La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾泻着一片朦胧月光。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾泻着一片朦胧月光。
L'objectif fixe cette sombre chambre pendant quelques minutes, on aper?oit l'ombre d'une personne qui se couche, et fume.
镜头停留这间幽暗
房间内好长会儿,你才从淡淡升起
青烟里看见一个朦胧人影卧躺着抽烟。
C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.
突然朦胧湖面升起一个白色
影子,一定是被施咒
公主奥
晨曦中化身为白天鹅。
Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.
建筑物光滑外表采用一种半透明
钻石形衬
,
种斑斓
色彩渗透到建筑物中,构成了一首闪烁着柔和微光
梦幻般
朦胧诗。
Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.
尽管这样,潘克洛夫航海多年,他眼睛
昏暗中几乎还是可以肯定西方朦胧
巨影就是隆起
海岸。
Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.
这张画是一个不太高
山顶上完成
,看见远处
朦胧群山,似乎什么颜色都有,有一点点
雾,散了以后阳光透下来,近出
叶子十分葱郁。
Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».
句子、词语及字母服食麦司卡林后
一片朦胧中变成了〝悲惨
鸟儿,一把无形
剪刀
牠们飞过时剪下了牠们
翅膀。
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
事实上,一个交响乐式可参与
操作活动,是
时间中,向睡意朦胧
所有事物投掷点燃
火药,让它们急得直跺脚。但这一切
前提是尊重基地
场所精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾泻着一片胧
月
。
L'objectif fixe cette sombre chambre pendant quelques minutes, on aper?oit l'ombre d'une personne qui se couche, et fume.
镜头停留在这间幽暗房间内好长会儿,你才从淡淡升起
青烟里看见一个
胧人影卧躺着抽烟。
C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.
胧
湖面升起一个白色
影子,一定是被施咒
公主奥杰塔在晨曦中化身为白天鹅。
Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.
建筑物滑
外表采用一种半透明
钻石形衬垫,使各种斑斓
色彩渗透到建筑物中,构成了一首闪烁着柔和
梦幻般
胧诗。
Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.
尽管这样,潘克洛夫航海多年,他眼睛在昏暗中几乎还是可以肯定西方
胧
巨影就是隆起
海岸。
Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.
这张画是在一个不太高山顶上完成
,看见远处
胧群山,似乎什么颜色都有,有一点点
雾,散了以后阳
透下来,近出
叶子十分葱郁。
Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».
句子、词语及字母在服食麦司卡林后一片
胧中变成了〝悲惨
鸟儿,一把无形
剪刀在牠们飞过时剪下了牠们
翅膀。
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
事实上,一个交响乐式可参与
操作活动,是在时间中,向睡意
胧
所有事物投掷点燃
火药,让它们急得直跺脚。但这一切
前提是尊重基地
场所精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾泻着一片朦胧月
。
L'objectif fixe cette sombre chambre pendant quelques minutes, on aper?oit l'ombre d'une personne qui se couche, et fume.
镜头停留在这间幽暗房间内好长会儿,你才从淡淡升起
青烟里看见一个朦胧人影卧躺着抽烟。
C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.
突然朦胧湖面升起一个白色
影子,一定是被施咒
公主奥杰塔在晨曦中化身为白天鹅。
Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.
建筑物滑
外表采用一种半透
钻石形衬垫,使各种斑斓
色彩渗透到建筑物中,构成
一首闪烁着柔和微
梦幻般
朦胧诗。
Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.
尽管这样,潘克洛夫航海多年,他眼睛在昏暗中几乎还是可
肯定西方朦胧
巨影就是隆起
海岸。
Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.
这张画是在一个太高
山顶上完成
,看见远处
朦胧群山,似乎什么颜色都有,有一点点
雾,
后阳
透下来,近出
叶子十分葱郁。
Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».
句子、词语及字母在服食麦司卡林后一片朦胧中变成
〝悲惨
鸟儿,一把无形
剪刀在牠们飞过时剪下
牠们
翅膀。
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
事实上,一个交响乐式可参与
操作活动,是在时间中,向睡意朦胧
所有事物投掷点燃
火药,让它们急得直跺脚。但这一切
前提是尊重基地
场所精神。
声:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾泻着一片胧
月
。
L'objectif fixe cette sombre chambre pendant quelques minutes, on aper?oit l'ombre d'une personne qui se couche, et fume.
