À un stade antérieur du processus de révision du dispositif national, elle avait exprimé la crainte que tel ne soit pas le cas.
在调整国家机构过程中丹麦
会早就
况未必如此表示关切。
À un stade antérieur du processus de révision du dispositif national, elle avait exprimé la crainte que tel ne soit pas le cas.
在调整国家机构过程中丹麦
会早就
况未必如此表示关切。
On n'a pas toujours raison de craindre que les modes de production à forte intensité de main-d'œuvre soient moins productifs que ceux à forte intensité d'équipements.
虽然人们有些担心劳力密集式生产生产力不如资本密集式生产,但
况未必如此。
Alors que la vente de matériel informatique tombe de toute évidence dans le champ d'application de la Convention, on ne peut en dire autant des logiciels.
尽管计算机硬件销售无疑属于本公约
适用范围,但是软件却未必如此。
Des millions de petits agriculteurs des pays en développement devraient en théorie tirer parti d'une augmentation des prix des produits alimentaires, mais ce n'est pas toujours le cas.
尽管粮食价格上涨理论上发展中国家千百万务农者有利,但
况未必如此。
On a exprimé la crainte que si elles pouvaient être suffisantes dans le contexte d'un redressement lorsque que celui-ci réussissait, elles risquaient de ne pas l'être s'il échouait.
有与会者担心,重整成功,这些措施或许可以提供足够保障,但如果重整失败,则未必如此。
Ceci correspond aux tendances observées dans le lait maternel suédois, en tant qu'indicateur de la situation européenne, mais peut ne pas s'avérer exact dans les concentrations observées en Amérique du Nord.
这一趋势与瑞典性母乳中观测到
趋势是吻合
,它能够说明欧
况,但北美
况未必如此。
Cette caractéristique est souvent innée et inaliénable, telle que le sexe, la couleur de la peau, la nationalité ou l'appartenance à une minorité ethnique, religieuse ou linguistique, mais ce n'est pas forcément toujours le cas.
虽然此种特性往往是固有、不可剥夺
,例如性别、肤色、国籍、或者某一种族、宗教或语言少数群体
成员资格等,但
况未必一律如此。
Quant à la référence faite par Mme Tavares da Silva au taux de 36 % de femmes occupant des postes décisionnaires, elle rappelle que si la première chose envisagée a été l'introduction de quotas, le pourcentage revendiqué, surtout par les ONG., est de 30 %.
当前功绩是候选人
唯一标准——尽管
男性候选人来说未必如此。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
因此必须接受,虽然肯定不允许不可克减条款
某些保留——或者因为它们限制绝
规范,或者因为它们违反该条约
目
和宗旨——但是未必永远如此。
Il suffit de constater qu'il ne saurait se confondre avec celui de l'acceptation d'une réserve, ne fût-ce que parce que, en vertu du paragraphe 4 de l'article 20 des Conventions de Vienne, elle entraîne l'entrée en vigueur du traité pour l'État réservataire - ce qui n'est évidemment pas le cas d'une réaction positive à une déclaration interprétative.
因为依照《维也纳公约》第20条第4款,接受保留则条约保留国生效,而
解释性声明
积极反应未必如此。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative - en admettant qu'une telle réserve ne soit pas valide, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
(5) 因此必须接受,虽然肯定不允许不可克减条款
某些保留――或者因为它们限制绝
规范, 或者因为它们违反该条约
目
和宗旨――但是未必永远如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À un stade antérieur du processus de révision du dispositif national, elle avait exprimé la crainte que tel ne soit pas le cas.
在调整国家机构的过程中丹麦妇女协会早就情况未必如此表示关切。
On n'a pas toujours raison de craindre que les modes de production à forte intensité de main-d'œuvre soient moins productifs que ceux à forte intensité d'équipements.
虽然人们有些力密集式生产的生产力不如资本密集式生产,但情况未必如此。
Alors que la vente de matériel informatique tombe de toute évidence dans le champ d'application de la Convention, on ne peut en dire autant des logiciels.
