法语助手
  • 关闭
shí shì
tendance actuelle; situation actuelle

Cela étant, le Secrétaire général a conclu qu'il serait sage de réexaminer la situation.

鉴于这种评估,秘书长最说,明智做法是审度

Dans le domaine de la vérification nucléaire, comme dans d'autres domaines d'activité de l'Agence, les temps ont changé au cours des récentes années.

在原子能机构活动领域一样,在核核查领域,近年来也变化了。

Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.

主要因需要和所造就联合国与非洲联盟之间这种合作体现了双方意愿。

Les Parties s'accordent généralement pour estimer qu'il faut intégrer les questions liées aux changements climatiques dans les décisions et les choix d'investissement des acteurs économiques.

缔约方一致认为,经济活动参加方在作决定和投资选择必要考虑气候变化问题。

Ces débats ont permis et permettront encore sans aucun doute à la Conférence d'être plus sensible aux réalités du moment et de devenir une instance à la page au lieu de demeurer prisonnière de sa tour d'ivoire.

这样讨论以及随讨论无疑能使裁谈会加强与现实联系,成为顺应机构,不至于变得孤立和高高在上。

En effet, si nous voulons assurer l'élimination soutenue au fil du temps et ajuster le régime pour l'ozone de façon à garantir que les derniers défis soient effectivement relevés, il importe que nous persistions dans nos efforts tout en veillant à ce que les institutions d'appui soient bien adaptées pour envisager l'avenir.

实际上如果我们要保已经取得逐步淘汰成果持续下去,并对臭氧机制进行调整以保有效地应对挑战,我们就需要坚持不懈地努力,保支助机构顺应以面对未来。

Le temps nous a donné raison : l'avènement du nouveau millénaire a amené à dépasser les notions archaïques de souveraineté axées sur la dimension territoriale, qui ont fait place à une nouvelle conception de la sécurité préconisée par l'Organisation des Nations Unies. La sécurité humaine, la sécurité de tous et de toutes constitue aujourd'hui une priorité pour nos gouvernements.

证明我们是对:新千年到来有助于克服以领土范围为重点陈旧主权概念,逐步出现是联合国组织推动一种新安全概念:人类安全——人人安全是我们两国政府今天当务之急。

Les États devraient s'assurer que le processus suivi pour élaborer, amender et appliquer la législation nationale est souple et adaptable, de façon à fournir aux services de détection et de répression et aux magistrats l'appui nécessaire pour réagir de manière efficace aux problèmes que posent les nouvelles technologies utilisées par les criminels dans leurs agissements illicites et pour permettre aux autorités de mettre à profit rapidement les dernières avancées scientifiques disponibles pour contrer leur action.

各国政府应保为草拟、修订和执行国家法规而遵行程序能应对作出调整,以便提供执法机构和司法部门及应对犯罪分子在非法行为中所使用新技术挑战所必需支持,并且可以使主管机关作为应对措施迅速利用现有最新科学进步。

Le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies étant aux prises avec de plus en plus de situations difficiles dans le monde, un examen approfondi des instructions permanentes a dû être effectué pendant la période visée, l'idée étant d'élargir et de pérenniser les opérations, surtout dans les zones de conflit ou celles qui sortent d'un conflit, tout en maintenant le niveau le plus élevé de sécurité pour les effectifs et de sécurité opérationnelle.

在全球对联合国安全管理系统挑战日益增加,迫使我们在本报告所述期间对作业程序进行广泛审查,在驱动下,必须扩大和维持行动,特别是在冲突或冲突地区行动,尽可能维持工作人员和行动最大安全。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时势 的法语例句

用户正在搜索


émanogramme, émanomètre, émanothérapie, émargement, émarger, émasculation, émasculer, embabouiner, embâcle, Embadomonas,

相似单词


时时处处, 时时刻刻, 时世, 时世的艰难, 时式, 时势, 时势使然, 时势所趋, 时势造英雄, 时事,
shí shì
tendance actuelle; situation actuelle

Cela étant, le Secrétaire général a conclu qu'il serait sage de réexaminer la situation.

鉴于这种评估,秘书长最说,明智做法是审度

Dans le domaine de la vérification nucléaire, comme dans d'autres domaines d'activité de l'Agence, les temps ont changé au cours des récentes années.

如同在原子能机构活动其他领域一样,在核核查领域,近年来变化了。

Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.