镜头停留在这间幽暗房间内好长会儿,你才从淡淡升起
青烟里看见一个
胧人影卧躺着抽烟。
C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.
胧
湖面升起一个白色
影子,一定是被施咒
公主奥杰塔在晨曦中化身为白天鹅。
Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.
建筑物滑
外表采用一种半透明
钻石形衬垫,使各种斑斓
色彩渗透到建筑物中,构成了一首闪烁着柔和
梦幻般
胧诗。
Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.
尽管这样,潘克洛夫航海多年,他眼睛在昏暗中几乎还是可以肯定西方
胧
巨影就是隆起
海岸。
Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.
这张画是在一个不太高山顶上完成
,看见远处
胧群山,似乎什么颜色都有,有一点点
雾,散了以后阳
透下来,近出
叶子十分葱郁。
Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».
句子、词语及字母在服食麦司卡林后一片
胧中变成了〝悲惨
鸟儿,一把无形
剪刀在牠们飞过时剪下了牠们
翅膀。
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
事实上,一个交响乐式可参与
操作活动,是在时间中,向睡意
胧
所有事物投掷点燃
火药,让它们急得直跺脚。但这一切
前提是尊重基地
场所精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾泻着一片月光。
L'objectif fixe cette sombre chambre pendant quelques minutes, on aper?oit l'ombre d'une personne qui se couche, et fume.
镜头停留在这间幽房间内好长会儿,你才从淡淡升起
青烟里看见一个
人影卧躺着抽烟。
C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.
突然湖面升起一个白
影子,一定是被施咒
公主奥杰塔在晨曦中化身为白天鹅。
Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.
建筑物光滑外表采用一种半透明
钻石形衬垫,使各种斑斓
彩渗透到建筑物中,构成了一首闪烁着柔和微光
梦幻般
诗。
Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.
尽管这样,潘克洛夫航海多年,他眼睛在昏
中几乎还是可以肯定西方
巨影就是隆起
海岸。
Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.
这张画是在一个不太高山顶上完成
,看见远处
群山,似乎什么
有,有一点点
雾,散了以后阳光透下来,近出
叶子十分葱郁。
Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».
句子、词语及字母在服食麦司卡林后一片
中变成了〝悲惨
鸟儿,一把无形
剪刀在牠们飞过时剪下了牠们
翅膀。
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
事实上,一个交响乐式可参与
操作活动,是在时间中,向睡意
所有事物投掷点燃
火药,让它们急得直跺脚。但这一切
前提是尊重基地
场所精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾泻一片朦
月光。
L'objectif fixe cette sombre chambre pendant quelques minutes, on aper?oit l'ombre d'une personne qui se couche, et fume.
镜头停留在这间幽暗房间内好长会儿,你才从淡淡升起
青烟里看见一个朦
人影卧躺
抽烟。
C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.
突然朦面升起一个白色
影子,一定是被施咒
公主奥杰塔在晨曦中化身为白天鹅。
Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.
建筑物光滑外表采用一种半透明
钻石形衬垫,使各种斑斓
色彩渗透到建筑物中,构成了一首闪烁
微光
梦幻般
朦
诗。
Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.
尽管这样,潘克洛夫航海多年,他眼睛在昏暗中几乎还是可以肯定西方朦
巨影就是隆起
海岸。
Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.
这张画是在一个不太高山顶上完成
,看见远处
朦
群山,似乎什么颜色都有,有一点点
雾,散了以后阳光透下来,近出
叶子十分葱郁。
Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».
句子、词语及字母在服食麦司卡林后一片朦
中变成了〝悲惨
鸟儿,一把无形
剪刀在牠们飞过时剪下了牠们
翅膀。
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
事实上,一个交响乐式可参与
操作活动,是在时间中,向睡意朦
所有事物投掷点燃
火药,让它们急得直跺脚。但这一切
前提是尊重基地
场所精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾片朦胧
月光。
L'objectif fixe cette sombre chambre pendant quelques minutes, on aper?oit l'ombre d'une personne qui se couche, et fume.
