法语助手
  • 关闭

民族自决

添加到生词本

autodétermination nationale 法 语 助手

Nous sommes actuellement à une étape cruciale de l'autoréalisation nationale du Timor oriental.

我们正处于东帝的关键阶段。

Pour le Front POLISARIO, ce référendum sur l'autodétermination n'est pas négociable.

对于波利萨里奥阵线来说,进行公投没有商量的余

Tous ces éléments sont fondés sur la reconnaissance du droit fondamental des deux peuples à l'autodétermination.

上述一切的前提均是承认两个的基本权利。

C'était un fait historique incontestable que l'autodétermination nationale ne devait pas être utilisée pour scinder des États souverains.

这是不容争辩的历史事实,而且不应将用来分裂主权国家。

Depuis son indépendance, le Kenya n'a cessé de militer en faveur du respect du principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.

在取得独立以后的这些年中,肯尼亚一直是原则的坚定的捍卫者。

L'État Israël a toujours reconnu le droit de tous les peuples à l'autodétermination, y compris celui du peuple palestinien, qu'Israël n'a absolument aucun intérêt à maintenir sous tutelle.

以色列国一直承认各 ——包括巴勒斯坦人在内——均享有的权利。

Au cours de la période considérée, la fiche no 28, intitulée L'impact du mercenariat sur le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, a été publiée dans toutes les langues officielles.

在所报告期间,以所有官方语发表了第28号概况介绍,题为“雇佣军活动对权利”的影响。

Il est important de se rappeler que le référendum sur l'autodétermination reste la seule solution politique acceptable de part et d'autre et le seul accord que les Nations Unies appuient.

须提醒注意的是,公投是唯一共同接受的政治途径,也是唯一经过联合国同意的方案。

Ladite résolution mentionne le droit des peuples de disposer d'eux-mêmes, engagement qui a été renforcé par son insertion dans le texte des articles 2 et 89.X de la Constitution mexicaine.

这项议中还提及了问题,一项承诺在列入《墨西哥宪法》第2条和第89条第10款后得到加强。

Il a encore à être modifié, à la fois au sujet de l'autodétermination et des terres et des ressources, mais il constitue un point de départ réaliste pour aller de l'avant.

本在和土,特别是资源方面尚待修改,但它为继续前进提供了一个坚实而又现实的基础。

Le droit du peuple palestinien à l'autodétermination nationale - droit garanti par le droit international - doit être défendu pour qu'une solution juste et durable soit trouvée aux problèmes de la région.

如果要公正、持久区问题,就必须维护巴勒斯坦人权利——一项得到国际法保障的权利。

Seul l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables à l'autodétermination nationale, au sein de son propre État souverain, permettra de redonner la paix et la sécurité aux peuples israélien et palestinien.

只有让巴勒斯坦人在自己的主权国家中行使不可剥夺的权利,才能为以色列和巴勒斯坦人实现和平与安全。

Concernant l'autodétermination, le Venezuela, dit l'oratrice, rejette toute tentative visant à interdire l'autodétermination des peuples, l'unité nationale et l'intégrité territoriale des États et fait cause commune avec Porto Rico, l'Argentine et la Palestine.

关于自,委内瑞拉反对任何阻止统一和国家领土完整的企图,并与波多黎各、阿根廷和巴勒斯坦一起完成共同的事业。

Ce geste constitue une réelle expression de solidarité, ainsi qu'un mécanisme d'intégration réelle et efficace de coopération politique, sociale et économique, basée sur la complémentarité, le respect de la souveraineté et de l'autodétermination des peuples.

这真正是团结的表示,也是基于互补、尊重主权和的政治、社会和经济合作实现真正有效一体化的机制。

Les actes terroristes commis par des forces armées lors de la répression de la lutte d'un peuple pour son autodétermination, durant une occupation étrangère ou dans des cas de génocide ne doivent pas être exclus.

在外国占领或灭绝种事件发生的情况下,武装部队以恐怖行为镇压斗争的问题不应被排除在公约草案范围之外。

La Colombie estime qu'il y a lieu de mettre fin à ce type de mesures et que les États Membres s'attachent à instaurer des relations d'amitié, fondées sur le respect du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.

哥伦比亚认为,这类措施应该停止,各会员国应在尊重的基础上建立友好关系。

M. Bayani (Bahreïn) fait observer que les progrès accomplis par les Nations Unies en matière de décolonisation découlent de l'application du principe de l'autodétermination et du droit des peuples à l'indépendance, à la liberté et à l'égalité.

Zayani先生(巴林)指出,联合国在非殖化方面取得的进步,是基于实现原则和独立、自由及平等的权利之上的。

La condamnation du régime colonial des États-Unis à Porto Rico par le Comité spécial répondrait aux intérêts de la vaste majorité de la population des États-Unis et de ceux qui luttent pour l'autodétermination nationale et l'avenir de l'humanité.

特别委员会谴责美国对波多黎各的殖统治符合美国大多数人以及为和人类未来斗争的所有人的利益。

Cependant, il n'admet pas que ces territoires sont maintenant sous le contrôle des Arméniens du Haut-Karabakh à la suite de la guerre engagée par l'Azerbaïdjan pour étouffer les aspirations pacifiques du peuple du Haut-Karabakh à disposer de lui-même.

然而,它没有承认由于阿塞拜疆为了压制纳戈尔内卡拉巴赫人的和平愿望而发动的战争,这些领土已在纳戈尔内卡拉巴赫的亚美尼亚人控制之下。

La communauté internationale doit donner suite à ces initiatives, en particulier en mettant effectivement en œuvre les activités prévues par l'Organisation, de sorte que les peuples des territoires non autonomes qui subsistent puissent récolter les fruits de l'autodétermination universelle.

需要国际社会给予这些举措实质的内容,尤其是通过执行相关联合国任务,以使尚存的非自治领土的人分享到普遍的成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民族自决 的法语例句

用户正在搜索


薄弱的, 薄弱环节, 薄纱, 薄纱连衫裙, 薄纱织物, 薄石块, 薄束核结节, 薄胎, 薄胎瓷, 薄田,

相似单词


民族主义的, 民族主义思想, 民族主者, 民族资本, 民族资产阶级, 民族自决, 民族自决权, 民族自治, 民族自治原则, ,
autodétermination nationale 法 语 助手

Nous sommes actuellement à une étape cruciale de l'autoréalisation nationale du Timor oriental.

处于东帝汶民族自决的关键阶段。

Pour le Front POLISARIO, ce référendum sur l'autodétermination n'est pas négociable.

对于波利萨里奥阵线来说,进行民族自决公投没有商量的余地。

Tous ces éléments sont fondés sur la reconnaissance du droit fondamental des deux peuples à l'autodétermination.

上述一切的前提均是承认两个民族自决的基本权利。

C'était un fait historique incontestable que l'autodétermination nationale ne devait pas être utilisée pour scinder des États souverains.

这是不容争辩的历史事实,而且不应将民族自决用来分裂主权国家。

Depuis son indépendance, le Kenya n'a cessé de militer en faveur du respect du principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.

在取得独立以后的这些年中,肯尼亚一直是民族自决原则的坚定的捍卫者。

L'État Israël a toujours reconnu le droit de tous les peuples à l'autodétermination, y compris celui du peuple palestinien, qu'Israël n'a absolument aucun intérêt à maintenir sous tutelle.

以色列国一直承认各民族 ——包括巴勒斯坦人民在内——均享有民族自决的权利。

Au cours de la période considérée, la fiche no 28, intitulée L'impact du mercenariat sur le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, a été publiée dans toutes les langues officielles.

在所报告期间,以所有官方语发表了第28号概况介绍,为“雇佣军活动对民族自决权利”的影响。

Il est important de se rappeler que le référendum sur l'autodétermination reste la seule solution politique acceptable de part et d'autre et le seul accord que les Nations Unies appuient.