主要因需要和所造就联合国与非洲联盟之间这种合作体现了双方共同意愿。

Les Parties s'accordent généralement pour estimer qu'il faut intégrer les questions liées aux changements climatiques dans les décisions et les choix d'investissement des acteurs économiques.

缔约方一致认为,经济活动参加方在作决定和投资选择必要考虑气候变化问题。

Ces débats ont permis et permettront encore sans aucun doute à la Conférence d'être plus sensible aux réalités du moment et de devenir une instance à la page au lieu de demeurer prisonnière de sa tour d'ivoire.

这样讨论以及随讨论无疑能使裁谈会加强与现实联系,成为顺应机构,不至于变得孤立和高高在上。

En effet, si nous voulons assurer l'élimination soutenue au fil du temps et ajuster le régime pour l'ozone de façon à garantir que les derniers défis soient effectivement relevés, il importe que nous persistions dans nos efforts tout en veillant à ce que les institutions d'appui soient bien adaptées pour envisager l'avenir.

实际上如果我们要确保已经取得逐步淘汰成果持续下去,并对臭氧机制进行调整以确保有效地应对其战,我们就需要坚持不懈地努力,同确保支助机构顺应以面对未来。

Le temps nous a donné raison : l'avènement du nouveau millénaire a amené à dépasser les notions archaïques de souveraineté axées sur la dimension territoriale, qui ont fait place à une nouvelle conception de la sécurité préconisée par l'Organisation des Nations Unies. La sécurité humaine, la sécurité de tous et de toutes constitue aujourd'hui une priorité pour nos gouvernements.

证明我们是对:新千年到来有助于克服以领土范围为重点陈旧主权概念,逐步出现是联合国组织推动一种新安全概念:人类安全——人人安全是我们两国政府今天当务之急。

Les États devraient s'assurer que le processus suivi pour élaborer, amender et appliquer la législation nationale est souple et adaptable, de façon à fournir aux services de détection et de répression et aux magistrats l'appui nécessaire pour réagir de manière efficace aux problèmes que posent les nouvelles technologies utilisées par les criminels dans leurs agissements illicites et pour permettre aux autorités de mettre à profit rapidement les dernières avancées scientifiques disponibles pour contrer leur action.

各国政府应确保为草拟、修订和执行国家法规而遵行程序能应对作出调整,以便提供执法机构和司法部门及应对犯罪分子在其非法行为中所使用新技术战所必需支持,并且可以使主管机关作为应对措施迅速利用现有最新科学进步。

Le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies étant aux prises avec de plus en plus de situations difficiles dans le monde, un examen approfondi des instructions permanentes a dû être effectué pendant la période visée, l'idée étant d'élargir et de pérenniser les opérations, surtout dans les zones de conflit ou celles qui sortent d'un conflit, tout en maintenant le niveau le plus élevé de sécurité pour les effectifs et de sécurité opérationnelle.

在全球对联合国安全管理系统战日益增加,迫使我们在本报告所述期间对作业程序进行广泛审查,在驱动下,必须扩大和维持行动,特别是在冲突或冲突地区行动,同尽可能维持工作人员和行动最大安全。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时势 的法语例句

用户正在搜索


embannie, embarbouiller, embarcadère, embarcation, embardée, embarder, embardoufler, embargo, embarqué, embarquement,

相似单词


时时处处, 时时刻刻, 时世, 时世的艰难, 时式, 时势, 时势使然, 时势所趋, 时势造英雄, 时事,
shí shì
tendance actuelle; situation actuelle

Cela étant, le Secrétaire général a conclu qu'il serait sage de réexaminer la situation.

鉴于这种评估,秘书长最说,明智的做法是审度

Dans le domaine de la vérification nucléaire, comme dans d'autres domaines d'activité de l'Agence, les temps ont changé au cours des récentes années.

如同能机构活动的其他领域一样,核核查领域,近年来也变化了。

Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.

主要因需要和所造就的联合国与非洲联盟之间的这种合作体现了双方的共同意愿。

Les Parties s'accordent généralement pour estimer qu'il faut intégrer les questions liées aux changements climatiques dans les décisions et les choix d'investissement des acteurs économiques.

缔约方一致认为,经济活动参加方作决定和投资选择必要考虑气候变化问题。

Ces débats ont permis et permettront encore sans aucun doute à la Conférence d'être plus sensible aux réalités du moment et de devenir une instance à la page au lieu de demeurer prisonnière de sa tour d'ivoire.

