Elle a peiné toute sa vie.
她操了一
。
Elle a peiné toute sa vie.
她操了一
。
C'est la fatigue due au surmenage.
这是由于过度操而造成的疲乏。
Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.
为其国家和民族操
。
Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.
保健工作者,特别是妇女,在保健机构中过度操。
En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.
妇女每天要为计操
,往往无暇上法庭。
Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.
为使家庭成员能够存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日操
。
Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.
她们的工资收入很低,工作过度操,没有活动自由,而且在一些情况下,身体上还受到了虐待。
Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.
不要太操。您的孩子们常来探望您,给您带来温暖。
Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.
一辈子在丈夫身边操的妻子临到分居或离婚时却两手空空。
Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.
性骚扰、虐待、家庭暴力、过度操、失业以及自尊心不强是导致这一
剧的因素。
Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.
们一再重申,妇女们承担着经济制裁造成的沉重负担,为解决家庭“
计”费心操
。
Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.
我们的嘉宾在其目前的职位上不仅负责管理美国的核武器计划;尤其还在为促进核安全与不扩散领域中的国际合作而操
。
Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.
苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定的社会,妇女能在这个社会中扮演其自然的角色,并为下一代的全面发展而操。
Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.
农村妇女终日辛苦操,除了
孩子之外,她们还必须完成数不清的艰苦
动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。
Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.
妇女可能陷于不合理的困境——她们为照顾家庭操一
,然而由于许多社会重男轻女的传统,她们在需要非官方机构和官方制度的帮助时,却不能享受平等的待遇。
Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.
我们在向的家属表示最深切的慰
之时,也同大家一道对埃米尔在为其国家操
之时不知疲倦地进行的工作表示应有的敬意,我们希望
的辛勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人的源泉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Elle a peiné toute sa vie.
她操了
生。
C'est la fatigue due au surmenage.
这是由于过度操成的疲乏。
Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.
毕生为其国家和民族操
。
Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.
保健工作者,特别是妇女,在保健机构中过度操。
En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.
妇女每天要为生计操,往往无暇上法庭。
Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.
为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日操。
Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.
她的工资收入很低,工作过度操
,没有活动自由,
且在
些情况下,身体上还受到了虐待。
Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.
不要太操。您的孩子
常来探望您,给您带来温暖。
Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.
辈子在丈夫身边操
的妻子临到分居或离婚时却两手空空。
Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.
性骚扰、虐待、家庭暴力、过度操、失业以及自尊心不强是导致这
问题加剧的因素。
Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.
再重申,妇女
承担着经济制裁
成的沉重负担,为解决家庭“生计”费心操
。
Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.
我的嘉宾在其目前的职位上不仅负责管理美国的核武器计划;
尤其还在为促进核安全与不扩散领域中的国际合作
操
。
Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.
苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立个健康和稳定的社会,妇女能在这个社会中扮演其自然的角色,并为下
代的全面发展
操
。
Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.
农村妇女终日辛苦操,除了生孩子之外,她
还必须完成数不清的艰苦
动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。
Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.
妇女可能陷于不合理的困境——她为照顾家庭操
生,然
由于许多社会重男轻女的传统,她
在需要非官方机构和官方制度的帮助时,却不能享受平等的待遇。
Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.
我在向
的家属表示最深切的慰问之时,也同大家
道对埃米尔在为其国家操
之时不知疲倦地进行的工作表示应有的敬意,我
希望
的辛勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人的源泉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Elle a peiné toute sa vie.
她了一
。
C'est la fatigue due au surmenage.
这是由于过度而造成的疲乏。
Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.
他毕为其国
和民族
。
Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.
保健工作者,特别是妇女,在保健机构中过度。
En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.
妇女每天要为计
,往往无暇上法
。
Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.
为使成员能够
存并使每个
成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日
。
Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.
她们的工资收入很低,工作过度,没有活动自由,而且在一些情况下,身体上还受到了虐待。
Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.
不要太。
的孩子们常来探望
,给
带来温暖。
Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.
一辈子在丈夫身边的妻子临到分居或离婚时却两手空空。
Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.
性骚扰、虐待、暴力、过度
、失业以及自尊心不强是导致这一问题加剧的因素。
Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.
他们一再重申,妇女们承担着经济制裁造成的沉重负担,为解决“
计”费心
。
Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.
我们的嘉宾在其目前的职位上不仅负责管理美国的核武器计划;他尤其还在为促进核安全与不扩散领域中的国际合作而。
Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.
苏丹坚决主张模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定的社会,妇女能在这个社会中扮演其自然的角色,并为下一代的全面发展而
。
Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.
农村妇女终日辛苦,除了
孩子之外,她们还必须完成数不清的艰苦
动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。
Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.
妇女可能陷于不合理的困境——她们为照顾一
,然而由于许
社会重男轻女的传统,她们在需要非官方机构和官方制度的帮助时,却不能享受平等的待遇。
Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.
我们在向他的属表示最深切的慰问之时,也同大
一道对埃米尔在为其国
之时不知疲倦地进行的工作表示应有的敬意,我们希望他的辛勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人的源泉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a peiné toute sa vie.