须提醒注意的是,民族自决公投是唯一共同接受的政治解决途径,也是唯一经过联合国同意的方案。

Ladite résolution mentionne le droit des peuples de disposer d'eux-mêmes, engagement qui a été renforcé par son insertion dans le texte des articles 2 et 89.X de la Constitution mexicaine.

这项决议中还提及了民族自决,一项承诺在列入《墨西哥宪法》第2条和第89条第10款后得到加强。

Il a encore à être modifié, à la fois au sujet de l'autodétermination et des terres et des ressources, mais il constitue un point de départ réaliste pour aller de l'avant.

本在民族自决和土地,特别是资源方面尚待修改,但它为继续前进提供了一个坚实而又现实的基础。

Le droit du peuple palestinien à l'autodétermination nationale - droit garanti par le droit international - doit être défendu pour qu'une solution juste et durable soit trouvée aux problèmes de la région.

如果要公地、持久地解决该地区问须维护巴勒斯坦人民的民族自决权利——一项得到国际法保障的权利。

Seul l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables à l'autodétermination nationale, au sein de son propre État souverain, permettra de redonner la paix et la sécurité aux peuples israélien et palestinien.

只有让巴勒斯坦人民在自己的主权国家中行使不可剥夺的民族自决权利,才能为以色列和巴勒斯坦人民实现和平与安全。

Concernant l'autodétermination, le Venezuela, dit l'oratrice, rejette toute tentative visant à interdire l'autodétermination des peuples, l'unité nationale et l'intégrité territoriale des États et fait cause commune avec Porto Rico, l'Argentine et la Palestine.

关于自决,委内瑞拉反对任何阻止民族自决、民族统一和国家领土完整的企图,并与波多黎各、阿根廷和巴勒斯坦一起完成共同的事业。

Ce geste constitue une réelle expression de solidarité, ainsi qu'un mécanisme d'intégration réelle et efficace de coopération politique, sociale et économique, basée sur la complémentarité, le respect de la souveraineté et de l'autodétermination des peuples.

这真是团结的表示,也是基于互补、尊重主权和民族自决的政治、社会和经济合作实现真有效一体化的机制。

Les actes terroristes commis par des forces armées lors de la répression de la lutte d'un peuple pour son autodétermination, durant une occupation étrangère ou dans des cas de génocide ne doivent pas être exclus.

在外国占领或灭绝种族事件发生的情况下,武装部队以恐怖行为镇压民族自决斗争的问不应被排除在公约草案范围之外。

La Colombie estime qu'il y a lieu de mettre fin à ce type de mesures et que les États Membres s'attachent à instaurer des relations d'amitié, fondées sur le respect du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.

哥伦比亚认为,这类措施应该停止,各会员国应在尊重民族自决的基础上建立友好关系。

M. Bayani (Bahreïn) fait observer que les progrès accomplis par les Nations Unies en matière de décolonisation découlent de l'application du principe de l'autodétermination et du droit des peuples à l'indépendance, à la liberté et à l'égalité.

Zayani先生(巴林)指出,联合国在非殖民化方面取得的进步,是基于实现民族自决原则和独立、自由及平等的权利之上的。

La condamnation du régime colonial des États-Unis à Porto Rico par le Comité spécial répondrait aux intérêts de la vaste majorité de la population des États-Unis et de ceux qui luttent pour l'autodétermination nationale et l'avenir de l'humanité.

特别委员会谴责美国对波多黎各的殖民统治符合美国大多数人民以及为民族自决和人类未来斗争的所有人的利益。

Cependant, il n'admet pas que ces territoires sont maintenant sous le contrôle des Arméniens du Haut-Karabakh à la suite de la guerre engagée par l'Azerbaïdjan pour étouffer les aspirations pacifiques du peuple du Haut-Karabakh à disposer de lui-même.

然而,它没有承认由于阿塞拜疆为了压制纳戈尔内卡拉巴赫人民民族自决的和平愿望而发动的战争,这些领土已在纳戈尔内卡拉巴赫的亚美尼亚人控制之下。

La communauté internationale doit donner suite à ces initiatives, en particulier en mettant effectivement en œuvre les activités prévues par l'Organisation, de sorte que les peuples des territoires non autonomes qui subsistent puissent récolter les fruits de l'autodétermination universelle.

需要国际社会给予这些举措实质的内容,尤其是通过执行相关联合国任务,以使尚存的非自治领土的人民分享到普遍民族自决的成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向

显示所有包含 民族自决 的法语例句

用户正在搜索


薄翼, 薄油层, 薄葬, 薄纸, 薄质的料子, 薄皱贝灰岩, 薄妆, 薄嘴唇, , 饱餐,

相似单词


民族主义的, 民族主义思想, 民族主者, 民族资本, 民族资产阶级, 民族自决, 民族自决权, 民族自治, 民族自治原则, ,
autodétermination nationale 法 语 助手

Nous sommes actuellement à une étape cruciale de l'autoréalisation nationale du Timor oriental.

我们正处于东帝汶族自决的关键阶段。

Pour le Front POLISARIO, ce référendum sur l'autodétermination n'est pas négociable.

对于波利萨里奥阵线来说,进行族自决公投没有商量的余地。

Tous ces éléments sont fondés sur la reconnaissance du droit fondamental des deux peuples à l'autodétermination.

上述一切的前提均是承认两个族自决的基本权利。

C'était un fait historique incontestable que l'autodétermination nationale ne devait pas être utilisée pour scinder des États souverains.

这是不容争辩的历史事实,而且不族自决用来分裂主权国家。

Depuis son indépendance, le Kenya n'a cessé de militer en faveur du respect du principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.

取得独立以后的这些年中,肯尼亚一直是族自决原则的坚定的捍卫者。

L'État Israël a toujours reconnu le droit de tous les peuples à l'autodétermination, y compris celui du peuple palestinien, qu'Israël n'a absolument aucun intérêt à maintenir sous tutelle.

以色国一直承认各族 ——包括巴勒斯坦人内——均享有族自决的权利。

Au cours de la période considérée, la fiche no 28, intitulée L'impact du mercenariat sur le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, a été publiée dans toutes les langues officielles.

所报告期间,以所有官方语发表了第28号概况介绍,题为“雇佣军活动对族自决权利”的影响。

Il est important de se rappeler que le référendum sur l'autodétermination reste la seule solution politique acceptable de part et d'autre et le seul accord que les Nations Unies appuient.

须提醒注意的是,族自决公投是唯一共同接受的政治解决途径,也是唯一经过联合国同意的方案。

Ladite résolution mentionne le droit des peuples de disposer d'eux-mêmes, engagement qui a été renforcé par son insertion dans le texte des articles 2 et 89.X de la Constitution mexicaine.

这项决议中还提及了族自决问题,一项承入《墨西哥宪法》第2条和第89条第10款后得到加强。

Il a encore à être modifié, à la fois au sujet de l'autodétermination et des terres et des ressources, mais il constitue un point de départ réaliste pour aller de l'avant.

族自决和土地,特别是资源方面尚待修改,但它为继续前进提供了一个坚实而又现实的基础。

Le droit du peuple palestinien à l'autodétermination nationale - droit garanti par le droit international - doit être défendu pour qu'une solution juste et durable soit trouvée aux problèmes de la région.

如果要公正地、持久地解决该地区问题,就必须维护巴勒斯坦人族自决权利——一项得到国际法保障的权利。

Seul l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables à l'autodétermination nationale, au sein de son propre État souverain, permettra de redonner la paix et la sécurité aux peuples israélien et palestinien.

只有让巴勒斯坦人自己的主权国家中行使不可剥夺的族自决权利,才能为以色和巴勒斯坦人实现和平与安全。

Concernant l'autodétermination, le Venezuela, dit l'oratrice, rejette toute tentative visant à interdire l'autodétermination des peuples, l'unité nationale et l'intégrité territoriale des États et fait cause commune avec Porto Rico, l'Argentine et la Palestine.