这样的讨论以及随的讨论无疑能使裁谈会加强与现实的联系,成为的机构,不至于变得孤立和高高上。

En effet, si nous voulons assurer l'élimination soutenue au fil du temps et ajuster le régime pour l'ozone de façon à garantir que les derniers défis soient effectivement relevés, il importe que nous persistions dans nos efforts tout en veillant à ce que les institutions d'appui soient bien adaptées pour envisager l'avenir.

实际上如果我们要确保已经取得的逐步淘汰成果持续下去,并对臭氧机制进行调整以确保有效地对其余的挑战,我们就需要坚持不懈地努力,同确保支助机构以面对未来。

Le temps nous a donné raison : l'avènement du nouveau millénaire a amené à dépasser les notions archaïques de souveraineté axées sur la dimension territoriale, qui ont fait place à une nouvelle conception de la sécurité préconisée par l'Organisation des Nations Unies. La sécurité humaine, la sécurité de tous et de toutes constitue aujourd'hui une priorité pour nos gouvernements.

证明我们是对的:新千年的到来有助于克服以领土范围为重点的陈旧的主权概念,逐步出现的是联合国组织推动的一种新的安全概念:人类安全——人人安全是我们两国政府今天的当务之急。

Les États devraient s'assurer que le processus suivi pour élaborer, amender et appliquer la législation nationale est souple et adaptable, de façon à fournir aux services de détection et de répression et aux magistrats l'appui nécessaire pour réagir de manière efficace aux problèmes que posent les nouvelles technologies utilisées par les criminels dans leurs agissements illicites et pour permettre aux autorités de mettre à profit rapidement les dernières avancées scientifiques disponibles pour contrer leur action.

各国政府确保为草拟、修订和执行国家法规而遵行的程序能作出调整,以便提供执法机构和司法部门及对犯罪分其非法行为中所使用的新技术的挑战所必需的支持,并且可以使主管机关作为对措施迅速利用现有最新的科学进步。

Le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies étant aux prises avec de plus en plus de situations difficiles dans le monde, un examen approfondi des instructions permanentes a dû être effectué pendant la période visée, l'idée étant d'élargir et de pérenniser les opérations, surtout dans les zones de conflit ou celles qui sortent d'un conflit, tout en maintenant le niveau le plus élevé de sécurité pour les effectifs et de sécurité opérationnelle.

全球对联合国安全管理系统的挑战日益增加,迫使我们本报告所述期间对作业程序进行广泛的审查,驱动下,必须扩大和维持行动,特别是冲突或冲突地区的行动,同尽可能维持工作人员和行动的最大安全。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时势 的法语例句

用户正在搜索


embat(t)age, embat(t)re, embataillonner, embâter, embatholitique, embattage, embattre, embauchage, embauche, embaucher,

相似单词


时时处处, 时时刻刻, 时世, 时世的艰难, 时式, 时势, 时势使然, 时势所趋, 时势造英雄, 时事,
shí shì
tendance actuelle; situation actuelle

Cela étant, le Secrétaire général a conclu qu'il serait sage de réexaminer la situation.

鉴于这种评估,秘书长最说,明智的做法是审度时势

Dans le domaine de la vérification nucléaire, comme dans d'autres domaines d'activité de l'Agence, les temps ont changé au cours des récentes années.

如同在原子能机构活动的其他领域样,在核核查领域,近年来时势也变化了。

Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.

主要因需要和时势所造就的联合国与非洲联盟之间的这种合作体现了双的共同意愿。

Les Parties s'accordent généralement pour estimer qu'il faut intégrer les questions liées aux changements climatiques dans les décisions et les choix d'investissement des acteurs économiques.

致认为,经济活动参加在作决定和投资选择时势必要考虑气候变化问题。

Ces débats ont permis et permettront encore sans aucun doute à la Conférence d'être plus sensible aux réalités du moment et de devenir une instance à la page au lieu de demeurer prisonnière de sa tour d'ivoire.

这样的讨论以及随的讨论无疑能使裁谈会加强与现的联系,成为顺应时势的机构,不至于变得孤立和高高在

En effet, si nous voulons assurer l'élimination soutenue au fil du temps et ajuster le régime pour l'ozone de façon à garantir que les derniers défis soient effectivement relevés, il importe que nous persistions dans nos efforts tout en veillant à ce que les institutions d'appui soient bien adaptées pour envisager l'avenir.