尽管计算机硬件的销售无疑属于本公约的适用范围,但是软件却未必如此。
Des millions de petits agriculteurs des pays en développement devraient en théorie tirer parti d'une augmentation des prix des produits alimentaires, mais ce n'est pas toujours le cas.
尽管粮食价格上涨理论上发展中国家千百万务农者有利,但情况未必如此。
On a exprimé la crainte que si elles pouvaient être suffisantes dans le contexte d'un redressement lorsque que celui-ci réussissait, elles risquaient de ne pas l'être s'il échouait.
有与会者,重整成功,这些措施或许可以提供足够保障,但如果重整失败,则未必如此。
Ceci correspond aux tendances observées dans le lait maternel suédois, en tant qu'indicateur de la situation européenne, mais peut ne pas s'avérer exact dans les concentrations observées en Amérique du Nord.
这一趋势与瑞典女性母乳中的趋势是吻合的,它能够说明欧洲的情况,但北美洲的情况未必如此。
Cette caractéristique est souvent innée et inaliénable, telle que le sexe, la couleur de la peau, la nationalité ou l'appartenance à une minorité ethnique, religieuse ou linguistique, mais ce n'est pas forcément toujours le cas.
虽然此种特性往往是固有的、不可剥夺的,例如性别、肤色、国籍、或者某一种族、宗教或语言少数群体的成员资格等,但情况未必一律如此。
Quant à la référence faite par Mme Tavares da Silva au taux de 36 % de femmes occupant des postes décisionnaires, elle rappelle que si la première chose envisagée a été l'introduction de quotas, le pourcentage revendiqué, surtout par les ONG., est de 30 %.
当前功绩是妇女候选人的唯一标准——尽管男性候选人来说未必如此。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
因此必须接受,虽然肯定不允许不可克减条款的某些保留——或者因为它们限制绝
规范,或者因为它们违反该条约的目的和宗旨——但是未必永远如此。
Il suffit de constater qu'il ne saurait se confondre avec celui de l'acceptation d'une réserve, ne fût-ce que parce que, en vertu du paragraphe 4 de l'article 20 des Conventions de Vienne, elle entraîne l'entrée en vigueur du traité pour l'État réservataire - ce qui n'est évidemment pas le cas d'une réaction positive à une déclaration interprétative.
因为依照《维也纳公约》第20条第4款,接受保留则条约保留国生效,而
解释性声明的积极反应未必如此。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative - en admettant qu'une telle réserve ne soit pas valide, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
(5) 因此必须接受,虽然肯定不允许不可克减条款的某些保留――或者因为它们限制绝
规范, 或者因为它们违反该条约的目的和宗旨――但是未必永远如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À un stade antérieur du processus de révision du dispositif national, elle avait exprimé la crainte que tel ne soit pas le cas.
在调整国家机构的过麦妇女协会早就
情况
此表示关切。
On n'a pas toujours raison de craindre que les modes de production à forte intensité de main-d'œuvre soient moins productifs que ceux à forte intensité d'équipements.
虽然人们有些担心劳力密集式生产的生产力不资本密集式生产,但情况
此。
Alors que la vente de matériel informatique tombe de toute évidence dans le champ d'application de la Convention, on ne peut en dire autant des logiciels.
尽管计算机硬件的销售无疑属于本公约的适用范围,但是软件却此。
Des millions de petits agriculteurs des pays en développement devraient en théorie tirer parti d'une augmentation des prix des produits alimentaires, mais ce n'est pas toujours le cas.
尽管粮食价格上涨理论上发展
国家千百万务农者有利,但情况
此。
On a exprimé la crainte que si elles pouvaient être suffisantes dans le contexte d'un redressement lorsque que celui-ci réussissait, elles risquaient de ne pas l'être s'il échouait.
有与会者担心,重整成功,这些措施或许可以提供足够保障,但果重整失败,则
此。
Ceci correspond aux tendances observées dans le lait maternel suédois, en tant qu'indicateur de la situation européenne, mais peut ne pas s'avérer exact dans les concentrations observées en Amérique du Nord.
