘过气
事实,人类安全网认同秘书长报告提出
建议。
Cette situation est difficile à justifier à une époque dominée par la menace du recours aux armes de destruction massive.
在当今大规模毁灭性武器威胁压得人喘
过气
候,这种情事更加难以自圆其说。
Il convient de rappeler que lorsque l'on parlait pour la première fois du GIEC, c'est ici au PNUE, dans une des plus petites salles de conférence, avec tout juste 15 participants, que les discussions ont eu lieu.
应忘记,成立气专委
计划刚被提出来
,有关讨论是在环境署
一间小会议室
,只有15人出席。
Selon le GIEC, il y a tout lieu de penser que les modèles de circulation générale atmosphère-océan fournissent des estimations quantitatives crédibles des changements climatiques à venir, en particulier au niveau des continents et à plus grande échelle.
气专委第四次评估报告还指出,很多人相信大气海洋总环流模式对未来气候变化提供了可靠量化预计,尤其是在陆地和更广范围内。
L'exposition provenant de l'inhalation de ce gaz par des personnes vivant et travaillant en intérieur varie énormément en fonction de la géologie locale, du type de construction et des modes de vie; elle représente environ la moitié de l'exposition moyenne aux sources naturelles.
在室内起居工作人因吸入氡气而遭受辐射
程度会因当地
地质、房屋建筑方法和家居生活方式而大相径庭;受照方式在人类天然来源平均照射量中约占一半。
Dans un entretien avec le personnel de l'ONU au Libéria, un garçon de 13 ans a admis qu'il savait bien ne pas pouvoir rentrer dans sa famille, car son père était furieux qu'il ait amené jusqu'au village les hommes qui ont violé et tué sa mère devant toute la famille.
一位13岁男孩在接受联合国在利比里亚工作人员
约谈
说,他感到他无法回家了,因为他知道父亲会生他
气。 是他把一群人带到村里,这些人当着全家人
面,强奸并杀害了他
母亲。
Les débats ont bénéficié de la participation de représentants du Programme mondial de recherche sur le climat, du Programme international sur la géosphère et la biosphère, du Programme international sur les dimensions humaines des changements environnementaux planétaires, du GIEC, du Groupe international des organismes de financement et de l'Agence internationale de l'énergie.
参加讨论有世界气候研究方案、国际陆圈生物圈方案、全球环境变化人
方面国际方案、气专委、国际供资机构小组和国际能源机构
代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。
C'est un type (du) genre homme d'affaires.
这是一个有生意的人。
Les filles de l'auteur ont écrit au conseil que leur père était fâché contre leur mère.
提交人的女儿写信给律师说,父亲生母亲的。
Face à ces constats accablants, le Réseau sécurité humaine fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général.
面对这些让人喘不过的事实,人类安全网认同秘书长报告提出的建议。
Cette situation est difficile à justifier à une époque dominée par la menace du recours aux armes de destruction massive.
大规模毁灭性武器的威胁压得人喘不过
的
候,这种情事更加难以自圆其说。
Il convient de rappeler que lorsque l'on parlait pour la première fois du GIEC, c'est ici au PNUE, dans une des plus petites salles de conférence, avec tout juste 15 participants, que les discussions ont eu lieu.
我们不应忘记,成立专委的计划刚被提出
,有关讨论是
环境署的一间小会议室举行的,只有15人出席。
Selon le GIEC, il y a tout lieu de penser que les modèles de circulation générale atmosphère-océan fournissent des estimations quantitatives crédibles des changements climatiques à venir, en particulier au niveau des continents et à plus grande échelle.
专委第四次评估报告还指出,很多人相信大
海洋总环流模式对
候变化提供了可靠的量化预计,尤其是
陆地和更广范围内。
L'exposition provenant de l'inhalation de ce gaz par des personnes vivant et travaillant en intérieur varie énormément en fonction de la géologie locale, du type de construction et des modes de vie; elle représente environ la moitié de l'exposition moyenne aux sources naturelles.
室内起居工作的人因吸入氡
而遭受辐射的程度会因
地的地质、房屋建筑方法和家居生活方式而大相径庭;受照方式
人类天然
源平均照射量中约占一半。
Dans un entretien avec le personnel de l'ONU au Libéria, un garçon de 13 ans a admis qu'il savait bien ne pas pouvoir rentrer dans sa famille, car son père était furieux qu'il ait amené jusqu'au village les hommes qui ont violé et tué sa mère devant toute la famille.
一位13岁的男孩接受联合国
利比里亚工作人员的约谈
说,他感到他无法回家了,因为他知道父亲会生他的
。 是他把一群人带到村里,这些人
着全家人的面,强奸并杀害了他的母亲。
Les débats ont bénéficié de la participation de représentants du Programme mondial de recherche sur le climat, du Programme international sur la géosphère et la biosphère, du Programme international sur les dimensions humaines des changements environnementaux planétaires, du GIEC, du Groupe international des organismes de financement et de l'Agence internationale de l'énergie.
参加讨论的有世界候研究方案、国际陆圈生物圈方案、全球环境变化人的方面国际方案、
专委、国际供资机构小组和国际能源机构的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un type (du) genre homme d'affaires.
这是一个有意气的人。
Les filles de l'auteur ont écrit au conseil que leur père était fâché contre leur mère.