如果我们要确保已经取得的逐步淘汰成果持续下去,并对臭氧机制进行调整以确保有效地应对其余的挑战,我们就需要坚持不懈地努力,同时确保支助机构顺应时势以面对未来。

Le temps nous a donné raison : l'avènement du nouveau millénaire a amené à dépasser les notions archaïques de souveraineté axées sur la dimension territoriale, qui ont fait place à une nouvelle conception de la sécurité préconisée par l'Organisation des Nations Unies. La sécurité humaine, la sécurité de tous et de toutes constitue aujourd'hui une priorité pour nos gouvernements.

时势证明我们是对的:新千年的到来有助于克服以领土范围为重点的陈旧的主权概念,逐步出现的是联合国组织推动的种新的安全概念:人类安全——人人安全是我们两国政府今天的当务之急。

Les États devraient s'assurer que le processus suivi pour élaborer, amender et appliquer la législation nationale est souple et adaptable, de façon à fournir aux services de détection et de répression et aux magistrats l'appui nécessaire pour réagir de manière efficace aux problèmes que posent les nouvelles technologies utilisées par les criminels dans leurs agissements illicites et pour permettre aux autorités de mettre à profit rapidement les dernières avancées scientifiques disponibles pour contrer leur action.

各国政府应确保为草拟、修订和执行国家法规而遵行的程序能应对时势及时作出调整,以便提供执法机构和司法部门及时应对犯罪分子在其非法行为中所使用的新技术的挑战所必需的支持,并且可以使主管机关作为应对措施迅速利用现有最新的科学进步。

Le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies étant aux prises avec de plus en plus de situations difficiles dans le monde, un examen approfondi des instructions permanentes a dû être effectué pendant la période visée, l'idée étant d'élargir et de pérenniser les opérations, surtout dans les zones de conflit ou celles qui sortent d'un conflit, tout en maintenant le niveau le plus élevé de sécurité pour les effectifs et de sécurité opérationnelle.

在全球对联合国安全管理系统的挑战日益增加,迫使我们在本报告所述期间对作业程序进行广泛的审查,在时势驱动下,必须扩大和维持行动,特别是在冲突或冲突地区的行动,同时尽可能维持工作人员和行动的最大安全。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时势 的法语例句

用户正在搜索


Embelia, embellie, embellir, embellissement, embellisseur, embèquer, emberlificoté, emberlificoter, emberlificoteur, emberlucoquer,

相似单词


时时处处, 时时刻刻, 时世, 时世的艰难, 时式, 时势, 时势使然, 时势所趋, 时势造英雄, 时事,
shí shì
tendance actuelle; situation actuelle

Cela étant, le Secrétaire général a conclu qu'il serait sage de réexaminer la situation.

鉴于这种评估,秘书长最说,明智做法是审度

Dans le domaine de la vérification nucléaire, comme dans d'autres domaines d'activité de l'Agence, les temps ont changé au cours des récentes années.

如同在原子能构活动其他领域一样,在核核查领域,近年来也变化了。

Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.

主要因需要所造就联合国与非洲联盟之间这种合作体现了双方共同意愿。

Les Parties s'accordent généralement pour estimer qu'il faut intégrer les questions liées aux changements climatiques dans les décisions et les choix d'investissement des acteurs économiques.

缔约方一致认为,经济活动参加方在作决资选择必要考虑气候变化问题。

Ces débats ont permis et permettront encore sans aucun doute à la Conférence d'être plus sensible aux réalités du moment et de devenir une instance à la page au lieu de demeurer prisonnière de sa tour d'ivoire.

这样讨论以及随讨论无疑能使裁谈会加强与现实联系,成为顺应构,不至于变得孤立高高在上。

En effet, si nous voulons assurer l'élimination soutenue au fil du temps et ajuster le régime pour l'ozone de façon à garantir que les derniers défis soient effectivement relevés, il importe que nous persistions dans nos efforts tout en veillant à ce que les institutions d'appui soient bien adaptées pour envisager l'avenir.

实际上如果我们要确保已经取得逐步淘汰成果持续下去,并对臭氧制进行调整以确保有效地应对其余挑战,我们就需要坚持不懈地努力,同时确保支助构顺应以面对未来。

Le temps nous a donné raison : l'avènement du nouveau millénaire a amené à dépasser les notions archaïques de souveraineté axées sur la dimension territoriale, qui ont fait place à une nouvelle conception de la sécurité préconisée par l'Organisation des Nations Unies. La sécurité humaine, la sécurité de tous et de toutes constitue aujourd'hui une priorité pour nos gouvernements.