这一趋势与瑞典女性母乳观测到的趋势是吻合的,它能够说明欧洲的情况,但北美洲的情况
此。
Cette caractéristique est souvent innée et inaliénable, telle que le sexe, la couleur de la peau, la nationalité ou l'appartenance à une minorité ethnique, religieuse ou linguistique, mais ce n'est pas forcément toujours le cas.
虽然此种特性往往是固有的、不可剥夺的,例性别、肤色、国籍、或者某一种族、宗教或语言少数群体的成员资格等,但情况
一律
此。
Quant à la référence faite par Mme Tavares da Silva au taux de 36 % de femmes occupant des postes décisionnaires, elle rappelle que si la première chose envisagée a été l'introduction de quotas, le pourcentage revendiqué, surtout par les ONG., est de 30 %.
当前功绩是妇女候选人的唯一标准——尽管男性候选人来说
此。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
因此须接受,虽然肯定不允许
不可克减条款的某些保留——或者因为它们限制绝
规范,或者因为它们违反该条约的目的和宗旨——但是
永远
此。
Il suffit de constater qu'il ne saurait se confondre avec celui de l'acceptation d'une réserve, ne fût-ce que parce que, en vertu du paragraphe 4 de l'article 20 des Conventions de Vienne, elle entraîne l'entrée en vigueur du traité pour l'État réservataire - ce qui n'est évidemment pas le cas d'une réaction positive à une déclaration interprétative.
因为依照《维也纳公约》第20条第4款,接受保留则条约保留国生效,而
解释性声明的积极反应
此。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative - en admettant qu'une telle réserve ne soit pas valide, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
(5) 因此须接受,虽然肯定不允许
不可克减条款的某些保留――或者因为它们限制绝
规范, 或者因为它们违反该条约的目的和宗旨――但是
永远
此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À un stade antérieur du processus de révision du dispositif national, elle avait exprimé la crainte que tel ne soit pas le cas.
在调机构的过程中丹麦妇女协会早就
情况未必如此表示关切。
On n'a pas toujours raison de craindre que les modes de production à forte intensité de main-d'œuvre soient moins productifs que ceux à forte intensité d'équipements.
虽然人们有些担心劳力密集式生产的生产力不如资本密集式生产,但情况未必如此。
Alors que la vente de matériel informatique tombe de toute évidence dans le champ d'application de la Convention, on ne peut en dire autant des logiciels.
尽管计算机硬件的销售无疑属于本公约的适用范围,但是软件却未必如此。
Des millions de petits agriculteurs des pays en développement devraient en théorie tirer parti d'une augmentation des prix des produits alimentaires, mais ce n'est pas toujours le cas.
尽管粮食价格上涨理论上发展中
千百万务农者有利,但情况未必如此。
On a exprimé la crainte que si elles pouvaient être suffisantes dans le contexte d'un redressement lorsque que celui-ci réussissait, elles risquaient de ne pas l'être s'il échouait.
有与会者担心,重成功,这些措施或许可以提供足够保障,但如果重
失败,则未必如此。
Ceci correspond aux tendances observées dans le lait maternel suédois, en tant qu'indicateur de la situation européenne, mais peut ne pas s'avérer exact dans les concentrations observées en Amérique du Nord.
这一趋势与瑞典女母乳中观测到的趋势是吻合的,它能够说明欧洲的情况,但北美洲的情况未必如此。
Cette caractéristique est souvent innée et inaliénable, telle que le sexe, la couleur de la peau, la nationalité ou l'appartenance à une minorité ethnique, religieuse ou linguistique, mais ce n'est pas forcément toujours le cas.
虽然此往往是固有的、不可剥夺的,例如
别、肤色、
籍、或者某一
族、宗教或语言少数群体的成员资格等,但情况未必一律如此。
Quant à la référence faite par Mme Tavares da Silva au taux de 36 % de femmes occupant des postes décisionnaires, elle rappelle que si la première chose envisagée a été l'introduction de quotas, le pourcentage revendiqué, surtout par les ONG., est de 30 %.