她操了一生。
C'est la fatigue due au surmenage.
这是由于过度操而造成的疲
。
Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.
生为其国家和民族操
。
Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.
保健工作者,特别是妇女,在保健机构中过度操。
En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.
妇女每天要为生计操,往往无暇上法庭。
Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.
为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日操。
Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.
她们的工资收入很低,工作过度操,没有活动自由,而且在一些情况下,身体上还受到了虐待。
Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.
不要太操。您的孩子们常来探望您,给您带来温暖。
Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.
一辈子在丈夫身边操的妻子临到分居或离婚时却两手空空。
Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.
性骚扰、虐待、家庭暴力、过度操、失业以及自尊心不强是导致这一问
的因素。
Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.
们一再重申,妇女们承担着经济制裁造成的沉重负担,为解决家庭“生计”费心操
。
Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.
我们的嘉宾在其目前的职位上不仅负责管理美国的核武器计划;尤其还在为促进核安全与不扩散领域中的国际合作而操
。
Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.
苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定的社会,妇女能在这个社会中扮演其自然的角色,并为下一代的全面发展而操。
Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.
农村妇女终日辛苦操,除了生孩子之外,她们还必须完成数不清的艰苦
动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。
Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.
妇女可能陷于不合理的困境——她们为照顾家庭操一生,然而由于许多社会重男轻女的传统,她们在需要非官方机构和官方制度的帮助时,却不能享受平等的待遇。
Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.
我们在向的家属表示最深切的慰问之时,也同大家一道对埃米尔在为其国家操
之时不知疲倦地进行的工作表示应有的敬意,我们希望
的辛勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人的源泉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Elle a peiné toute sa vie.
她操了一生。
C'est la fatigue due au surmenage.
这是由于过度操而造成
疲乏。
Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.
他毕生为其国家和民族操。
Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.
保健工作者,特别是妇女,在保健机构中过度操。
En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.
妇女每天要为生计操,往往无暇上法庭。
Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.
为使家庭成员能生存并使每个家庭成员能
教育,妇女不得不殚精竭虑,终日操
。
Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.
她们工资收入很低,工作过度操
,没有活动自由,而且在一些情况下,身体上还
了虐待。
Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.
不要太操。您
们常来探望您,给您带来温暖。
Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.
一辈在丈夫身边操
妻
临
分居或离婚时却两手空空。
Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.
性骚扰、虐待、家庭暴力、过度操、失业以及自尊心不强是导致这一问题加剧
因素。
Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.
他们一再重申,妇女们承担着经济制裁造成沉重负担,为解决家庭“生计”费心操
。
Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.
我们嘉宾在其目前
职位上不仅负责管理美国
核武器计划;他尤其还在为促进核安全与不扩散领域中
国际合作而操
。
Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.
苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定社会,妇女能在这个社会中扮演其自然
角色,并为下一代
全面发展而操
。
Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.
农村妇女终日辛苦操,除了生
之外,她们还必须完成数不清
艰苦
动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋
、照看
等。
Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.
妇女可能陷于不合理困境——她们为照顾家庭操
一生,然而由于许多社会重男轻女
传统,她们在需要非官方机构和官方制度
帮助时,却不能享
平等
待遇。
Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.
我们在向他家属表示最深切
慰问之时,也同大家一道对埃米尔在为其国家操
之时不知疲倦地进行
工作表示应有
敬意,我们希望他
辛勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人
源泉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a peiné toute sa vie.
她操了一生。
C'est la fatigue due au surmenage.
这是由于过度操而造成
疲乏。
Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.
他毕生为其国家和民族操。
Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.
保健作者,特别是妇女,在保健机构中过度操
。
En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.
妇女每天要为生计操,往往无暇上法庭。
Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.
为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日操。
Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.
她资收入很低,
作过度操
,没有活动自由,而且在一
下,身体上还受到了虐待。
Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.
不要太操。您
孩子
常来探望您,给您带来温暖。
Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.
一辈子在丈夫身边操妻子临到分居或离婚时却两手空空。
Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.
性骚扰、虐待、家庭暴力、过度操、失业以及自尊心不强是导致这一问题加剧
因素。
Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.
他一再重申,妇女
承担着经济制裁造成
沉重负担,为解决家庭“生计”费心操
。
Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.
我嘉宾在其目前
职位上不仅负责管理美国
核武器计划;他尤其还在为促进核安全与不扩散领域中
国际合作而操
。
Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.
苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定社会,妇女能在这个社会中扮演其自然
角色,并为下一代
全面发展而操
。
Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.
农村妇女终日辛苦操,除了生孩子之外,她
还必须完成数不清
艰苦
动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。
Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.
妇女可能陷于不合理困境——她
为照顾家庭操
一生,然而由于许多社会重男轻女
传统,她
在需要非官方机构和官方制度
帮助时,却不能享受平等
待遇。
Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.
我在向他
家属表示最深切
慰问之时,也同大家一道对埃米尔在为其国家操
之时不知疲倦地进行
作表示应有
敬意,我
希望他
辛勤
作将证明是始终激励科威特今世和后代人
源泉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Elle a peiné toute sa vie.