镜头停留在间幽暗
房间内好长会儿,你才从淡淡升起
青烟里看见
个朦胧人影卧躺
抽烟。
C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.
突然朦胧湖面升起
个白色
影子,
定是被施咒
公主奥杰塔在晨曦中化身为白天鹅。
Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.
建筑物光滑外表采用
种半透明
钻石形衬垫,使各种斑斓
色彩渗透到建筑物中,构成了
首闪烁
柔和微光
梦幻般
朦胧诗。
Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.
尽管样,潘克洛夫航
多年,他
眼睛在昏暗中几乎还是可以肯定西方朦胧
巨影就是隆起
。
Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.
张画是在
个不太高
山顶上完成
,看见远处
朦胧群山,似乎什么颜色都有,有
点点
雾,散了以后阳光透下来,近出
叶子十分葱郁。
Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».
句子、词语及字母在服食麦司卡林后片朦胧中变成了〝悲惨
鸟儿,
把无形
剪刀在牠们飞过时剪下了牠们
翅膀。
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
事实上,个交响乐式
可参与
操作活动,是在时间中,向睡意朦胧
所有事物投掷点燃
火药,让它们急得直跺脚。但
切
前提是尊重基地
场所精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾泻着一片胧
月光。
L'objectif fixe cette sombre chambre pendant quelques minutes, on aper?oit l'ombre d'une personne qui se couche, et fume.
镜头停留在这间幽暗房间内好长会儿,你才从淡淡升起
青烟里看见一个
胧人影卧躺着抽烟。
C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.
突然胧
湖面升起一个白色
影子,一定是被施咒
公主奥杰塔在晨曦中化身为白天鹅。
Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.
建筑物光滑外表采用一种半透明
钻石形衬垫,使各种斑斓
色彩渗透到建筑物中,构成了一首闪烁着柔和微光
梦幻般
胧诗。
Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.
尽管这样,潘克洛夫航海多年,他眼睛在昏暗中几乎还是可以肯定西方
胧
巨影就是隆起
海岸。
Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.
这张画是在一个不太高山顶上完成
,看见远处
胧群山,似乎什么颜色
有,有一点点
雾,散了以后阳光透下来,近出
叶子十分葱郁。
Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».
句子、词语及字母在服食麦司卡林后一片
胧中
成了〝悲惨
鸟儿,一把无形
剪刀在牠们飞过时剪下了牠们
翅膀。
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
事实上,一个交响乐式可参与
操作活动,是在时间中,向睡意
胧
所有事物投掷点燃
火药,让它们急
直跺脚。但这一切
前提是尊重基地
场所精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地倾泻着一片朦胧
月光。
L'objectif fixe cette sombre chambre pendant quelques minutes, on aper?oit l'ombre d'une personne qui se couche, et fume.
镜头停留在这间幽暗房间内好长会儿,你才从淡淡升起
青烟里看见一个朦胧人影卧躺着抽烟。
C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.
突然朦胧湖面升起一个白色
影子,一定是被施咒
公主奥杰塔在晨曦中化身为白天鹅。
Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.
建筑物光滑外表采用一种半透明
钻石形衬垫,使各种斑斓
色彩渗透到建筑物中,构成了一首闪烁着柔和微光
梦幻般
朦胧诗。
Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.
尽管这样,潘克洛夫航海多年,他眼睛在昏暗中几乎还是可以肯定西方朦胧
巨影就是隆起
海岸。
Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.
这张画是在一个不太高完成
,看见远处
朦胧群
,似乎什么颜色都有,有一点点
雾,散了以后阳光透下来,近出
叶子十分葱郁。
Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».
句子、词语及字母在服食麦司卡林后一片朦胧中变成了〝悲惨
鸟儿,一把无形
剪刀在牠们飞过时剪下了牠们
翅膀。
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
事实,一个交响乐式
可
与
操作活动,是在时间中,向睡意朦胧
所有事物投掷点燃
火药,让它们急得直跺脚。但这一切
前提是尊重基地
场所精神。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。