当前功绩是妇女候选人的唯一标准——尽管男
候选人来说未必如此。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
因此必须接受,虽然肯定不允许不可克减条款的某些保留——或者因为它们限制绝
规范,或者因为它们违反该条约的目的和宗旨——但是未必永远如此。
Il suffit de constater qu'il ne saurait se confondre avec celui de l'acceptation d'une réserve, ne fût-ce que parce que, en vertu du paragraphe 4 de l'article 20 des Conventions de Vienne, elle entraîne l'entrée en vigueur du traité pour l'État réservataire - ce qui n'est évidemment pas le cas d'une réaction positive à une déclaration interprétative.
因为依照《维也纳公约》第20条第4款,接受保留则条约保留
生效,而
解释
声明的积极反应未必如此。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative - en admettant qu'une telle réserve ne soit pas valide, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
(5) 因此必须接受,虽然肯定不允许不可克减条款的某些保留――或者因为它们限制绝
规范, 或者因为它们违反该条约的目的和宗旨――但是未必永远如此。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À un stade antérieur du processus de révision du dispositif national, elle avait exprimé la crainte que tel ne soit pas le cas.
在调整国家机构过程中丹麦妇女协会早就
情况未必如此表
。
On n'a pas toujours raison de craindre que les modes de production à forte intensité de main-d'œuvre soient moins productifs que ceux à forte intensité d'équipements.
虽然人们有些担心劳力密集式生产生产力不如资本密集式生产,但情况未必如此。
Alors que la vente de matériel informatique tombe de toute évidence dans le champ d'application de la Convention, on ne peut en dire autant des logiciels.
尽管计算机硬件销售无疑属于本公约
适用范围,但是软件却未必如此。
Des millions de petits agriculteurs des pays en développement devraient en théorie tirer parti d'une augmentation des prix des produits alimentaires, mais ce n'est pas toujours le cas.
尽管粮食价格上涨理论上发展中国家千百万务农者有利,但情况未必如此。
On a exprimé la crainte que si elles pouvaient être suffisantes dans le contexte d'un redressement lorsque que celui-ci réussissait, elles risquaient de ne pas l'être s'il échouait.
有与会者担心,重整成功,这些措施或许可以提供足够保障,但如果重整失败,则未必如此。
Ceci correspond aux tendances observées dans le lait maternel suédois, en tant qu'indicateur de la situation européenne, mais peut ne pas s'avérer exact dans les concentrations observées en Amérique du Nord.
这一趋势与瑞典女性母乳中观测到趋势是吻合
,
够说明欧洲
情况,但北美洲
情况未必如此。
Cette caractéristique est souvent innée et inaliénable, telle que le sexe, la couleur de la peau, la nationalité ou l'appartenance à une minorité ethnique, religieuse ou linguistique, mais ce n'est pas forcément toujours le cas.
虽然此种特性往往是固有、不可剥夺
,例如性别、肤色、国籍、或者某一种族、宗教或语言少数群体
成员资格等,但情况未必一律如此。
Quant à la référence faite par Mme Tavares da Silva au taux de 36 % de femmes occupant des postes décisionnaires, elle rappelle que si la première chose envisagée a été l'introduction de quotas, le pourcentage revendiqué, surtout par les ONG., est de 30 %.
当前功绩是妇女候选人唯一标准——尽管
男性候选人来说未必如此。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
因此必须接受,虽然肯定不允许不可克减条款
某些保留——或者因为
们限制绝
规范,或者因为
们违反该条约
目
和宗旨——但是未必永远如此。
Il suffit de constater qu'il ne saurait se confondre avec celui de l'acceptation d'une réserve, ne fût-ce que parce que, en vertu du paragraphe 4 de l'article 20 des Conventions de Vienne, elle entraîne l'entrée en vigueur du traité pour l'État réservataire - ce qui n'est évidemment pas le cas d'une réaction positive à une déclaration interprétative.
因为依照《维也纳公约》第20条第4款,接受保留则条约保留国生效,而
解释性声明
积极反应未必如此。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative - en admettant qu'une telle réserve ne soit pas valide, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
(5) 因此必须接受,虽然肯定不允许不可克减条款
某些保留――或者因为
们限制绝
规范, 或者因为
们违反该条约
目
和宗旨――但是未必永远如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À un stade antérieur du processus de révision du dispositif national, elle avait exprimé la crainte que tel ne soit pas le cas.
