Nous devrons également être très clairs quant aux menaces et aux réponses.
我们也搞清楚威胁与反应。
Nous devrons également être très clairs quant aux menaces et aux réponses.
我们也搞清楚威胁与反应。
Je n'aurais pas cru que cela pose problème.
我本来认为这是非搞清楚的。
Je voudrais évoquer un dernier point, sur lequel il est nécessaire d'être clair.
我谈谈最后一个问题,搞清楚这个问题是重
的。
Cette fois ci le texte était assez difficile à traduire mais vous vous êtes bien débrouillés.
这次的歌词有点难度,好在大家都搞清楚了歌词的意思。
Il souhaiterait plus de précisions concernant l'organe qui a présenté la recommandation et qui doit en profiter.
他想进一步搞清楚是由什么机构发布建议和代表谁的利益。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞不明白。
Malheureusement, les consultations que j'ai pu avoir n'ont pas véritablement permis de faire la lumière sur ce point.
不幸的是,我所能够开展的磋商也没有搞清楚问题的症所在。
Le problème qui se pose est de clairement définir ce qui doit être changé et la façon de le faire.
我们面临的挑战就是搞清楚需改变什么以及如何改变。
À présent, ce qui doit être clair, c'est que l'ONU peut être l'instrument qui canalisera les volontés à l'échelle mondiale.
现在搞清楚的是,联合国能够成为实现全球人民愿望的工具。
Je pense que nous avons besoin de clarté et que nous devons réfléchir à la manière de régler les détails.
我想在这一点上我们需搞清楚,并且需
弄明白如何消除具体的分歧之处。
La première approche, l'approche ciblée, semble moins coûteuse que la deuxième, mais le coût de la deuxième doit être précisé.
第一种方法,即重点方法,似乎比第二种方法的成本低,但延伸方法确切地说昂贵到何种程度,搞清楚,现在还不十分明确。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——反正它们是武装团体。
Ces principes directeurs énoncent toutes les règles visant à prévenir le harcèlement et à préciser la situation après des cas de harcèlement.
这些准则涉及到有关防止发生骚扰情况并在发生骚扰行为之后搞清楚事实的全部“游戏规则”。
Cela leur permettra d'examiner toutes les demandes d'engagement de consultants et de vérifier si les compétences recherchées existent à l'intérieur de l'Organisation.
这样他们就能够对所有顾问求进行审查,搞清楚所需
的专门知识是否能由本组织内部人员提供。
Nous devons bien nous entendre sur un point : dans le domaine du désarmement il n'est plus question de retourner au statu quo.
有一件事我们搞清楚:在裁军领域中我们不能走老路。
Nous notons que le Comité des sanctions et l'Instance de surveillance ont déjà commencé leurs travaux pour identifier le réseau financier de l'UNITA.
我们注意到,制裁委员会和监测机制正在着手搞清楚安盟财政网的来龙去脉的工作。
Nous devons aussi faire savoir clairement que le transfert d'armes biologiques ou à toxines à ceux qui les utiliseraient est tout autant inacceptable.
我们也搞清楚,向那些可能使用生物武器和其他毒素的人转让这些物品同样也是不可接受的。
À bien des égards, cette familiarité demande du temps et ne peut s'acquérir en une seule fois, à l'occasion d'un bref séjour auprès d'une mission.
从许多方面来说,这都是需一段时间才能得到的东西,而不是对特派团进行一次短暂的访问就能搞清楚的。
Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.
也不知道这个固执的小伙子有没有把旅长的话搞清楚。可是他坚决不拨自己的表,还是一成不变地保持着伦敦时间。
Je vous conseille, M. Bolton, de bien vous informer et de ne pas vous laisser entraîner par les histoires que racontent vos amis de la Fondation.
博尔顿先生,最好把事实搞清楚,免受你在基金会的亲爱的朋友们狂热虚构的误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devrons également être très clairs quant aux menaces et aux réponses.
们也必须搞清楚威胁与反应。
Je n'aurais pas cru que cela pose problème.
本来认为这是非常容易搞清楚
。
Je voudrais évoquer un dernier point, sur lequel il est nécessaire d'être clair.
要谈谈最后一个问题,搞清楚这个问题是重要
。
Cette fois ci le texte était assez difficile à traduire mais vous vous êtes bien débrouillés.
这次歌词有点难度,好在大家都搞清楚了歌词
意思。
Il souhaiterait plus de précisions concernant l'organe qui a présenté la recommandation et qui doit en profiter.