关于自决,委内瑞拉反对任何阻止族自决族统一和国家领土完整的企图,并与波多黎各、阿根廷和巴勒斯坦一起完成共同的事业。

Ce geste constitue une réelle expression de solidarité, ainsi qu'un mécanisme d'intégration réelle et efficace de coopération politique, sociale et économique, basée sur la complémentarité, le respect de la souveraineté et de l'autodétermination des peuples.

这真正是团结的表示,也是基于互补、尊重主权和族自决的政治、社会和经济合作实现真正有效一体化的机制。

Les actes terroristes commis par des forces armées lors de la répression de la lutte d'un peuple pour son autodétermination, durant une occupation étrangère ou dans des cas de génocide ne doivent pas être exclus.

外国占领或灭绝种族事件发生的情况下,武装部队以恐怖行为镇压族自决斗争的问题不被排除公约草案范围之外。

La Colombie estime qu'il y a lieu de mettre fin à ce type de mesures et que les États Membres s'attachent à instaurer des relations d'amitié, fondées sur le respect du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.

哥伦比亚认为,这类措施该停止,各会员国尊重族自决的基础上建立友好关系。

M. Bayani (Bahreïn) fait observer que les progrès accomplis par les Nations Unies en matière de décolonisation découlent de l'application du principe de l'autodétermination et du droit des peuples à l'indépendance, à la liberté et à l'égalité.

Zayani先生(巴林)指出,联合国非殖化方面取得的进步,是基于实现族自决原则和独立、自由及平等的权利之上的。

La condamnation du régime colonial des États-Unis à Porto Rico par le Comité spécial répondrait aux intérêts de la vaste majorité de la population des États-Unis et de ceux qui luttent pour l'autodétermination nationale et l'avenir de l'humanité.

特别委员会谴责美国对波多黎各的殖统治符合美国大多数人以及为族自决和人类未来斗争的所有人的利益。

Cependant, il n'admet pas que ces territoires sont maintenant sous le contrôle des Arméniens du Haut-Karabakh à la suite de la guerre engagée par l'Azerbaïdjan pour étouffer les aspirations pacifiques du peuple du Haut-Karabakh à disposer de lui-même.

然而,它没有承认由于阿塞拜疆为了压制纳戈尔内卡拉巴赫人族自决的和平愿望而发动的战争,这些领土已纳戈尔内卡拉巴赫的亚美尼亚人控制之下。

La communauté internationale doit donner suite à ces initiatives, en particulier en mettant effectivement en œuvre les activités prévues par l'Organisation, de sorte que les peuples des territoires non autonomes qui subsistent puissent récolter les fruits de l'autodétermination universelle.

需要国际社会给予这些举措实质的内容,尤其是通过执行相关联合国任务,以使尚存的非自治领土的人分享到普遍族自决的成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民族自决 的法语例句

用户正在搜索


饱和泡核沸腾, 饱和器, 饱和潜水, 饱和潜水员, 饱和溶液, 饱和溶液沉淀物, 饱和市场, 饱和式磁力仪, 饱和水, 饱和烃,

相似单词


民族主义的, 民族主义思想, 民族主者, 民族资本, 民族资产阶级, 民族自决, 民族自决权, 民族自治, 民族自治原则, ,
autodétermination nationale 法 语 助手

Nous sommes actuellement à une étape cruciale de l'autoréalisation nationale du Timor oriental.

我们正处于东帝汶民族自决关键阶段。

Pour le Front POLISARIO, ce référendum sur l'autodétermination n'est pas négociable.

对于波利萨里奥阵线来说,进行民族自决公投没有商量余地。

Tous ces éléments sont fondés sur la reconnaissance du droit fondamental des deux peuples à l'autodétermination.

上述一切前提均是承认两个民族自决基本权利。

C'était un fait historique incontestable que l'autodétermination nationale ne devait pas être utilisée pour scinder des États souverains.

这是不容争史事实,而且不应将民族自决用来分裂主权国家。

Depuis son indépendance, le Kenya n'a cessé de militer en faveur du respect du principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.

在取得独立以后这些年中,肯尼亚一直是民族自决原则坚定捍卫者。

L'État Israël a toujours reconnu le droit de tous les peuples à l'autodétermination, y compris celui du peuple palestinien, qu'Israël n'a absolument aucun intérêt à maintenir sous tutelle.

以色列国一直承认各民族 ——包括巴勒斯坦人民在内——均享有民族自决权利。

Au cours de la période considérée, la fiche no 28, intitulée L'impact du mercenariat sur le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, a été publiée dans toutes les langues officielles.

在所报告期间,以所有官方语发表了28号概况介绍,题为“雇佣军活动对民族自决权利”影响。

Il est important de se rappeler que le référendum sur l'autodétermination reste la seule solution politique acceptable de part et d'autre et le seul accord que les Nations Unies appuient.

须提醒注意是,民族自决公投是唯一共同接受政治解决途径,也是唯一经过联合国同意方案。

Ladite résolution mentionne le droit des peuples de disposer d'eux-mêmes, engagement qui a été renforcé par son insertion dans le texte des articles 2 et 89.X de la Constitution mexicaine.

这项决议中还提及了民族自决问题,一项承诺在列入《墨西哥宪法》28910款后得到加强。

Il a encore à être modifié, à la fois au sujet de l'autodétermination et des terres et des ressources, mais il constitue un point de départ réaliste pour aller de l'avant.

本在民族自决土地,特别是资源方面尚待修改,但它为继续前进提供了一个坚实而又现实基础。

Le droit du peuple palestinien à l'autodétermination nationale - droit garanti par le droit international - doit être défendu pour qu'une solution juste et durable soit trouvée aux problèmes de la région.

如果要公正地、持久地解决该地区问题,就必须维护巴勒斯坦人民民族自决权利——一项得到国际法保障权利。

Seul l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables à l'autodétermination nationale, au sein de son propre État souverain, permettra de redonner la paix et la sécurité aux peuples israélien et palestinien.

只有让巴勒斯坦人民在自己主权国家中行使不可剥夺民族自决权利,才能为以色列巴勒斯坦人民实现平与安全。

Concernant l'autodétermination, le Venezuela, dit l'oratrice, rejette toute tentative visant à interdire l'autodétermination des peuples, l'unité nationale et l'intégrité territoriale des États et fait cause commune avec Porto Rico, l'Argentine et la Palestine.

关于自决,委内瑞拉反对任何阻止民族自决、民族统一国家领土完整企图,并与波多黎各、阿根廷巴勒斯坦一起完成共同事业。

Ce geste constitue une réelle expression de solidarité, ainsi qu'un mécanisme d'intégration réelle et efficace de coopération politique, sociale et économique, basée sur la complémentarité, le respect de la souveraineté et de l'autodétermination des peuples.

这真正是团结表示,也是基于互补、尊重主权民族自决政治、社会经济合作实现真正有效一体化机制。

Les actes terroristes commis par des forces armées lors de la répression de la lutte d'un peuple pour son autodétermination, durant une occupation étrangère ou dans des cas de génocide ne doivent pas être exclus.

在外国占领或灭绝种族事件发生情况下,武装部队以恐怖行为镇压民族自决斗争问题不应被排除在公约草案范围之外。

La Colombie estime qu'il y a lieu de mettre fin à ce type de mesures et que les États Membres s'attachent à instaurer des relations d'amitié, fondées sur le respect du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.

哥伦比亚认为,这类措施应该停止,各会员国应在尊重民族自决基础上建立友好关系。

M. Bayani (Bahreïn) fait observer que les progrès accomplis par les Nations Unies en matière de décolonisation découlent de l'application du principe de l'autodétermination et du droit des peuples à l'indépendance, à la liberté et à l'égalité.