在调整国家机构过程中丹
协会早就
未必如此表示关切。
On n'a pas toujours raison de craindre que les modes de production à forte intensité de main-d'œuvre soient moins productifs que ceux à forte intensité d'équipements.
虽然人们有些担心劳力密集式生产生产力不如资本密集式生产,但
未必如此。
Alors que la vente de matériel informatique tombe de toute évidence dans le champ d'application de la Convention, on ne peut en dire autant des logiciels.
尽管计算机硬件销售无疑属于本公约
适用范围,但是软件却未必如此。
Des millions de petits agriculteurs des pays en développement devraient en théorie tirer parti d'une augmentation des prix des produits alimentaires, mais ce n'est pas toujours le cas.
尽管粮食价格上涨理论上发展中国家千百万务农者有利,但
未必如此。
On a exprimé la crainte que si elles pouvaient être suffisantes dans le contexte d'un redressement lorsque que celui-ci réussissait, elles risquaient de ne pas l'être s'il échouait.
有与会者担心,重整成功,这些措施或许可以提供足够保障,但如果重整失败,则未必如此。
Ceci correspond aux tendances observées dans le lait maternel suédois, en tant qu'indicateur de la situation européenne, mais peut ne pas s'avérer exact dans les concentrations observées en Amérique du Nord.
这一趋势与瑞典性母乳中观测到
趋势是吻合
,它能够说明欧洲
,但北美洲
未必如此。
Cette caractéristique est souvent innée et inaliénable, telle que le sexe, la couleur de la peau, la nationalité ou l'appartenance à une minorité ethnique, religieuse ou linguistique, mais ce n'est pas forcément toujours le cas.
虽然此种特性往往是固有、不可剥夺
,例如性别、肤色、国籍、或者某一种族、宗教或语言少数群体
成员资格等,但
未必一律如此。
Quant à la référence faite par Mme Tavares da Silva au taux de 36 % de femmes occupant des postes décisionnaires, elle rappelle que si la première chose envisagée a été l'introduction de quotas, le pourcentage revendiqué, surtout par les ONG., est de 30 %.
当前功绩是候选人
唯一标准——尽管
男性候选人来说未必如此。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
因此必须接受,虽然肯定不允许不可克减条款
某些保留——或者因为它们限制绝
规范,或者因为它们违反该条约
目
和宗旨——但是未必永远如此。
Il suffit de constater qu'il ne saurait se confondre avec celui de l'acceptation d'une réserve, ne fût-ce que parce que, en vertu du paragraphe 4 de l'article 20 des Conventions de Vienne, elle entraîne l'entrée en vigueur du traité pour l'État réservataire - ce qui n'est évidemment pas le cas d'une réaction positive à une déclaration interprétative.
因为依照《维也纳公约》第20条第4款,接受保留则条约保留国生效,而
解释性声明
积极反应未必如此。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative - en admettant qu'une telle réserve ne soit pas valide, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
(5) 因此必须接受,虽然肯定不允许不可克减条款
某些保留――或者因为它们限制绝
规范, 或者因为它们违反该条约
目
和宗旨――但是未必永远如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À un stade antérieur du processus de révision du dispositif national, elle avait exprimé la crainte que tel ne soit pas le cas.
在调整国家构的过程中丹麦妇女协会早就
情况未必如此表示关切。
On n'a pas toujours raison de craindre que les modes de production à forte intensité de main-d'œuvre soient moins productifs que ceux à forte intensité d'équipements.
虽然人们有些担心劳力密集式生产的生产力不如资本密集式生产,但情况未必如此。
Alors que la vente de matériel informatique tombe de toute évidence dans le champ d'application de la Convention, on ne peut en dire autant des logiciels.
尽管硬件的销售无疑属于本公约的适用范围,但是软件却未必如此。
Des millions de petits agriculteurs des pays en développement devraient en théorie tirer parti d'une augmentation des prix des produits alimentaires, mais ce n'est pas toujours le cas.