提交人的女儿写信给律师说,父亲母亲的气。
Face à ces constats accablants, le Réseau sécurité humaine fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général.
面对这些让人喘不过气的事实,人类安全网认同秘书长报告提出的建议。
Cette situation est difficile à justifier à une époque dominée par la menace du recours aux armes de destruction massive.
在当今大规模毁灭性武器的威胁压得人喘不过气的候,这种情事更加难以自圆其说。
Il convient de rappeler que lorsque l'on parlait pour la première fois du GIEC, c'est ici au PNUE, dans une des plus petites salles de conférence, avec tout juste 15 participants, que les discussions ont eu lieu.
我们不应忘记,成立气专委的计划刚被提出来,有关讨论是在环境署的一间小会议室举行的,只有15人出席。
Selon le GIEC, il y a tout lieu de penser que les modèles de circulation générale atmosphère-océan fournissent des estimations quantitatives crédibles des changements climatiques à venir, en particulier au niveau des continents et à plus grande échelle.
气专委第四次评估报告还指出,很多人相信大气海洋总环流模式对未来气候变化提供了可靠的量化预计,尤其是在陆地和更广范围内。
L'exposition provenant de l'inhalation de ce gaz par des personnes vivant et travaillant en intérieur varie énormément en fonction de la géologie locale, du type de construction et des modes de vie; elle représente environ la moitié de l'exposition moyenne aux sources naturelles.
在室内起工作的人因吸入氡气而遭受辐射的程度会因当地的地质、房屋建筑方法和家
方式而大相径庭;受照方式在人类天然来源平均照射量中约占一半。
Dans un entretien avec le personnel de l'ONU au Libéria, un garçon de 13 ans a admis qu'il savait bien ne pas pouvoir rentrer dans sa famille, car son père était furieux qu'il ait amené jusqu'au village les hommes qui ont violé et tué sa mère devant toute la famille.
一位13岁的男孩在接受联合国在利比里亚工作人员的约谈说,他感到他无法回家了,因为他知道父亲会
他的气。 是他把一群人带到村里,这些人当着全家人的面,强奸并杀害了他的母亲。
Les débats ont bénéficié de la participation de représentants du Programme mondial de recherche sur le climat, du Programme international sur la géosphère et la biosphère, du Programme international sur les dimensions humaines des changements environnementaux planétaires, du GIEC, du Groupe international des organismes de financement et de l'Agence internationale de l'énergie.
参加讨论的有世界气候研究方案、国际陆圈物圈方案、全球环境变化人的方面国际方案、气专委、国际供资机构小组和国际能源机构的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un type (du) genre homme d'affaires.
这是一个有生意气的人。
Les filles de l'auteur ont écrit au conseil que leur père était fâché contre leur mère.
提交人的女儿写给律师说,父亲生母亲的气。
Face à ces constats accablants, le Réseau sécurité humaine fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général.
面对这些让人喘不过气的事实,人类安全网认同秘书长报告提出的建议。
Cette situation est difficile à justifier à une époque dominée par la menace du recours aux armes de destruction massive.
在当今规模毁灭性武器的
得人喘不过气的
候,这种情事更加难以自圆其说。
Il convient de rappeler que lorsque l'on parlait pour la première fois du GIEC, c'est ici au PNUE, dans une des plus petites salles de conférence, avec tout juste 15 participants, que les discussions ont eu lieu.
我们不应忘记,成立气专委的计划刚被提出来,有关讨论是在环境署的一间小会议室举行的,只有15人出席。
Selon le GIEC, il y a tout lieu de penser que les modèles de circulation générale atmosphère-océan fournissent des estimations quantitatives crédibles des changements climatiques à venir, en particulier au niveau des continents et à plus grande échelle.
气专委第四次评估报告还指出,很多人气海洋总环流模式对未来气候变化提供了可靠的量化预计,尤其是在陆地和更广范围内。
L'exposition provenant de l'inhalation de ce gaz par des personnes vivant et travaillant en intérieur varie énormément en fonction de la géologie locale, du type de construction et des modes de vie; elle représente environ la moitié de l'exposition moyenne aux sources naturelles.
在室内起居工作的人因吸入氡气而遭受辐射的程度会因当地的地质、房屋建筑方法和家居生活方式而径庭;受照方式在人类天然来源平均照射量中约占一半。
Dans un entretien avec le personnel de l'ONU au Libéria, un garçon de 13 ans a admis qu'il savait bien ne pas pouvoir rentrer dans sa famille, car son père était furieux qu'il ait amené jusqu'au village les hommes qui ont violé et tué sa mère devant toute la famille.
一位13岁的男孩在接受联合国在利比里亚工作人员的约谈说,他感到他无法回家了,因为他知道父亲会生他的气。 是他把一群人带到村里,这些人当着全家人的面,强奸并杀害了他的母亲。
Les débats ont bénéficié de la participation de représentants du Programme mondial de recherche sur le climat, du Programme international sur la géosphère et la biosphère, du Programme international sur les dimensions humaines des changements environnementaux planétaires, du GIEC, du Groupe international des organismes de financement et de l'Agence internationale de l'énergie.
参加讨论的有世界气候研究方案、国际陆圈生物圈方案、全球环境变化人的方面国际方案、气专委、国际供资机构小组和国际能源机构的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。