La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾泻着片朦胧
月光。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾泻着片朦胧
月光。
L'objectif fixe cette sombre chambre pendant quelques minutes, on aper?oit l'ombre d'une personne qui se couche, et fume.
镜头停留在这间幽暗房间内好长会儿,你才从淡淡升起
青烟里看见
个朦胧人影卧躺着抽烟。
C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.
突然朦胧湖面升起
个白色
影子,
被施咒
公主奥杰塔在晨曦中化身为白天鹅。
Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.
筑物光滑
外表采用
种半
明
钻石形衬垫,使各种斑斓
色彩渗
筑物中,构成了
首闪烁着柔和微光
梦幻般
朦胧诗。
Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.
尽管这样,潘克洛夫航海多年,他眼睛在昏暗中几乎还
可以肯
西方朦胧
巨影就
隆起
海岸。
Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.
这张画在
个不太高
山顶上完成
,看见远处
朦胧群山,似乎什么颜色都有,有
点点
雾,散了以后阳光
下来,近出
叶子十分葱郁。
Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».
句子、词语及字母在服食麦司卡林后片朦胧中变成了〝悲惨
鸟儿,
把无形
剪刀在牠们飞过时剪下了牠们
翅膀。
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
事实上,个交响乐式
可参与
操作活动,
在时间中,向睡意朦胧
所有事物投掷点燃
火药,让它们急得直跺脚。但这
切
前提
尊重基地
场所精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。