她操了一生。
C'est la fatigue due au surmenage.
这是由于过度操而造成的疲乏。
Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.
他毕生为其国家和民族操。
Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.
保健工作者,特别是,在保健机构中过度操
。
En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.
每天要为生计操
,往往无暇上法庭。
Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.
为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,不得不殚精竭虑,终日操
。
Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.
她们的工资收入很低,工作过度操,没有活动自由,而且在一些情况下,身体上还受到了虐待。
Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.
不要太操。您的孩子们常来探望您,给您带来温暖。
Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.
一辈子在丈夫身边操的妻子临到分居或离婚时却
手
。
Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.
性骚扰、虐待、家庭暴力、过度操、失业以及自尊心不强是导致这一问题加剧的因素。
Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.
他们一再重申,们承担着经济制裁造成的沉重负担,为解决家庭“生计”费心操
。
Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.
我们的嘉宾在其目前的职位上不仅负责管理美国的核武器计划;他尤其还在为促进核安全与不扩散领域中的国际合作而操。
Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.
苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定的社会,能在这个社会中扮演其自然的角色,并为下一代的全面发展而操
。
Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.
农村终日辛苦操
,除了生孩子之外,她们还必须完成数不清的艰苦
动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。
Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.
可能陷于不合理的困境——她们为照顾家庭操
一生,然而由于许多社会重男轻
的传统,她们在需要非官方机构和官方制度的帮助时,却不能享受平等的待遇。
Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.
我们在向他的家属表示最深切的慰问之时,也同大家一道对埃米尔在为其国家操之时不知疲倦地进行的工作表示应有的敬意,我们希望他的辛勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人的源泉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a peiné toute sa vie.
她操了
生。
C'est la fatigue due au surmenage.
这是由于过度操而造成的疲乏。
Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.
他毕生为其国家和民族操。
Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.
保健工作者,特别是妇女,在保健机构中过度操。
En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.
妇女每天要为生计操,往往无暇上法庭。
Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.
为使家庭成生存并使每个家庭成
受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日操
。
Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.
她们的工资收入很低,工作过度操,没有活动自由,而且在
些情况下,身体上还受到了虐待。
Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.
不要太操。您的孩子们常来探望您,给您带来温
。
Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.
子在丈夫身边操
的妻子临到分居或离婚时却两手空空。
Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.
性骚扰、虐待、家庭暴力、过度操、失业以及自尊心不强是导致这
问题加剧的因素。
Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.
他们再重申,妇女们承担着经济制裁造成的沉重负担,为解决家庭“生计”费心操
。
Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.
我们的嘉宾在其目前的职位上不仅负责管理美国的核武器计划;他尤其还在为促进核安全与不扩散领域中的国际合作而操。
Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.
苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立个健康和稳定的社会,妇女
在这个社会中扮演其自然的角色,并为下
代的全面发展而操
。
Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.
农村妇女终日辛苦操,除了生孩子之外,她们还必须完成数不清的艰苦
动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。
Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.
妇女可陷于不合理的困境——她们为照顾家庭操
生,然而由于许多社会重男轻女的传统,她们在需要非官方机构和官方制度的帮助时,却不
享受平等的待遇。
Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.
我们在向他的家属表示最深切的慰问之时,也同大家道对埃米尔在为其国家操
之时不知疲倦地进行的工作表示应有的敬意,我们希望他的辛勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人的源泉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a peiné toute sa vie.
她操了一生。
C'est la fatigue due au surmenage.
这是由于过度操而造成的疲乏。
Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.
他毕生为其国和民族操
。
Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.
工作者,特别是妇女,
机构中过度操
。
En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.
妇女每天要为生计操,往往无暇上法
。
Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.
为使成员能够生存并使每个
成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日操
。
Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.
她们的工资收入很低,工作过度操,没有活动自由,而且
一些情况下,身体上还受到了虐待。
Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.
不要太操。您的孩子们常来探望您,给您带来温暖。
Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.
一辈子丈夫身边操
的妻子临到分居或离婚时却两手空空。
Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.
性骚扰、虐待、力、过度操
、失业以及自尊心不强是导致这一问题加剧的因素。
Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.
他们一再重申,妇女们承担着经济制裁造成的沉重负担,为解决“生计”费心操
。
Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.
我们的嘉宾其目前的职位上不仅负责管理美国的核武器计划;他尤其还
为促进核安全与不扩散领域中的国际合作而操
。
Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.
苏丹坚决主张模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立一个
康和稳定的社会,妇女能
这个社会中扮演其自然的角色,并为下一代的全面发展而操
。
Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.
农村妇女终日辛苦操,除了生孩子之外,她们还必须完成数不清的艰苦
动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。
Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.
妇女可能陷于不合理的困境——她们为照顾操
一生,然而由于许多社会重男轻女的传统,她们
需要非官方机构和官方制度的帮助时,却不能享受平等的待遇。
Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.
我们向他的
属表示最深切的慰问之时,也同大
一道对埃米尔
为其国
操
之时不知疲倦地进行的工作表示应有的敬意,我们希望他的辛勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人的源泉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。