Zayani先生(巴林)指出,联合国在非殖民化方面取得进步,是基于实现民族自决原则独立、自由及平等权利之上

La condamnation du régime colonial des États-Unis à Porto Rico par le Comité spécial répondrait aux intérêts de la vaste majorité de la population des États-Unis et de ceux qui luttent pour l'autodétermination nationale et l'avenir de l'humanité.

特别委员会谴责美国对波多黎各殖民统治符合美国大多数人民以及为民族自决人类未来斗争所有人利益。

Cependant, il n'admet pas que ces territoires sont maintenant sous le contrôle des Arméniens du Haut-Karabakh à la suite de la guerre engagée par l'Azerbaïdjan pour étouffer les aspirations pacifiques du peuple du Haut-Karabakh à disposer de lui-même.

然而,它没有承认由于阿塞拜疆为了压制纳戈尔内卡拉巴赫人民民族自决平愿望而发动战争,这些领土已在纳戈尔内卡拉巴赫亚美尼亚人控制之下。

La communauté internationale doit donner suite à ces initiatives, en particulier en mettant effectivement en œuvre les activités prévues par l'Organisation, de sorte que les peuples des territoires non autonomes qui subsistent puissent récolter les fruits de l'autodétermination universelle.

需要国际社会给予这些举措实质内容,尤其是通过执行相关联合国任务,以使尚存非自治领土人民分享到普遍民族自决成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民族自决 的法语例句

用户正在搜索


饱和状态, 饱经沧桑, 饱经风霜, 饱经风霜的, 饱经风雨, 饱经忧患, 饱看, 饱览, 饱满, 饱满的谷粒,

相似单词


民族主义的, 民族主义思想, 民族主者, 民族资本, 民族资产阶级, 民族自决, 民族自决权, 民族自治, 民族自治原则, ,
autodétermination nationale 法 语 助手

Nous sommes actuellement à une étape cruciale de l'autoréalisation nationale du Timor oriental.

我们正处于东帝汶的关键阶段。

Pour le Front POLISARIO, ce référendum sur l'autodétermination n'est pas négociable.

对于波利萨里奥阵线来说,进行公投没有商量的余地。

Tous ces éléments sont fondés sur la reconnaissance du droit fondamental des deux peuples à l'autodétermination.

上述一切的前提均是两个的基本权利。

C'était un fait historique incontestable que l'autodétermination nationale ne devait pas être utilisée pour scinder des États souverains.

这是不容争辩的历史事实,而且不应将用来分裂主权国家。

Depuis son indépendance, le Kenya n'a cessé de militer en faveur du respect du principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.

在取得独立以后的这些年中,肯尼亚一直是原则的坚定的捍卫者。

L'État Israël a toujours reconnu le droit de tous les peuples à l'autodétermination, y compris celui du peuple palestinien, qu'Israël n'a absolument aucun intérêt à maintenir sous tutelle.

以色列国一直 ——包括巴勒斯坦人民在内——均享有的权利。

Au cours de la période considérée, la fiche no 28, intitulée L'impact du mercenariat sur le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, a été publiée dans toutes les langues officielles.

在所报告期间,以所有官方语发表了第28号概况介绍,题为“雇佣军活动对权利”的影响。

Il est important de se rappeler que le référendum sur l'autodétermination reste la seule solution politique acceptable de part et d'autre et le seul accord que les Nations Unies appuient.

须提醒注意的是,公投是唯一共同接受的政治解途径,也是唯一经过联合国同意的方案。

Ladite résolution mentionne le droit des peuples de disposer d'eux-mêmes, engagement qui a été renforcé par son insertion dans le texte des articles 2 et 89.X de la Constitution mexicaine.

这项议中还提及了问题,一项诺在列入《墨西哥宪法》第2条和第89条第10款后得到加强。

Il a encore à être modifié, à la fois au sujet de l'autodétermination et des terres et des ressources, mais il constitue un point de départ réaliste pour aller de l'avant.

本在和土地,特别是资源方面尚待修改,但它为继续前进提供了一个坚实而又现实的基础。

Le droit du peuple palestinien à l'autodétermination nationale - droit garanti par le droit international - doit être défendu pour qu'une solution juste et durable soit trouvée aux problèmes de la région.

如果要公正地、持久地解该地区问题,就必须维护巴勒斯坦人民的权利——一项得到国际法保障的权利。

Seul l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables à l'autodétermination nationale, au sein de son propre État souverain, permettra de redonner la paix et la sécurité aux peuples israélien et palestinien.

只有让巴勒斯坦人民在己的主权国家中行使不可剥夺的权利,才能为以色列和巴勒斯坦人民实现和平与安全。

Concernant l'autodétermination, le Venezuela, dit l'oratrice, rejette toute tentative visant à interdire l'autodétermination des peuples, l'unité nationale et l'intégrité territoriale des États et fait cause commune avec Porto Rico, l'Argentine et la Palestine.

关于,委内瑞拉反对任何阻止、民统一和国家领土完整的企图,并与波多黎、阿根廷和巴勒斯坦一起完成共同的事业。

Ce geste constitue une réelle expression de solidarité, ainsi qu'un mécanisme d'intégration réelle et efficace de coopération politique, sociale et économique, basée sur la complémentarité, le respect de la souveraineté et de l'autodétermination des peuples.

这真正是团结的表示,也是基于互补、尊重主权和的政治、社会和经济合作实现真正有效一体化的机制。

Les actes terroristes commis par des forces armées lors de la répression de la lutte d'un peuple pour son autodétermination, durant une occupation étrangère ou dans des cas de génocide ne doivent pas être exclus.

在外国占领或灭绝种事件发生的情况下,武装部队以恐怖行为镇压斗争的问题不应被排除在公约草案范围之外。

La Colombie estime qu'il y a lieu de mettre fin à ce type de mesures et que les États Membres s'attachent à instaurer des relations d'amitié, fondées sur le respect du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.

哥伦比亚为,这类措施应该停止,会员国应在尊重的基础上建立友好关系。

M. Bayani (Bahreïn) fait observer que les progrès accomplis par les Nations Unies en matière de décolonisation découlent de l'application du principe de l'autodétermination et du droit des peuples à l'indépendance, à la liberté et à l'égalité.

Zayani先生(巴林)指出,联合国在非殖民化方面取得的进步,是基于实现原则和独立、由及平等的权利之上的。

La condamnation du régime colonial des États-Unis à Porto Rico par le Comité spécial répondrait aux intérêts de la vaste majorité de la population des États-Unis et de ceux qui luttent pour l'autodétermination nationale et l'avenir de l'humanité.

特别委员会谴责美国对波多黎的殖民统治符合美国大多数人民以及为和人类未来斗争的所有人的利益。

Cependant, il n'admet pas que ces territoires sont maintenant sous le contrôle des Arméniens du Haut-Karabakh à la suite de la guerre engagée par l'Azerbaïdjan pour étouffer les aspirations pacifiques du peuple du Haut-Karabakh à disposer de lui-même.

然而,它没有由于阿塞拜疆为了压制纳戈尔内卡拉巴赫人民的和平愿望而发动的战争,这些领土已在纳戈尔内卡拉巴赫的亚美尼亚人控制之下。

La communauté internationale doit donner suite à ces initiatives, en particulier en mettant effectivement en œuvre les activités prévues par l'Organisation, de sorte que les peuples des territoires non autonomes qui subsistent puissent récolter les fruits de l'autodétermination universelle.

需要国际社会给予这些举措实质的内容,尤其是通过执行相关联合国任务,以使尚存的非治领土的人民分享到普遍的成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民族自决 的法语例句

用户正在搜索


饱享眼福, 饱学, 饱学之士, 饱以老拳, 饱雨, 饱胀感, , 宝宝, 宝贝, 宝贝疙瘩,

相似单词


民族主义的, 民族主义思想, 民族主者, 民族资本, 民族资产阶级, 民族自决, 民族自决权, 民族自治, 民族自治原则, ,
autodétermination nationale 法 语 助手

Nous sommes actuellement à une étape cruciale de l'autoréalisation nationale du Timor oriental.

