法语助手
  • 关闭

既成的

添加到生词本

acquis, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.

巴基斯坦尚无既成医疗保险体系。

La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.

成立工需要先获得某个国家机构批准;成立新工需要获得既成先批准。

À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.

在这方面,我要回顾关于与预算有关决议应以协商一致方式通过既成惯例。

La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.

全球社既成实,已经过时签证政策应阻碍们在其他国家旅行或寻找工作。

Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.

以色列政府以本国安全为借口开始实施其有系统在中东制造新既成局面政策已有一年多时间。

Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.

按照既成定型观念,男子仅仅是养家糊口:在雇主看来,男更为胜任工作,责任心较强,决策较为明智。

La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.

因此殖民强国并没有权力单方面指定被殖民国家为其债务继承这种指定是写在书面文件上或被理解为一系列既成司法一部分。

Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.

加拿大赞成难民专员办处把重点放在持久解决办法、自力更生和承认难民能够对接受国做出有益贡献上,要求各国注意融入当仅是既成现实,而且载入法律。

La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.

这一象征耻辱围墙修筑造成了完全公正既成政治实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民生计,并且以一种既成方式非法兼并大片被占领巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离威胁,破坏巴勒斯坦领土完整性。

Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.

最近一些国际报告强调,以色列继续建立定居点,尤其是在圣城,以改变其口、历史和宗教特性,建立新既成占领实。 它在这样做同时,无视许多有关国际决议,尤其是安全理第1322(2000)号决议以及大第十届紧急特别议通过最新决议,其中要求占领者以色列立即停止其对巴勒斯坦敌对活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 既成的 的法语例句

用户正在搜索


草豆蔻, 草堆, 草堆肥, 草垛, 草二醋酸, 草房, 草秆, 草稿, 草稿本, 草稿纸,

相似单词


济世, 济世之才, 济事, , 既不…也不…, 既成的, 既成事实, 既大胆又谨慎, 既得的, 既得利益,
acquis, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.

巴基斯坦尚无医疗保险体系。

La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.

立工会不需要先获得某个国家机构批准;立新工会也不需要获得工会先批准。

À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.

在这方面,我要回顾关于与预算有关决议应以协商一致方式通过惯例。

La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.

全球社会是实,已经过时签证政策不应阻碍人们在其他国家旅行或寻找工作。

Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.

以色列政府以本国安全借口开始实施其有系统在中东制造新局面政策已有一年多时间。

Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.

按照定型观念,男子不仅仅是养家糊口人:在雇主看来,男人任工作,责任心较强,决策较明智。

La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.

因此殖民强国并没有权力单方面指定被殖民国家其债务继承人,不管这种指定是写在书面文件上或被理解一系列司法一部分。

Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.

加拿大赞难民专员办处把重点放在持久解决办法、自力生和承认难民能够对接受国做出有益贡献上,要求各国注意融入当不仅是现实,而且载入法律。

La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.

这一象征耻辱围墙修筑造了完全不公正政治实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民生计,并且以一种既方式非法兼并大片被占领巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离威胁,破坏巴勒斯坦领土完整性。

Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.

最近一些国际报告强调,以色列继续建立定居点,尤其是在圣城,以改变其人口、历史和宗教特性,建立新占领实。 它在这样做同时,无视许多有关国际决议,尤其是安全理会第1322(2000)号决议以及大会第十届紧急特别会议通过最新决议,其中要求占领者以色列立即停止其对巴勒斯坦人民敌对活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 既成的 的法语例句

用户正在搜索


草鸡, 草菅人命, 草剪得很齐, 草荐, 草芥, 草芥不如, 草茎, 草就, 草楷小写体, 草寇,

相似单词


济世, 济世之才, 济事, , 既不…也不…, 既成的, 既成事实, 既大胆又谨慎, 既得的, 既得利益,
acquis, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.

巴基斯坦尚无既成医疗保险体系。

La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.

成立工会不需要事先获得某个国家机构批准;成立新工会也不需要获得既成工会事先批准。

À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.

这方面,我要回顾关于与预算有关决议应以协商一致方式通过既成惯例。

La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.

全球社会是既成事实,已经过时策不应阻碍其他国家旅行或寻找工作。

Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.

以色列府以本国安全为借口开始实施其有系统中东制造新既成局面策已有一年多时间。

Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.