尽管粮食价格上涨理论上发展中国家千百万务农者有利,但情况未必如此。
On a exprimé la crainte que si elles pouvaient être suffisantes dans le contexte d'un redressement lorsque que celui-ci réussissait, elles risquaient de ne pas l'être s'il échouait.
有与会者担心,重整成功,这些措施或许可足够保障,但如果重整失败,则未必如此。
Ceci correspond aux tendances observées dans le lait maternel suédois, en tant qu'indicateur de la situation européenne, mais peut ne pas s'avérer exact dans les concentrations observées en Amérique du Nord.
这一趋势与瑞典女性母乳中观测到的趋势是吻合的,它能够说明欧洲的情况,但北美洲的情况未必如此。
Cette caractéristique est souvent innée et inaliénable, telle que le sexe, la couleur de la peau, la nationalité ou l'appartenance à une minorité ethnique, religieuse ou linguistique, mais ce n'est pas forcément toujours le cas.
虽然此种特性往往是固有的、不可剥夺的,例如性别、肤色、国籍、或者某一种族、宗教或语言少数群体的成员资格等,但情况未必一律如此。
Quant à la référence faite par Mme Tavares da Silva au taux de 36 % de femmes occupant des postes décisionnaires, elle rappelle que si la première chose envisagée a été l'introduction de quotas, le pourcentage revendiqué, surtout par les ONG., est de 30 %.
当前功绩是妇女候选人的唯一标准——尽管男性候选人来说未必如此。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
因此必须接受,虽然肯定不允许不可克减条款的某些保留——或者因为它们限制绝
规范,或者因为它们违反该条约的目的和宗旨——但是未必永远如此。
Il suffit de constater qu'il ne saurait se confondre avec celui de l'acceptation d'une réserve, ne fût-ce que parce que, en vertu du paragraphe 4 de l'article 20 des Conventions de Vienne, elle entraîne l'entrée en vigueur du traité pour l'État réservataire - ce qui n'est évidemment pas le cas d'une réaction positive à une déclaration interprétative.
因为依照《维也纳公约》第20条第4款,接受保留则条约保留国生效,而
解释性声明的积极反应未必如此。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative - en admettant qu'une telle réserve ne soit pas valide, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
(5) 因此必须接受,虽然肯定不允许不可克减条款的某些保留――或者因为它们限制绝
规范, 或者因为它们违反该条约的目的和宗旨――但是未必永远如此。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À un stade antérieur du processus de révision du dispositif national, elle avait exprimé la crainte que tel ne soit pas le cas.
在调整国家机构的过程中丹麦妇女协会早就情况未必如此表示关切。
On n'a pas toujours raison de craindre que les modes de production à forte intensité de main-d'œuvre soient moins productifs que ceux à forte intensité d'équipements.
虽然人们有担心劳力密集式生产的生产力不如资本密集式生产,但情况未必如此。
Alors que la vente de matériel informatique tombe de toute évidence dans le champ d'application de la Convention, on ne peut en dire autant des logiciels.
尽管计算机硬件的销售于本公约的适用范围,但是软件却未必如此。
Des millions de petits agriculteurs des pays en développement devraient en théorie tirer parti d'une augmentation des prix des produits alimentaires, mais ce n'est pas toujours le cas.
尽管粮食价格上涨理论上发展中国家千百万务农者有利,但情况未必如此。
On a exprimé la crainte que si elles pouvaient être suffisantes dans le contexte d'un redressement lorsque que celui-ci réussissait, elles risquaient de ne pas l'être s'il échouait.
有与会者担心,重整成,
措施或许可以提供足够保障,但如果重整失败,则未必如此。
Ceci correspond aux tendances observées dans le lait maternel suédois, en tant qu'indicateur de la situation européenne, mais peut ne pas s'avérer exact dans les concentrations observées en Amérique du Nord.
一趋势与瑞典女性母乳中观测到的趋势是吻合的,它能够说明欧洲的情况,但北美洲的情况未必如此。
Cette caractéristique est souvent innée et inaliénable, telle que le sexe, la couleur de la peau, la nationalité ou l'appartenance à une minorité ethnique, religieuse ou linguistique, mais ce n'est pas forcément toujours le cas.