我们正处于东帝汶的关键阶段。

Pour le Front POLISARIO, ce référendum sur l'autodétermination n'est pas négociable.

对于波利萨里奥阵线来说,进行公投没有商量的余地。

Tous ces éléments sont fondés sur la reconnaissance du droit fondamental des deux peuples à l'autodétermination.

上述一切的前提均是承认两个的基本权利。

C'était un fait historique incontestable que l'autodétermination nationale ne devait pas être utilisée pour scinder des États souverains.

这是不容争辩的历史事实,而且不应将用来分裂主权国家。

Depuis son indépendance, le Kenya n'a cessé de militer en faveur du respect du principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.

在取得独立以后的这些年中,肯尼亚一直是原则的坚定的捍卫者。

L'État Israël a toujours reconnu le droit de tous les peuples à l'autodétermination, y compris celui du peuple palestinien, qu'Israël n'a absolument aucun intérêt à maintenir sous tutelle.

以色列国一直承认各 ——包括巴勒斯坦人在内——均享有的权利。

Au cours de la période considérée, la fiche no 28, intitulée L'impact du mercenariat sur le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, a été publiée dans toutes les langues officielles.

在所报告期间,以所有官方语发表了第28号概况介绍,题为“雇佣军活动对权利”的影响。

Il est important de se rappeler que le référendum sur l'autodétermination reste la seule solution politique acceptable de part et d'autre et le seul accord que les Nations Unies appuient.

须提醒注意的是,公投是唯一共同接受的政治解决途径,也是唯一经过联合国同意的方案。

Ladite résolution mentionne le droit des peuples de disposer d'eux-mêmes, engagement qui a été renforcé par son insertion dans le texte des articles 2 et 89.X de la Constitution mexicaine.

这项决议中还提及了问题,一项承诺在列入《墨西哥宪法》第2条和第89条第10款后得到加强。

Il a encore à être modifié, à la fois au sujet de l'autodétermination et des terres et des ressources, mais il constitue un point de départ réaliste pour aller de l'avant.

本在和土地,特别是资源方面尚待修改,但它为继续前进提供了一个坚实而又现实的基础。

Le droit du peuple palestinien à l'autodétermination nationale - droit garanti par le droit international - doit être défendu pour qu'une solution juste et durable soit trouvée aux problèmes de la région.

如果要公正地、持久地解决该地区问题,就必须维护巴勒斯坦人权利——一项得到国际法保障的权利。

Seul l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables à l'autodétermination nationale, au sein de son propre État souverain, permettra de redonner la paix et la sécurité aux peuples israélien et palestinien.

只有让巴勒斯坦人己的主权国家中行使不可剥夺的权利,才能为以色列和巴勒斯坦人实现和平与安全。

Concernant l'autodétermination, le Venezuela, dit l'oratrice, rejette toute tentative visant à interdire l'autodétermination des peuples, l'unité nationale et l'intégrité territoriale des États et fait cause commune avec Porto Rico, l'Argentine et la Palestine.

关于决,委内瑞拉反对任何阻止统一和国家领土完整的企图,并与波多黎各、阿根廷和巴勒斯坦一起完成共同的事业。

Ce geste constitue une réelle expression de solidarité, ainsi qu'un mécanisme d'intégration réelle et efficace de coopération politique, sociale et économique, basée sur la complémentarité, le respect de la souveraineté et de l'autodétermination des peuples.

这真正是团结的表示,也是基于互补、尊重主权和的政治、社会和经济合作实现真正有效一体化的机制。

Les actes terroristes commis par des forces armées lors de la répression de la lutte d'un peuple pour son autodétermination, durant une occupation étrangère ou dans des cas de génocide ne doivent pas être exclus.

在外国占领或灭绝种事件发生的情况下,武装部队以恐怖行为镇压斗争的问题不应被排除在公约草案范围之外。

La Colombie estime qu'il y a lieu de mettre fin à ce type de mesures et que les États Membres s'attachent à instaurer des relations d'amitié, fondées sur le respect du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.

哥伦比亚认为,这类措施应该停止,各会员国应在尊重的基础上建立友好关系。

M. Bayani (Bahreïn) fait observer que les progrès accomplis par les Nations Unies en matière de décolonisation découlent de l'application du principe de l'autodétermination et du droit des peuples à l'indépendance, à la liberté et à l'égalité.

Zayani先生(巴林)指出,联合国在非殖化方面取得的进步,是基于实现原则和独立、由及平等的权利之上的。

La condamnation du régime colonial des États-Unis à Porto Rico par le Comité spécial répondrait aux intérêts de la vaste majorité de la population des États-Unis et de ceux qui luttent pour l'autodétermination nationale et l'avenir de l'humanité.

特别委员会谴责美国对波多黎各的殖统治符合美国大多数人以及为和人类未来斗争的所有人的利益。

Cependant, il n'admet pas que ces territoires sont maintenant sous le contrôle des Arméniens du Haut-Karabakh à la suite de la guerre engagée par l'Azerbaïdjan pour étouffer les aspirations pacifiques du peuple du Haut-Karabakh à disposer de lui-même.

然而,它没有承认由于阿塞拜疆为了压制纳戈尔内卡拉巴赫人的和平愿望而发动的战争,这些领土已在纳戈尔内卡拉巴赫的亚美尼亚人控制之下。

La communauté internationale doit donner suite à ces initiatives, en particulier en mettant effectivement en œuvre les activités prévues par l'Organisation, de sorte que les peuples des territoires non autonomes qui subsistent puissent récolter les fruits de l'autodétermination universelle.

需要国际社会给予这些举措实质的内容,尤其是通过执行相关联合国任务,以使尚存的非治领土的人分享到普遍的成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民族自决 的法语例句

用户正在搜索


宝石的, 宝石工人, 宝石光彩的闪耀, 宝石家, 宝石商, 宝石镶嵌工, 宝石学, 宝石业, 宝石轴承, 宝书,

相似单词


民族主义的, 民族主义思想, 民族主者, 民族资本, 民族资产阶级, 民族自决, 民族自决权, 民族自治, 民族自治原则, ,
autodétermination nationale 法 语 助手

Nous sommes actuellement à une étape cruciale de l'autoréalisation nationale du Timor oriental.

我们正处于东帝汶民族自决关键阶段。

Pour le Front POLISARIO, ce référendum sur l'autodétermination n'est pas négociable.

对于波利萨里奥阵线来说,进行民族自决公投没有商量余地。

Tous ces éléments sont fondés sur la reconnaissance du droit fondamental des deux peuples à l'autodétermination.

上述一切前提均是承认两个民族自决基本权利。

C'était un fait historique incontestable que l'autodétermination nationale ne devait pas être utilisée pour scinder des États souverains.

这是不容争辩历史事实,而且不应将民族自决用来分裂主权国家。

Depuis son indépendance, le Kenya n'a cessé de militer en faveur du respect du principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.

在取得独立以后这些年中,肯尼亚一直是民族自决原则坚定者。

L'État Israël a toujours reconnu le droit de tous les peuples à l'autodétermination, y compris celui du peuple palestinien, qu'Israël n'a absolument aucun intérêt à maintenir sous tutelle.

以色列国一直承认各民族 ——包括巴勒斯坦人民在内——均享有民族自决权利。

Au cours de la période considérée, la fiche no 28, intitulée L'impact du mercenariat sur le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, a été publiée dans toutes les langues officielles.