按照既成定型观念,男子不仅仅是养家糊口雇主看来,男更为胜任工作,责任心较强,决策较为明智。

La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.

因此殖民强国并没有权力单方面指定被殖民国家为其债务继承,不管这种指定是写书面文件上或被理解为一系列既成司法事件一部分。

Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.

加拿大赞成难民专员办事处把重点放持久解决办法、自力更生和承认难民能够对接受国做出有益贡献上,要求各国注意融入当不仅是既成现实,而且载入法律。

La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.

这一象征耻辱围墙修筑造成了完全不公正既成治事实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民生计,并且以一种既成事实方式非法兼并大片被占领巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离威胁,破坏巴勒斯坦领土完整性。

Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.

最近一些国际报告强调,以色列继续建立定居点,尤其是圣城,以改变其口、历史和宗教特性,建立新既成占领事实。 它这样做同时,无视许多有关国际决议,尤其是安全理事会第1322(2000)号决议以及大会第十届紧急特别会议通过最新决议,其中要求占领者以色列立即停止其对巴勒斯坦敌对活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 既成的 的法语例句

用户正在搜索


草料收割量, 草料收割期, 草履, 草履虫, 草率, 草率从事, 草率从事的人, 草率的, 草率的判决, 草率的做<俗>,

相似单词


济世, 济世之才, 济事, , 既不…也不…, 既成的, 既成事实, 既大胆又谨慎, 既得的, 既得利益,
acquis, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.

巴基斯坦尚无既成医疗保险体

La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.

成立工会不需要事先获得某个国家机构批准;成立新工会也不需要获得既成工会事先批准。

À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.

这方面,我要回顾关于与预算有关决议应以协商一致方式通过既成惯例。

La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.

全球社会是既成事实,已经过时签证政策不应阻碍人们其他国家旅行或寻找工作。

Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.

以色列政府以本国安全为借口开始实施其有制造新既成局面政策已有一年多时间。

Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.

按照既成定型观念,男子不仅仅是养家糊口人:雇主看来,男人更为胜任工作,责任心较强,决策较为明智。

La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.

因此殖民强国并没有权力单方面指定被殖民国家为其债务继承人,不管这种指定是写书面文件上或被理解为一既成司法事件一部分。

Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.

加拿大赞成难民专员办事处把重点放持久解决办法、自力更生和承认难民能够对接受国做出有益贡献上,要求各国注意融入当不仅是既成现实,而且载入法律。

La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.

这一象征耻辱围墙修筑造成了完全不公正既成政治事实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民生计,并且以一种既成事实方式非法兼并大片被占领巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离威胁,破坏巴勒斯坦领土完整性。

Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.

最近一些国际报告强调,以色列继续建立定居点,尤其是圣城,以改变其人口、历史和宗教特性,建立新既成占领事实。 它这样做同时,无视许多有关国际决议,尤其是安全理事会第1322(2000)号决议以及大会第十届紧急特别会议通过最新决议,其要求占领者以色列立即停止其对巴勒斯坦人民敌对活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 既成的 的法语例句

用户正在搜索


草帽, 草帽缏, 草莓, 草莓[指果实], 草莓酱, 草莓舌, 草昧, 草棉, 草民, 草木,

相似单词


济世, 济世之才, 济事, , 既不…也不…, 既成的, 既成事实, 既大胆又谨慎, 既得的, 既得利益,
acquis, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.

巴基斯坦尚无医疗保险体系。

La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.

不需要事先获得某个国家机构批准;立新也不需要获得事先批准。

À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.

方面,我要回顾关于与预算有关决议应以协商一致方式通过惯例。

La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.

全球社事实,已经过时签证政策不应阻碍人们在其他国家旅行或寻找作。

Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.

以色列政府以本国安全为借口开始实施其有系统在中东制造新局面政策已有一年多时间。

Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.

按照定型观念,男子不仅仅是养家糊口人:在雇主看来,男人更为胜任作,责任心较强,决策较为明智。

La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.

因此殖民强国并没有权力单方面指定被殖民国家为其债务继承人,不指定是写在书面文件上或被理解为一系列司法事件一部分。

Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.

加拿大赞难民专员办事处把重点放在持久解决办法、自力更生和承认难民能够对接受国做出有益贡献上,要求各国注意融入当不仅是现实,而且载入法律。

La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.