证明我们是对:新千年到来有助于克服以领土范围为重点陈旧主权概念,逐步出现是联合国组织推动一种新安全概念:人类安全——人人安全是我们两国政府今天当务之急。

Les États devraient s'assurer que le processus suivi pour élaborer, amender et appliquer la législation nationale est souple et adaptable, de façon à fournir aux services de détection et de répression et aux magistrats l'appui nécessaire pour réagir de manière efficace aux problèmes que posent les nouvelles technologies utilisées par les criminels dans leurs agissements illicites et pour permettre aux autorités de mettre à profit rapidement les dernières avancées scientifiques disponibles pour contrer leur action.

各国政府应确保为草拟、修订执行国家法规而遵行程序能应对及时作出调整,以便提供执法司法部门及时应对犯罪分子在其非法行为中所使用新技术挑战所必需支持,并且可以使主管关作为应对措施迅速利用现有最新科学进步。

Le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies étant aux prises avec de plus en plus de situations difficiles dans le monde, un examen approfondi des instructions permanentes a dû être effectué pendant la période visée, l'idée étant d'élargir et de pérenniser les opérations, surtout dans les zones de conflit ou celles qui sortent d'un conflit, tout en maintenant le niveau le plus élevé de sécurité pour les effectifs et de sécurité opérationnelle.

在全球对联合国安全管理系统挑战日益增加,迫使我们在本报告所述期间对作业程序进行广泛审查,在驱动下,必须扩大维持行动,特别是在冲突或冲突地区行动,同时尽可能维持工作人员行动最大安全。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时势 的法语例句

用户正在搜索


emblave, emblaver, emblavure, emblée, emblématique, emblème, embobeliner, embobinage, embobiner, emboire,

相似单词


时时处处, 时时刻刻, 时世, 时世的艰难, 时式, 时势, 时势使然, 时势所趋, 时势造英雄, 时事,
shí shì
tendance actuelle; situation actuelle

Cela étant, le Secrétaire général a conclu qu'il serait sage de réexaminer la situation.

鉴于这种评估,秘书长最说,明智的做法是审度时势

Dans le domaine de la vérification nucléaire, comme dans d'autres domaines d'activité de l'Agence, les temps ont changé au cours des récentes années.

如同在原子能机构活动的其他领域一样,在核核查领域,近年来时势了。

Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.

主要因需要和时势所造就的联合国与非洲联盟之间的这种合作体现了双方的共同意愿。

Les Parties s'accordent généralement pour estimer qu'il faut intégrer les questions liées aux changements climatiques dans les décisions et les choix d'investissement des acteurs économiques.

缔约方一致认为,经济活动参方在作决定和投资选择时势必要考虑气候题。

Ces débats ont permis et permettront encore sans aucun doute à la Conférence d'être plus sensible aux réalités du moment et de devenir une instance à la page au lieu de demeurer prisonnière de sa tour d'ivoire.

这样的讨论以及随的讨论无疑能使裁谈与现实的联系,成为顺应时势的机构,不至于得孤立和高高在上。

En effet, si nous voulons assurer l'élimination soutenue au fil du temps et ajuster le régime pour l'ozone de façon à garantir que les derniers défis soient effectivement relevés, il importe que nous persistions dans nos efforts tout en veillant à ce que les institutions d'appui soient bien adaptées pour envisager l'avenir.

实际上如果我们要确保已经取得的逐步淘汰成果持续下去,并对臭氧机制进行调整以确保有效地应对其余的挑战,我们就需要坚持不懈地努力,同时确保支助机构顺应时势以面对未来。

Le temps nous a donné raison : l'avènement du nouveau millénaire a amené à dépasser les notions archaïques de souveraineté axées sur la dimension territoriale, qui ont fait place à une nouvelle conception de la sécurité préconisée par l'Organisation des Nations Unies. La sécurité humaine, la sécurité de tous et de toutes constitue aujourd'hui une priorité pour nos gouvernements.

时势证明我们是对的:新千年的到来有助于克服以领土范围为重点的陈旧的主权概念,逐步出现的是联合国组织推动的一种新的安全概念:人类安全——人人安全是我们两国政府今天的当务之急。

Les États devraient s'assurer que le processus suivi pour élaborer, amender et appliquer la législation nationale est souple et adaptable, de façon à fournir aux services de détection et de répression et aux magistrats l'appui nécessaire pour réagir de manière efficace aux problèmes que posent les nouvelles technologies utilisées par les criminels dans leurs agissements illicites et pour permettre aux autorités de mettre à profit rapidement les dernières avancées scientifiques disponibles pour contrer leur action.