在所报告期间,以所有官方语发表了第28号概况介绍,题为“雇佣军活动对民族自决权利”影响。

Il est important de se rappeler que le référendum sur l'autodétermination reste la seule solution politique acceptable de part et d'autre et le seul accord que les Nations Unies appuient.

须提醒注意是,民族自决公投是唯一共同政治解决途径,也是唯一经过联合国同意方案。

Ladite résolution mentionne le droit des peuples de disposer d'eux-mêmes, engagement qui a été renforcé par son insertion dans le texte des articles 2 et 89.X de la Constitution mexicaine.

这项决议中还提及了民族自决问题,一项承诺在列入《墨西哥宪法》第2条和第89条第10款后得到加强。

Il a encore à être modifié, à la fois au sujet de l'autodétermination et des terres et des ressources, mais il constitue un point de départ réaliste pour aller de l'avant.

本在民族自决和土地,特别是资源方面尚待修改,但它为继续前进提供了一个坚实而又现实基础。

Le droit du peuple palestinien à l'autodétermination nationale - droit garanti par le droit international - doit être défendu pour qu'une solution juste et durable soit trouvée aux problèmes de la région.

如果要公正地、持久地解决该地区问题,就必须维护巴勒斯坦人民民族自决权利——一项得到国际法保障权利。

Seul l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables à l'autodétermination nationale, au sein de son propre État souverain, permettra de redonner la paix et la sécurité aux peuples israélien et palestinien.

只有让巴勒斯坦人民在自己主权国家中行使不可剥夺民族自决权利,才能为以色列和巴勒斯坦人民实现和平与安全。

Concernant l'autodétermination, le Venezuela, dit l'oratrice, rejette toute tentative visant à interdire l'autodétermination des peuples, l'unité nationale et l'intégrité territoriale des États et fait cause commune avec Porto Rico, l'Argentine et la Palestine.

关于自决,委内瑞拉反对任何阻止民族自决、民族统一和国家领土完整企图,并与波多黎各、阿根廷和巴勒斯坦一起完成共同事业。

Ce geste constitue une réelle expression de solidarité, ainsi qu'un mécanisme d'intégration réelle et efficace de coopération politique, sociale et économique, basée sur la complémentarité, le respect de la souveraineté et de l'autodétermination des peuples.

这真正是团结表示,也是基于互补、尊重主权和民族自决政治、社会和经济合作实现真正有效一体化机制。

Les actes terroristes commis par des forces armées lors de la répression de la lutte d'un peuple pour son autodétermination, durant une occupation étrangère ou dans des cas de génocide ne doivent pas être exclus.

在外国占领或灭绝种族事件发生情况下,武装部队以恐怖行为镇压民族自决斗争问题不应被排除在公约草案范围之外。

La Colombie estime qu'il y a lieu de mettre fin à ce type de mesures et que les États Membres s'attachent à instaurer des relations d'amitié, fondées sur le respect du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.

哥伦比亚认为,这类措施应该停止,各会员国应在尊重民族自决基础上建立友好关系。

M. Bayani (Bahreïn) fait observer que les progrès accomplis par les Nations Unies en matière de décolonisation découlent de l'application du principe de l'autodétermination et du droit des peuples à l'indépendance, à la liberté et à l'égalité.

Zayani先生(巴林)指出,联合国在非殖民化方面取得进步,是基于实现民族自决原则和独立、自由及平等权利之上

La condamnation du régime colonial des États-Unis à Porto Rico par le Comité spécial répondrait aux intérêts de la vaste majorité de la population des États-Unis et de ceux qui luttent pour l'autodétermination nationale et l'avenir de l'humanité.

特别委员会谴责美国对波多黎各殖民统治符合美国大多数人民以及为民族自决和人类未来斗争所有人利益。

Cependant, il n'admet pas que ces territoires sont maintenant sous le contrôle des Arméniens du Haut-Karabakh à la suite de la guerre engagée par l'Azerbaïdjan pour étouffer les aspirations pacifiques du peuple du Haut-Karabakh à disposer de lui-même.

然而,它没有承认由于阿塞拜疆为了压制纳戈尔内卡拉巴赫人民民族自决和平愿望而发动战争,这些领土已在纳戈尔内卡拉巴赫亚美尼亚人控制之下。

La communauté internationale doit donner suite à ces initiatives, en particulier en mettant effectivement en œuvre les activités prévues par l'Organisation, de sorte que les peuples des territoires non autonomes qui subsistent puissent récolter les fruits de l'autodétermination universelle.

需要国际社会给予这些举措实质内容,尤其是通过执行相关联合国任务,以使尚存非自治领土人民分享到普遍民族自决成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民族自决 的法语例句

用户正在搜索


宝座, , 保安, 保安措施, 保安队, 保安警察, 保安警察队, 保安局, 保安气闸, 保安族,

相似单词


民族主义的, 民族主义思想, 民族主者, 民族资本, 民族资产阶级, 民族自决, 民族自决权, 民族自治, 民族自治原则, ,
autodétermination nationale 法 语 助手

Nous sommes actuellement à une étape cruciale de l'autoréalisation nationale du Timor oriental.

我们正处于东帝的关键阶段。

Pour le Front POLISARIO, ce référendum sur l'autodétermination n'est pas négociable.

对于波利萨里奥阵线来说,进行公投没有商量的余

Tous ces éléments sont fondés sur la reconnaissance du droit fondamental des deux peuples à l'autodétermination.

上述一切的前提均是承认两个的基本权利。

C'était un fait historique incontestable que l'autodétermination nationale ne devait pas être utilisée pour scinder des États souverains.

这是不容争辩的历史事实,而且不应将用来分裂主权国家。

Depuis son indépendance, le Kenya n'a cessé de militer en faveur du respect du principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.

在取得独立以后的这些年中,肯尼亚一直是原则的坚定的捍卫者。

L'État Israël a toujours reconnu le droit de tous les peuples à l'autodétermination, y compris celui du peuple palestinien, qu'Israël n'a absolument aucun intérêt à maintenir sous tutelle.

以色列国一直承认各 ——包括巴勒斯坦人在内——均享有的权利。

Au cours de la période considérée, la fiche no 28, intitulée L'impact du mercenariat sur le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, a été publiée dans toutes les langues officielles.

在所报告期间,以所有官方语发表了第28号概况介绍,题为“雇佣军活动对权利”的影响。

Il est important de se rappeler que le référendum sur l'autodétermination reste la seule solution politique acceptable de part et d'autre et le seul accord que les Nations Unies appuient.

须提醒注意的是,公投是唯一共同接受的政治途径,也是唯一经过联合国同意的方案。

Ladite résolution mentionne le droit des peuples de disposer d'eux-mêmes, engagement qui a été renforcé par son insertion dans le texte des articles 2 et 89.X de la Constitution mexicaine.

这项议中还提及了问题,一项承诺在列入《墨西哥宪法》第2条和第89条第10款后得到加强。

Il a encore à être modifié, à la fois au sujet de l'autodétermination et des terres et des ressources, mais il constitue un point de départ réaliste pour aller de l'avant.

本在和土,特别是资源方面尚待修改,但它为继续前进提供了一个坚实而又现实的基础。

Le droit du peuple palestinien à l'autodétermination nationale - droit garanti par le droit international - doit être défendu pour qu'une solution juste et durable soit trouvée aux problèmes de la région.

如果要公正、持久区问题,就必须维护巴勒斯坦人权利——一项得到国际法保障的权利。

Seul l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables à l'autodétermination nationale, au sein de son propre État souverain, permettra de redonner la paix et la sécurité aux peuples israélien et palestinien.

只有让巴勒斯坦人在自己的主权国家中行使不可剥夺的权利,才能为以色列和巴勒斯坦人实现和平与安全。

Concernant l'autodétermination, le Venezuela, dit l'oratrice, rejette toute tentative visant à interdire l'autodétermination des peuples, l'unité nationale et l'intégrité territoriale des États et fait cause commune avec Porto Rico, l'Argentine et la Palestine.