一象征耻辱围墙修筑造了完全不公正政治事实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民生计,并且以一事实方式非法兼并大片被占领巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离威胁,破坏巴勒斯坦领土完整性。

Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.

最近一些国际报告强调,以色列继续建立定居点,尤其是在圣城,以改变其人口、历史和宗教特性,建立新占领事实。 它在样做同时,无视许多有关国际决议,尤其是安全理事第1322(2000)号决议以及大第十届紧急特别议通过最新决议,其中要求占领者以色列立即停止其对巴勒斯坦人民敌对活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 既成的 的法语例句

用户正在搜索


草棚, 草皮, 草皮铲除, 草皮块, 草皮路肩, 草皮挖除, 草坪, 草坪中的杂草, 草签, 草醛,

相似单词


济世, 济世之才, 济事, , 既不…也不…, 既成的, 既成事实, 既大胆又谨慎, 既得的, 既得利益,
acquis, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.

巴基斯坦尚无医疗保险体系。

La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.

立工会不需要事先获得某机构批准;立新工会也不需要获得工会事先批准。

À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.

在这方面,我要回顾关于与预算有关决议应以协商一致方式通过惯例。

La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.

全球社会是事实,已经过时签证政策不应阻碍人们在其他旅行或寻找工作。

Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.

以色政府以本安全为借口开始实施其有系统在中东制造新局面政策已有一年多时间。

Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.

按照定型观念,男子不仅仅是养糊口人:在雇主看来,男人更为胜任工作,责任心较强,决策较为明智。

La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.

因此殖民强并没有权力单方面指定被殖民为其债务继承人,不管这种指定是写在书面文件上或被理解为一系司法事件一部分。

Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.

加拿大赞难民专员办事处把重点放在持久解决办法、自力更生和承认难民能够对接受做出有益贡献上,要求各注意融入当不仅是现实,而且载入法律。

La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.

这一象征耻辱围墙修筑造了完全不公正政治事实,从而导致以色剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民生计,并且以一种事实方式非法兼并大片被占领巴勒斯坦领土,使难民庭面临贫穷和进一步隔离威胁,破坏巴勒斯坦领土完整性。

Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.

最近一些际报告强调,以色继续建立定居点,尤其是在圣城,以改变其人口、历史和宗教特性,建立新占领事实。 它在这样做同时,无视许多有关际决议,尤其是安全理事会第1322(2000)号决议以及大会第十届紧急特别会议通过最新决议,其中要求占领者以色立即停止其对巴勒斯坦人民敌对活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 既成的 的法语例句

用户正在搜索


草纸浆, 草质的, 草质茎, 草字, , , 册封, 册立, 册立皇后, 册数(同一印刷品的),

相似单词


济世, 济世之才, 济事, , 既不…也不…, 既成的, 既成事实, 既大胆又谨慎, 既得的, 既得利益,
acquis, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.

巴基斯坦尚无既成医疗保险体系。

La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.

成立工会不需要事先获得某个国家机构批准;成立新工会也不需要获得既成工会事先批准。

À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.

在这方面,我要回顾关于与预算有关应以协商一致方式通过既成惯例。

La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.

全球社会是既成事实,已经过时签证政策不应阻碍人们在其他国家旅行或寻找工作。

Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.

以色列政府以本国安全为借口开始实施其有系统在中东制造新既成局面政策已有一年多时间。

Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.

按照既成定型观念,男子不仅仅是养家糊口人:在雇主看来,男人更为胜任工作,责任心较强,策较为明智。

La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.

因此殖民强国并有权力单方面指定被殖民国家为其债务继承人,不管这种指定是写在书面文件上或被理解为一系列既成司法事件一部分。

Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.

加拿大赞成难民专员办事处把重点放在持久办法、自力更生和承认难民能够对接受国做出有益贡献上,要求各国注意融入当不仅是既成现实,而且载入法律。

La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.

这一象征耻辱围墙修筑造成了完全不公正既成政治事实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民生计,并且以一种既成事实方式非法兼并大片被占领巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离威胁,破坏巴勒斯坦领土完整性。

Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.