各国政府应确保为草拟、修订和执行国家法规而遵行的程序能应对时势及时作出调整,以便提供执法机构和司法部门及时应对犯罪分子在其非法行为中所使用的新技术的挑战所必需的支持,并且可以使主管机关作为应对措施迅速利用现有最新的科学进步。

Le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies étant aux prises avec de plus en plus de situations difficiles dans le monde, un examen approfondi des instructions permanentes a dû être effectué pendant la période visée, l'idée étant d'élargir et de pérenniser les opérations, surtout dans les zones de conflit ou celles qui sortent d'un conflit, tout en maintenant le niveau le plus élevé de sécurité pour les effectifs et de sécurité opérationnelle.

在全球对联合国安全管理系统的挑战日益增,迫使我们在本报告所述期间对作业程序进行广泛的审查,在时势驱动下,必须扩大和维持行动,特别是在冲突或冲突地区的行动,同时尽可能维持工作人员和行动的最大安全。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时势 的法语例句

用户正在搜索


emboligène, embolique, embolisme, embolismique, embolite, embololalie, Embolomère, embolophrasie, embolus, embonpoint,

相似单词


时时处处, 时时刻刻, 时世, 时世的艰难, 时式, 时势, 时势使然, 时势所趋, 时势造英雄, 时事,
shí shì
tendance actuelle; situation actuelle

Cela étant, le Secrétaire général a conclu qu'il serait sage de réexaminer la situation.

鉴于这种评估,秘书长最说,明智的做法是审度

Dans le domaine de la vérification nucléaire, comme dans d'autres domaines d'activité de l'Agence, les temps ont changé au cours des récentes années.

如同在原子能机构活动的其他领域一样,在核核查领域,近年来也变化了。

Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.

因需所造就的合国与非洲盟之间的这种合作体现了双方的共同意愿。

Les Parties s'accordent généralement pour estimer qu'il faut intégrer les questions liées aux changements climatiques dans les décisions et les choix d'investissement des acteurs économiques.

缔约方一致认为,经济活动参加方在作决定和投资选择考虑气候变化问题。

Ces débats ont permis et permettront encore sans aucun doute à la Conférence d'être plus sensible aux réalités du moment et de devenir une instance à la page au lieu de demeurer prisonnière de sa tour d'ivoire.

这样的讨论以及随的讨论无疑能使裁谈会加强与现实的为顺应的机构,不至于变得孤立和高高在上。

En effet, si nous voulons assurer l'élimination soutenue au fil du temps et ajuster le régime pour l'ozone de façon à garantir que les derniers défis soient effectivement relevés, il importe que nous persistions dans nos efforts tout en veillant à ce que les institutions d'appui soient bien adaptées pour envisager l'avenir.

实际上如果我们确保已经取得的逐步淘汰果持续下去,并对臭氧机制进行调整以确保有效地应对其余的挑战,我们就需坚持不懈地努力,同时确保支助机构顺应以面对未来。

Le temps nous a donné raison : l'avènement du nouveau millénaire a amené à dépasser les notions archaïques de souveraineté axées sur la dimension territoriale, qui ont fait place à une nouvelle conception de la sécurité préconisée par l'Organisation des Nations Unies. La sécurité humaine, la sécurité de tous et de toutes constitue aujourd'hui une priorité pour nos gouvernements.

证明我们是对的:新千年的到来有助于克服以领土范围为重点的陈旧的主权概念,逐步出现的是合国组织推动的一种新的安全概念:人类安全——人人安全是我们两国政府今天的当务之急。

Les États devraient s'assurer que le processus suivi pour élaborer, amender et appliquer la législation nationale est souple et adaptable, de façon à fournir aux services de détection et de répression et aux magistrats l'appui nécessaire pour réagir de manière efficace aux problèmes que posent les nouvelles technologies utilisées par les criminels dans leurs agissements illicites et pour permettre aux autorités de mettre à profit rapidement les dernières avancées scientifiques disponibles pour contrer leur action.