关于自,委内瑞拉反对任何阻止统一和国家领土完整的企图,并与波多黎各、阿根廷和巴勒斯坦一起完成共同的事业。

Ce geste constitue une réelle expression de solidarité, ainsi qu'un mécanisme d'intégration réelle et efficace de coopération politique, sociale et économique, basée sur la complémentarité, le respect de la souveraineté et de l'autodétermination des peuples.

这真正是团结的表示,也是基于互补、尊重主权和的政治、社会和经济合作实现真正有效一体化的机制。

Les actes terroristes commis par des forces armées lors de la répression de la lutte d'un peuple pour son autodétermination, durant une occupation étrangère ou dans des cas de génocide ne doivent pas être exclus.

在外国占领或灭绝种事件发生的情况下,武装部队以恐怖行为镇压斗争的问题不应被排除在公约草案范围之外。

La Colombie estime qu'il y a lieu de mettre fin à ce type de mesures et que les États Membres s'attachent à instaurer des relations d'amitié, fondées sur le respect du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.

哥伦比亚认为,这类措施应该停止,各会员国应在尊重的基础上建立友好关系。

M. Bayani (Bahreïn) fait observer que les progrès accomplis par les Nations Unies en matière de décolonisation découlent de l'application du principe de l'autodétermination et du droit des peuples à l'indépendance, à la liberté et à l'égalité.

Zayani先生(巴林)指出,联合国在非殖化方面取得的进步,是基于实现原则和独立、自由及平等的权利之上的。

La condamnation du régime colonial des États-Unis à Porto Rico par le Comité spécial répondrait aux intérêts de la vaste majorité de la population des États-Unis et de ceux qui luttent pour l'autodétermination nationale et l'avenir de l'humanité.

特别委员会谴责美国对波多黎各的殖统治符合美国大多数人以及为和人类未来斗争的所有人的利益。

Cependant, il n'admet pas que ces territoires sont maintenant sous le contrôle des Arméniens du Haut-Karabakh à la suite de la guerre engagée par l'Azerbaïdjan pour étouffer les aspirations pacifiques du peuple du Haut-Karabakh à disposer de lui-même.

然而,它没有承认由于阿塞拜疆为了压制纳戈尔内卡拉巴赫人的和平愿望而发动的战争,这些领土已在纳戈尔内卡拉巴赫的亚美尼亚人控制之下。

La communauté internationale doit donner suite à ces initiatives, en particulier en mettant effectivement en œuvre les activités prévues par l'Organisation, de sorte que les peuples des territoires non autonomes qui subsistent puissent récolter les fruits de l'autodétermination universelle.

需要国际社会给予这些举措实质的内容,尤其是通过执行相关联合国任务,以使尚存的非自治领土的人分享到普遍的成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民族自决 的法语例句

用户正在搜索


保持(经营), 保持<转>, 保持安静, 保持不变的质量, 保持不动, 保持不断的联系, 保持场, 保持沉默, 保持沉默的, 保持电路,

相似单词


民族主义的, 民族主义思想, 民族主者, 民族资本, 民族资产阶级, 民族自决, 民族自决权, 民族自治, 民族自治原则, ,
autodétermination nationale 法 语 助手

Nous sommes actuellement à une étape cruciale de l'autoréalisation nationale du Timor oriental.

我们正处于东帝汶自决的关键阶段。

Pour le Front POLISARIO, ce référendum sur l'autodétermination n'est pas négociable.

对于波利萨里奥阵线来说,进行自决公投没有商量的余地。

Tous ces éléments sont fondés sur la reconnaissance du droit fondamental des deux peuples à l'autodétermination.

上述一切的前提均是认两个自决的基本权利。

C'était un fait historique incontestable que l'autodétermination nationale ne devait pas être utilisée pour scinder des États souverains.

这是不容争辩的历史事实,而且不应自决用来分裂主权国家。

Depuis son indépendance, le Kenya n'a cessé de militer en faveur du respect du principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.

取得独立以后的这些年中,肯尼亚一直是自决原则的坚定的捍卫者。

L'État Israël a toujours reconnu le droit de tous les peuples à l'autodétermination, y compris celui du peuple palestinien, qu'Israël n'a absolument aucun intérêt à maintenir sous tutelle.

以色列国一直认各 ——包括巴勒斯坦人内——均享有自决的权利。

Au cours de la période considérée, la fiche no 28, intitulée L'impact du mercenariat sur le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, a été publiée dans toutes les langues officielles.

所报告期间,以所有官方语发表了第28号概况介绍,题为“雇佣军活动对自决权利”的影响。

Il est important de se rappeler que le référendum sur l'autodétermination reste la seule solution politique acceptable de part et d'autre et le seul accord que les Nations Unies appuient.

须提醒注意的是,自决公投是唯一共同接受的政治解决途径,也是唯一经过联合国同意的方案。

Ladite résolution mentionne le droit des peuples de disposer d'eux-mêmes, engagement qui a été renforcé par son insertion dans le texte des articles 2 et 89.X de la Constitution mexicaine.

这项决议中还提及了自决问题,一项列入《墨西哥宪法》第2条和第89条第10款后得到加强。

Il a encore à être modifié, à la fois au sujet de l'autodétermination et des terres et des ressources, mais il constitue un point de départ réaliste pour aller de l'avant.

自决和土地,特别是资源方面尚待修改,但它为继续前进提供了一个坚实而又现实的基础。

Le droit du peuple palestinien à l'autodétermination nationale - droit garanti par le droit international - doit être défendu pour qu'une solution juste et durable soit trouvée aux problèmes de la région.

如果要公正地、持久地解决该地区问题,就必须维护巴勒斯坦人自决权利——一项得到国际法保障的权利。

Seul l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables à l'autodétermination nationale, au sein de son propre État souverain, permettra de redonner la paix et la sécurité aux peuples israélien et palestinien.

只有让巴勒斯坦人自己的主权国家中行使不可剥夺的自决权利,才能为以色列和巴勒斯坦人实现和平与安全。

Concernant l'autodétermination, le Venezuela, dit l'oratrice, rejette toute tentative visant à interdire l'autodétermination des peuples, l'unité nationale et l'intégrité territoriale des États et fait cause commune avec Porto Rico, l'Argentine et la Palestine.

关于自决,委内瑞拉反对任何阻止自决统一和国家领土完整的企图,并与波多黎各、阿根廷和巴勒斯坦一起完成共同的事业。

Ce geste constitue une réelle expression de solidarité, ainsi qu'un mécanisme d'intégration réelle et efficace de coopération politique, sociale et économique, basée sur la complémentarité, le respect de la souveraineté et de l'autodétermination des peuples.

这真正是团结的表示,也是基于互补、尊重主权和自决的政治、社会和经济合作实现真正有效一体化的机制。

Les actes terroristes commis par des forces armées lors de la répression de la lutte d'un peuple pour son autodétermination, durant une occupation étrangère ou dans des cas de génocide ne doivent pas être exclus.

外国占领或灭绝种事件发生的情况下,武装部队以恐怖行为镇压自决斗争的问题不应被排除公约草案范围之外。

La Colombie estime qu'il y a lieu de mettre fin à ce type de mesures et que les États Membres s'attachent à instaurer des relations d'amitié, fondées sur le respect du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.

哥伦比亚认为,这类措施应该停止,各会员国应尊重自决的基础上建立友好关系。

M. Bayani (Bahreïn) fait observer que les progrès accomplis par les Nations Unies en matière de décolonisation découlent de l'application du principe de l'autodétermination et du droit des peuples à l'indépendance, à la liberté et à l'égalité.