最近一些国际报告强调,以色列继续建立定居点,尤其是在圣城,以改变其人口、历史和宗教特性,建立新既成占领事实。 它在这样做同时,无视许多有关国际,尤其是安全理事会第1322(2000)号以及大会第十届紧急特别会通过最新,其中要求占领者以色列立即停止其对巴勒斯坦人民敌对活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 既成的 的法语例句

用户正在搜索


, 侧柏, 侧柏林地, 侧柏酸, 侧柏叶, 侧板, 侧壁, 侧壁层, 侧壁式气垫船, 侧边,

相似单词


济世, 济世之才, 济事, , 既不…也不…, 既成的, 既成事实, 既大胆又谨慎, 既得的, 既得利益,
acquis, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.

巴基斯坦尚无医疗保险体系。

La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.

立工会不需要事先获得某个国家机构批准;立新工会也不需要获得工会事先批准。

À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.

在这方面,我要回顾关于与预算有关决议应以协商一致方式通过惯例。

La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.

全球社会是事实,已经过时签证政策不应阻碍人们在其他国家旅行工作。

Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.

以色列政府以本国安全为借口开始实施其有系统在中东制造新局面政策已有一年多时间。

Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.

按照定型观念,男子不仅仅是养家糊口人:在雇主看来,男人更为胜任工作,责任心较强,决策较为明智。

La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.

因此殖民强国并没有权力单方面指定被殖民国家为其债务继承人,不管这种指定是写在书面文件上被理解为一系列司法事件一部分。

Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.

加拿大赞难民专员办事处把重点放在持久解决办法、自力更生和承认难民能够对接受国做出有益贡献上,要求各国注意融入当不仅是现实,而且载入法律。

La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.

这一象征耻辱围墙修筑造了完全不公正政治事实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民生计,并且以一种事实方式非法兼并大片被占领巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离威胁,破坏巴勒斯坦领土完整性。

Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.

最近一些国际报告强调,以色列继续建立定居点,尤其是在圣城,以改变其人口、历史和宗教特性,建立新占领事实。 它在这样做同时,无视许多有关国际决议,尤其是安全理事会第1322(2000)号决议以及大会第十届紧急特别会议通过最新决议,其中要求占领者以色列立即停止其对巴勒斯坦人民敌对活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 既成的 的法语例句

用户正在搜索


侧刀架, 侧道(教堂的), 侧灯, 侧顶风航向, 侧动脉, 侧断层, 侧对步, 侧耳, 侧飞, 侧风着陆,

相似单词


济世, 济世之才, 济事, , 既不…也不…, 既成的, 既成事实, 既大胆又谨慎, 既得的, 既得利益,
acquis, e www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.

巴基斯坦尚无医疗保险体系。

La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.

工会不需要事先获得某个国家机构批准;工会也不需要获得工会事先批准。

À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.

在这方面,我要回顾关于与预算有关决议应以协商一致方式通过惯例。

La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.

全球社会是事实,已经过时签证政策不应阻碍人们在其他国家旅行寻找工作。

Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.

以色列政府以本国安全为借口开始实施其有系统在中东制造局面政策已有一年多时间。

Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.

按照定型观念,男子不仅仅是养家糊口人:在雇主看来,男人更为胜任工作,责任心较强,决策较为明智。

La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.

因此殖民强国并没有权力单方面指定殖民国家为其债务继承人,不管这种指定是写在书面文件理解为一系列司法事件一部分。

Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.

加拿大赞难民专员办事处把重点放在持久解决办法、自力更生和承认难民能够对接受国做出有益贡献,要求各国注意融入当不仅是现实,而且载入法律。

La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.

这一象征耻辱围墙修筑造了完全不公正政治事实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民生计,并且以一种既事实方式非法兼并大片占领巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离威胁,破坏巴勒斯坦领土完整性。

Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.

最近一些国际报告强调,以色列继续建定居点,尤其是在圣城,以改变其人口、历史和宗教特性,建占领事实。 它在这样做同时,无视许多有关国际决议,尤其是安全理事会第1322(2000)号决议以及大会第十届紧急特别会议通过决议,其中要求占领者以色列即停止其对巴勒斯坦人民敌对活动。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 既成的 的法语例句

用户正在搜索


侧滑(车轮、汽车的), 侧滑(车轮的), 侧滑角, 侧滑块, 侧滑着陆, 侧击, 侧记, 侧金盏花, 侧近, 侧孔(笛子的),

相似单词


济世, 济世之才, 济事, , 既不…也不…, 既成的, 既成事实, 既大胆又谨慎, 既得的, 既得利益,