虽然此种特性往往是固有的、不可剥夺的,例如性别、肤色、国籍、或者某一种族、宗教或语言少数群体的成员资格等,但情况未必一律如此。
Quant à la référence faite par Mme Tavares da Silva au taux de 36 % de femmes occupant des postes décisionnaires, elle rappelle que si la première chose envisagée a été l'introduction de quotas, le pourcentage revendiqué, surtout par les ONG., est de 30 %.
当前绩是妇女候选人的唯一标准——尽管
男性候选人来说未必如此。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
因此必须接受,虽然肯定不允许不可克减条款的某
保留——或者因为它们限制绝
规范,或者因为它们违反该条约的目的和宗旨——但是未必永远如此。
Il suffit de constater qu'il ne saurait se confondre avec celui de l'acceptation d'une réserve, ne fût-ce que parce que, en vertu du paragraphe 4 de l'article 20 des Conventions de Vienne, elle entraîne l'entrée en vigueur du traité pour l'État réservataire - ce qui n'est évidemment pas le cas d'une réaction positive à une déclaration interprétative.
因为依照《维也纳公约》第20条第4款,接受保留则条约保留国生效,而
解释性声明的积极反应未必如此。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative - en admettant qu'une telle réserve ne soit pas valide, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
(5) 因此必须接受,虽然肯定不允许不可克减条款的某
保留――或者因为它们限制绝
规范, 或者因为它们违反该条约的目的和宗旨――但是未必永远如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À un stade antérieur du processus de révision du dispositif national, elle avait exprimé la crainte que tel ne soit pas le cas.
在调整国家机构的过程中丹麦妇女协会早就情况未必如
关切。
On n'a pas toujours raison de craindre que les modes de production à forte intensité de main-d'œuvre soient moins productifs que ceux à forte intensité d'équipements.
虽然人们有些担心劳力密集式生产的生产力不如资本密集式生产,但情况未必如。
Alors que la vente de matériel informatique tombe de toute évidence dans le champ d'application de la Convention, on ne peut en dire autant des logiciels.
尽管计算机硬件的销售无疑属于本公约的适用范围,但是软件却未必如。
Des millions de petits agriculteurs des pays en développement devraient en théorie tirer parti d'une augmentation des prix des produits alimentaires, mais ce n'est pas toujours le cas.
尽管粮食价格上涨理论上发展中国家千百万务农者有利,但情况未必如
。
On a exprimé la crainte que si elles pouvaient être suffisantes dans le contexte d'un redressement lorsque que celui-ci réussissait, elles risquaient de ne pas l'être s'il échouait.
有与会者担心,重整成功,这些措施或许可以提供足保障,但如果重整失败,则未必如
。
Ceci correspond aux tendances observées dans le lait maternel suédois, en tant qu'indicateur de la situation européenne, mais peut ne pas s'avérer exact dans les concentrations observées en Amérique du Nord.
这一趋势与瑞典女性母乳中观测到的趋势是吻合的,它明欧洲的情况,但北美洲的情况未必如
。
Cette caractéristique est souvent innée et inaliénable, telle que le sexe, la couleur de la peau, la nationalité ou l'appartenance à une minorité ethnique, religieuse ou linguistique, mais ce n'est pas forcément toujours le cas.
虽然种特性往往是固有的、不可剥夺的,例如性别、肤色、国籍、或者某一种族、宗教或语言少数群体的成员资格等,但情况未必一律如
。
Quant à la référence faite par Mme Tavares da Silva au taux de 36 % de femmes occupant des postes décisionnaires, elle rappelle que si la première chose envisagée a été l'introduction de quotas, le pourcentage revendiqué, surtout par les ONG., est de 30 %.
当前功绩是妇女候选人的唯一标准——尽管男性候选人来
未必如
。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
因必须接受,虽然肯定不允许
不可克减条款的某些保留——或者因为它们限制绝
规范,或者因为它们违反该条约的目的和宗旨——但是未必永远如
。
Il suffit de constater qu'il ne saurait se confondre avec celui de l'acceptation d'une réserve, ne fût-ce que parce que, en vertu du paragraphe 4 de l'article 20 des Conventions de Vienne, elle entraîne l'entrée en vigueur du traité pour l'État réservataire - ce qui n'est évidemment pas le cas d'une réaction positive à une déclaration interprétative.