Zayani先生(巴林)指出,联合国非殖化方面取得的进步,是基于实现自决原则和独立、自由及平等的权利之上的。

La condamnation du régime colonial des États-Unis à Porto Rico par le Comité spécial répondrait aux intérêts de la vaste majorité de la population des États-Unis et de ceux qui luttent pour l'autodétermination nationale et l'avenir de l'humanité.

特别委员会谴责美国对波多黎各的殖统治符合美国大多数人以及为自决和人类未来斗争的所有人的利益。

Cependant, il n'admet pas que ces territoires sont maintenant sous le contrôle des Arméniens du Haut-Karabakh à la suite de la guerre engagée par l'Azerbaïdjan pour étouffer les aspirations pacifiques du peuple du Haut-Karabakh à disposer de lui-même.

然而,它没有认由于阿塞拜疆为了压制纳戈尔内卡拉巴赫人自决的和平愿望而发动的战争,这些领土已纳戈尔内卡拉巴赫的亚美尼亚人控制之下。

La communauté internationale doit donner suite à ces initiatives, en particulier en mettant effectivement en œuvre les activités prévues par l'Organisation, de sorte que les peuples des territoires non autonomes qui subsistent puissent récolter les fruits de l'autodétermination universelle.

需要国际社会给予这些举措实质的内容,尤其是通过执行相关联合国任务,以使尚存的非自治领土的人分享到普遍自决的成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民族自决 的法语例句

用户正在搜索


保持冷静, 保持冷静的头脑, 保持联系, 保持良好状态(幸福), 保持苗条, 保持某种状态, 保持平衡, 保持平静, 保持清洁, 保持世界纪录,

相似单词


民族主义的, 民族主义思想, 民族主者, 民族资本, 民族资产阶级, 民族自决, 民族自决权, 民族自治, 民族自治原则, ,
autodétermination nationale 法 语 助手

Nous sommes actuellement à une étape cruciale de l'autoréalisation nationale du Timor oriental.

我们正处于东帝汶自决关键阶段。

Pour le Front POLISARIO, ce référendum sur l'autodétermination n'est pas négociable.

对于波利萨里奥阵线来说,进行自决公投没有商量余地。

Tous ces éléments sont fondés sur la reconnaissance du droit fondamental des deux peuples à l'autodétermination.

上述一切前提均承认两个自决基本权利。

C'était un fait historique incontestable que l'autodétermination nationale ne devait pas être utilisée pour scinder des États souverains.

不容争辩历史事实,而且不应将自决用来分裂主权国家。

Depuis son indépendance, le Kenya n'a cessé de militer en faveur du respect du principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.

在取得独立以后这些年中,肯尼亚一直自决原则坚定捍卫者。

L'État Israël a toujours reconnu le droit de tous les peuples à l'autodétermination, y compris celui du peuple palestinien, qu'Israël n'a absolument aucun intérêt à maintenir sous tutelle.

以色列国一直承认各 ——括巴勒斯坦人在内——均享有自决权利。

Au cours de la période considérée, la fiche no 28, intitulée L'impact du mercenariat sur le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, a été publiée dans toutes les langues officielles.

在所报告期间,以所有官方语发表了第28号概况介绍,题为“雇佣军活动对自决权利”影响。

Il est important de se rappeler que le référendum sur l'autodétermination reste la seule solution politique acceptable de part et d'autre et le seul accord que les Nations Unies appuient.

须提醒注意自决公投唯一共同接受政治解决途径,也唯一经过联合国同意方案。

Ladite résolution mentionne le droit des peuples de disposer d'eux-mêmes, engagement qui a été renforcé par son insertion dans le texte des articles 2 et 89.X de la Constitution mexicaine.

这项决议中还提及了自决问题,一项承诺在列入《墨西哥宪法》第2条和第89条第10款后得到加强。

Il a encore à être modifié, à la fois au sujet de l'autodétermination et des terres et des ressources, mais il constitue un point de départ réaliste pour aller de l'avant.

本在自决和土地,特别资源方面尚待修改,但它为继续前进提供了一个坚实而又现实基础。

Le droit du peuple palestinien à l'autodétermination nationale - droit garanti par le droit international - doit être défendu pour qu'une solution juste et durable soit trouvée aux problèmes de la région.

如果要公正地、持久地解决该地区问题,就必须维护巴勒斯坦人自决权利——一项得到国际法保障权利。

Seul l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables à l'autodétermination nationale, au sein de son propre État souverain, permettra de redonner la paix et la sécurité aux peuples israélien et palestinien.

只有让巴勒斯坦人在自己主权国家中行使不可剥夺自决权利,才能为以色列和巴勒斯坦人实现和平与安全。

Concernant l'autodétermination, le Venezuela, dit l'oratrice, rejette toute tentative visant à interdire l'autodétermination des peuples, l'unité nationale et l'intégrité territoriale des États et fait cause commune avec Porto Rico, l'Argentine et la Palestine.

关于自决,委内瑞拉反对任何阻止自决统一和国家领土完整企图,并与波多黎各、阿根廷和巴勒斯坦一起完成共同事业。

Ce geste constitue une réelle expression de solidarité, ainsi qu'un mécanisme d'intégration réelle et efficace de coopération politique, sociale et économique, basée sur la complémentarité, le respect de la souveraineté et de l'autodétermination des peuples.

这真正团结表示,也基于互补、尊重主权和自决政治、社会和经济合作实现真正有效一体化机制。

Les actes terroristes commis par des forces armées lors de la répression de la lutte d'un peuple pour son autodétermination, durant une occupation étrangère ou dans des cas de génocide ne doivent pas être exclus.

在外国占领或灭绝种事件发生情况下,武装部队以恐怖行为镇压自决斗争问题不应被排除在公约草案范围之外。

La Colombie estime qu'il y a lieu de mettre fin à ce type de mesures et que les États Membres s'attachent à instaurer des relations d'amitié, fondées sur le respect du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.

哥伦比亚认为,这类措施应该停止,各会员国应在尊重自决基础上建立友好关系。

M. Bayani (Bahreïn) fait observer que les progrès accomplis par les Nations Unies en matière de décolonisation découlent de l'application du principe de l'autodétermination et du droit des peuples à l'indépendance, à la liberté et à l'égalité.

Zayani先生(巴林)指出,联合国在非殖化方面取得进步,基于实现自决原则和独立、自由及平等权利之上

La condamnation du régime colonial des États-Unis à Porto Rico par le Comité spécial répondrait aux intérêts de la vaste majorité de la population des États-Unis et de ceux qui luttent pour l'autodétermination nationale et l'avenir de l'humanité.

特别委员会谴责美国对波多黎各统治符合美国大多数人以及为自决和人类未来斗争所有人利益。

Cependant, il n'admet pas que ces territoires sont maintenant sous le contrôle des Arméniens du Haut-Karabakh à la suite de la guerre engagée par l'Azerbaïdjan pour étouffer les aspirations pacifiques du peuple du Haut-Karabakh à disposer de lui-même.

然而,它没有承认由于阿塞拜疆为了压制纳戈尔内卡拉巴赫人自决和平愿望而发动战争,这些领土已在纳戈尔内卡拉巴赫亚美尼亚人控制之下。

La communauté internationale doit donner suite à ces initiatives, en particulier en mettant effectivement en œuvre les activités prévues par l'Organisation, de sorte que les peuples des territoires non autonomes qui subsistent puissent récolter les fruits de l'autodétermination universelle.

需要国际社会给予这些举措实质内容,尤其通过执行相关联合国任务,以使尚存非自治领土分享到普遍自决成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 民族自决 的法语例句

用户正在搜索


保持镇定, 保持镇静, 保持中立, 保持庄重, 保持姿势, 保持自己的习惯, 保持自己的尊严, 保存, 保存得很完整, 保存的,

相似单词


民族主义的, 民族主义思想, 民族主者, 民族资本, 民族资产阶级, 民族自决, 民族自决权, 民族自治, 民族自治原则, ,