各国政府应确保为草拟、修订和执行国家法规而遵行的程序能应对及时作出调整,以便提供执法机构和司法部门及时应对犯罪分子在其非法行为中所使用的新技术的挑战所需的支持,并且可以使主管机关作为应对措施迅速利用现有最新的科学进步。

Le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies étant aux prises avec de plus en plus de situations difficiles dans le monde, un examen approfondi des instructions permanentes a dû être effectué pendant la période visée, l'idée étant d'élargir et de pérenniser les opérations, surtout dans les zones de conflit ou celles qui sortent d'un conflit, tout en maintenant le niveau le plus élevé de sécurité pour les effectifs et de sécurité opérationnelle.

在全球对合国安全管理统的挑战日益增加,迫使我们在本报告所述期间对作业程序进行广泛的审查,在驱动下,须扩大和维持行动,特别是在冲突或冲突地区的行动,同时尽可能维持工作人员和行动的最大安全。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时势 的法语例句

用户正在搜索


embouché, emboucher, embouchoir, embouchure, embouer, embouquement, embouquer, embourber, embourgeoisement, embourgeoiser,

相似单词


时时处处, 时时刻刻, 时世, 时世的艰难, 时式, 时势, 时势使然, 时势所趋, 时势造英雄, 时事,
shí shì
tendance actuelle; situation actuelle

Cela étant, le Secrétaire général a conclu qu'il serait sage de réexaminer la situation.

鉴于这种评估,秘书长最说,明智的做法是审度时势

Dans le domaine de la vérification nucléaire, comme dans d'autres domaines d'activité de l'Agence, les temps ont changé au cours des récentes années.

如同在原活动的其他领域一样,在核核查领域,近年来时势也变化了。

Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.

主要因需要和时势所造就的联合国与非洲联盟之间的这种合作体现了双方的共同意愿。

Les Parties s'accordent généralement pour estimer qu'il faut intégrer les questions liées aux changements climatiques dans les décisions et les choix d'investissement des acteurs économiques.

缔约方一致认为,经济活动参加方在作决定和投资选择时势必要考虑气候变化问题。

Ces débats ont permis et permettront encore sans aucun doute à la Conférence d'être plus sensible aux réalités du moment et de devenir une instance à la page au lieu de demeurer prisonnière de sa tour d'ivoire.

这样的讨论以及随的讨论无疑使裁谈会加强与现实的联系,成为时势,不至于变得孤立和高高在上。

En effet, si nous voulons assurer l'élimination soutenue au fil du temps et ajuster le régime pour l'ozone de façon à garantir que les derniers défis soient effectivement relevés, il importe que nous persistions dans nos efforts tout en veillant à ce que les institutions d'appui soient bien adaptées pour envisager l'avenir.

实际上如果我们要确保已经取得的逐步淘汰成果持续下去,并对臭氧制进行调整以确保有效地应对其余的挑战,我们就需要坚持不懈地努力,同时确保支助时势以面对未来。

Le temps nous a donné raison : l'avènement du nouveau millénaire a amené à dépasser les notions archaïques de souveraineté axées sur la dimension territoriale, qui ont fait place à une nouvelle conception de la sécurité préconisée par l'Organisation des Nations Unies. La sécurité humaine, la sécurité de tous et de toutes constitue aujourd'hui une priorité pour nos gouvernements.

时势证明我们是对的:新千年的到来有助于克服以领土范围为重点的陈旧的主权概念,逐步出现的是联合国组织推动的一种新的安全概念:人类安全——人人安全是我们两国政府今天的当务之急。

Les États devraient s'assurer que le processus suivi pour élaborer, amender et appliquer la législation nationale est souple et adaptable, de façon à fournir aux services de détection et de répression et aux magistrats l'appui nécessaire pour réagir de manière efficace aux problèmes que posent les nouvelles technologies utilisées par les criminels dans leurs agissements illicites et pour permettre aux autorités de mettre à profit rapidement les dernières avancées scientifiques disponibles pour contrer leur action.

各国政府应确保为草拟、修订和执行国家法规而遵行的程序应对时势及时作出调整,以便提供执法和司法部门及时应对犯罪分在其非法行为中所使用的新技术的挑战所必需的支持,并且可以使主管关作为应对措施迅速利用现有最新的科学进步。

Le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies étant aux prises avec de plus en plus de situations difficiles dans le monde, un examen approfondi des instructions permanentes a dû être effectué pendant la période visée, l'idée étant d'élargir et de pérenniser les opérations, surtout dans les zones de conflit ou celles qui sortent d'un conflit, tout en maintenant le niveau le plus élevé de sécurité pour les effectifs et de sécurité opérationnelle.