因为依照《维也纳公约》第20条第4款,接受保留则条约保留国生效,而
解释性声明的积极反应未必如
。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative - en admettant qu'une telle réserve ne soit pas valide, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
(5) 因必须接受,虽然肯定不允许
不可克减条款的某些保留――或者因为它们限制绝
规范, 或者因为它们违反该条约的目的和宗旨――但是未必永远如
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À un stade antérieur du processus de révision du dispositif national, elle avait exprimé la crainte que tel ne soit pas le cas.
在调整国家机构的过程中丹麦妇女协会情
未必如此表示关切。
On n'a pas toujours raison de craindre que les modes de production à forte intensité de main-d'œuvre soient moins productifs que ceux à forte intensité d'équipements.
虽然人们有些担心劳力密集式生产的生产力不如资本密集式生产,情
未必如此。
Alors que la vente de matériel informatique tombe de toute évidence dans le champ d'application de la Convention, on ne peut en dire autant des logiciels.
尽管计算机硬件的销售无疑属于本公约的适用范围,是软件却未必如此。
Des millions de petits agriculteurs des pays en développement devraient en théorie tirer parti d'une augmentation des prix des produits alimentaires, mais ce n'est pas toujours le cas.
尽管粮食价格上涨理论上发展中国家千百万务农者有利,
情
未必如此。
On a exprimé la crainte que si elles pouvaient être suffisantes dans le contexte d'un redressement lorsque que celui-ci réussissait, elles risquaient de ne pas l'être s'il échouait.
有与会者担心,重整成功,这些措施或许可以提供足够保障,如果重整失败,则未必如此。
Ceci correspond aux tendances observées dans le lait maternel suédois, en tant qu'indicateur de la situation européenne, mais peut ne pas s'avérer exact dans les concentrations observées en Amérique du Nord.
这一趋势与瑞典女性母乳中观测到的趋势是吻合的,它能够说明欧洲的情,
美洲的情
未必如此。
Cette caractéristique est souvent innée et inaliénable, telle que le sexe, la couleur de la peau, la nationalité ou l'appartenance à une minorité ethnique, religieuse ou linguistique, mais ce n'est pas forcément toujours le cas.
虽然此种特性往往是固有的、不可剥夺的,例如性别、肤色、国籍、或者某一种族、宗教或语言少数群体的成员资格等,情
未必一律如此。
Quant à la référence faite par Mme Tavares da Silva au taux de 36 % de femmes occupant des postes décisionnaires, elle rappelle que si la première chose envisagée a été l'introduction de quotas, le pourcentage revendiqué, surtout par les ONG., est de 30 %.
当前功绩是妇女候选人的唯一标准——尽管男性候选人来说未必如此。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
因此必须接受,虽然肯定不允许不可克减条款的某些保留——或者因为它们限制绝
规范,或者因为它们违反该条约的目的和宗旨——
是未必永远如此。
Il suffit de constater qu'il ne saurait se confondre avec celui de l'acceptation d'une réserve, ne fût-ce que parce que, en vertu du paragraphe 4 de l'article 20 des Conventions de Vienne, elle entraîne l'entrée en vigueur du traité pour l'État réservataire - ce qui n'est évidemment pas le cas d'une réaction positive à une déclaration interprétative.
因为依照《维也纳公约》第20条第4款,接受保留则条约保留国生效,而
解释性声明的积极反应未必如此。
On doit donc admettre que si certaines réserves à des dispositions indérogeables sont certainement exclues - soit parce qu'elles tiendraient en échec une norme impérative - en admettant qu'une telle réserve ne soit pas valide, soit parce qu'elles seraient contraires à l'objet et au but du traité, il n'en va pas toujours et forcément ainsi.
(5) 因此必须接受,虽然肯定不允许不可克减条款的某些保留――或者因为它们限制绝
规范, 或者因为它们违反该条约的目的和宗旨――
是未必永远如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。