在全球对联合国安全管理系统的挑战日益增加,迫使我们在本报告所述期间对作业程序进行广泛的审查,在时势驱动下,必须扩大和维持行动,特别是在冲突或冲突地区的行动,同时尽可维持工作人员和行动的最大安全。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时势 的法语例句

用户正在搜索


emboutir, emboutissabilité, emboutissable, emboutissage, emboutisseur, emboutisseuse, emboutissoir, embranchement, embrancher, embraquer,

相似单词


时时处处, 时时刻刻, 时世, 时世的艰难, 时式, 时势, 时势使然, 时势所趋, 时势造英雄, 时事,
shí shì
tendance actuelle; situation actuelle

Cela étant, le Secrétaire général a conclu qu'il serait sage de réexaminer la situation.

鉴于这种评估,秘书长最说,明智做法是审度时势

Dans le domaine de la vérification nucléaire, comme dans d'autres domaines d'activité de l'Agence, les temps ont changé au cours des récentes années.

如同在原子能机构活动其他领域一样,在核核查领域,近年来时势也变化了。

Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.

主要因需要和时势所造就国与非洲联盟之间这种现了双方共同意愿。

Les Parties s'accordent généralement pour estimer qu'il faut intégrer les questions liées aux changements climatiques dans les décisions et les choix d'investissement des acteurs économiques.

缔约方一致认为,经济活动参加方在决定和投资选择时势必要考虑气候变化问题。

Ces débats ont permis et permettront encore sans aucun doute à la Conférence d'être plus sensible aux réalités du moment et de devenir une instance à la page au lieu de demeurer prisonnière de sa tour d'ivoire.

这样讨论以及随讨论无疑能使裁谈会加强与现实联系,成为顺应时势机构,不至于变孤立和高高在上。

En effet, si nous voulons assurer l'élimination soutenue au fil du temps et ajuster le régime pour l'ozone de façon à garantir que les derniers défis soient effectivement relevés, il importe que nous persistions dans nos efforts tout en veillant à ce que les institutions d'appui soient bien adaptées pour envisager l'avenir.

实际上如果我们要确保已经取步淘汰成果持续下去,并对臭氧机制进行调整以确保有效地应对其余挑战,我们就需要坚持不懈地努力,同时确保支助机构顺应时势以面对未来。

Le temps nous a donné raison : l'avènement du nouveau millénaire a amené à dépasser les notions archaïques de souveraineté axées sur la dimension territoriale, qui ont fait place à une nouvelle conception de la sécurité préconisée par l'Organisation des Nations Unies. La sécurité humaine, la sécurité de tous et de toutes constitue aujourd'hui une priorité pour nos gouvernements.

时势证明我们是对:新千年到来有助于克服以领土范围为重点陈旧主权概念,步出现是联国组织推动一种新安全概念:人类安全——人人安全是我们两国政府今天当务之急。

Les États devraient s'assurer que le processus suivi pour élaborer, amender et appliquer la législation nationale est souple et adaptable, de façon à fournir aux services de détection et de répression et aux magistrats l'appui nécessaire pour réagir de manière efficace aux problèmes que posent les nouvelles technologies utilisées par les criminels dans leurs agissements illicites et pour permettre aux autorités de mettre à profit rapidement les dernières avancées scientifiques disponibles pour contrer leur action.

各国政府应确保为草拟、修订和执行国家法规而遵行程序能应对时势及时出调整,以便提供执法机构和司法部门及时应对犯罪分子在其非法行为中所使用新技术挑战所必需支持,并且可以使主管机关为应对措施迅速利用现有最新科学进步。

Le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies étant aux prises avec de plus en plus de situations difficiles dans le monde, un examen approfondi des instructions permanentes a dû être effectué pendant la période visée, l'idée étant d'élargir et de pérenniser les opérations, surtout dans les zones de conflit ou celles qui sortent d'un conflit, tout en maintenant le niveau le plus élevé de sécurité pour les effectifs et de sécurité opérationnelle.

在全球对联国安全管理系统挑战日益增加,迫使我们在本报告所述期间对业程序进行广泛审查,在时势驱动下,必须扩大和维持行动,特别是在冲突或冲突地区行动,同时尽可能维持工人员和行动最大安全。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时势 的法语例句

用户正在搜索


embrasure, embrayage, embrayer, embrayeur, embréchite, embrener, embrèvement, embrever, embreyite, embrigadement,

相似单词


时时处处, 时时刻刻, 时世, 时世的艰难, 时式, 时势, 时势使然, 时势所趋, 时势造英雄, 时事,