他想进一步搞清楚是由什么机构发布建议和代表谁。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
们四处盲目摸索,力图搞清楚立论
主轴,但
们还是搞不明白。
Malheureusement, les consultations que j'ai pu avoir n'ont pas véritablement permis de faire la lumière sur ce point.
不幸是,
所能够开展
磋商也没有搞清楚问题
症
所在。
Le problème qui se pose est de clairement définir ce qui doit être changé et la façon de le faire.
们面临
挑战就是搞清楚需要改变什么以及如何改变。
À présent, ce qui doit être clair, c'est que l'ONU peut être l'instrument qui canalisera les volontés à l'échelle mondiale.
现在必须搞清楚是,联合国能够成为实现全球人民愿
具。
Je pense que nous avons besoin de clarté et que nous devons réfléchir à la manière de régler les détails.
想在这一点上
们必需搞清楚,并且需要弄明白如何消除具体
分歧之处。
La première approche, l'approche ciblée, semble moins coûteuse que la deuxième, mais le coût de la deuxième doit être précisé.
第一种方法,即重点方法,似乎比第二种方法成本低,但延伸方法确切地说昂贵到何种程度,必须要搞清楚,现在还不十分明确。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管——反正它们是武装团体。
Ces principes directeurs énoncent toutes les règles visant à prévenir le harcèlement et à préciser la situation après des cas de harcèlement.
这些准则涉及到有关防止发生骚扰情况并在发生骚扰行为之后搞清楚事实全部“游戏规则”。
Cela leur permettra d'examiner toutes les demandes d'engagement de consultants et de vérifier si les compétences recherchées existent à l'intérieur de l'Organisation.
这样他们就能够对所有顾问要求进行审查,搞清楚所需要专门知识是否能由本组织内部人员提供。
Nous devons bien nous entendre sur un point : dans le domaine du désarmement il n'est plus question de retourner au statu quo.
有一件事们必须搞清楚:在裁军领域中
们不能走老路。
Nous notons que le Comité des sanctions et l'Instance de surveillance ont déjà commencé leurs travaux pour identifier le réseau financier de l'UNITA.
们注意到,制裁委员会和监测机制正在着手搞清楚安盟财政网
来龙去脉
作。
Nous devons aussi faire savoir clairement que le transfert d'armes biologiques ou à toxines à ceux qui les utiliseraient est tout autant inacceptable.
们也必须要搞清楚,向那些可能使用生物武器和其他毒素
人转让这些物品同样也是不可接受
。
À bien des égards, cette familiarité demande du temps et ne peut s'acquérir en une seule fois, à l'occasion d'un bref séjour auprès d'une mission.
从许多方面来说,这都是需要一段时间才能得到东西,而不是对特派团进行一次短暂
访问就能搞清楚
。
Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.
也不知道这个固执小伙子有没有把旅长
话搞清楚。可是他坚决不拨自己
表,还是一成不变地保持着伦敦时间。
Je vous conseille, M. Bolton, de bien vous informer et de ne pas vous laisser entraîner par les histoires que racontent vos amis de la Fondation.
博尔顿先生,最好把事实搞清楚,免受你在基金会亲爱
朋友们狂热虚构
误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Nous devrons également être très clairs quant aux menaces et aux réponses.
我们也必须搞威胁与反应。
Je n'aurais pas cru que cela pose problème.
我来认为
是非常容易搞
的。
Je voudrais évoquer un dernier point, sur lequel il est nécessaire d'être clair.
我要谈谈最后一个问题,搞个问题是重要的。
Cette fois ci le texte était assez difficile à traduire mais vous vous êtes bien débrouillés.
次的歌词有点难度,好在大家都搞
了歌词的意思。
Il souhaiterait plus de précisions concernant l'organe qui a présenté la recommandation et qui doit en profiter.
他想进一步搞是由什么机构发布建议和代表谁的利益。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
我们四处盲目摸索,力图搞立论的主轴,
我们还是搞不明白。
Malheureusement, les consultations que j'ai pu avoir n'ont pas véritablement permis de faire la lumière sur ce point.
不幸的是,我所能够开展的磋商也没有搞问题的症
所在。
Le problème qui se pose est de clairement définir ce qui doit être changé et la façon de le faire.
我们面临的挑战就是搞需要改变什么以及如何改变。
À présent, ce qui doit être clair, c'est que l'ONU peut être l'instrument qui canalisera les volontés à l'échelle mondiale.
现在必须搞的是,联合国能够成为实现全球人民愿望的工具。
Je pense que nous avons besoin de clarté et que nous devons réfléchir à la manière de régler les détails.
我想在一点上我们必需搞
,并且需要弄明白如何消除具体的分歧之处。
La première approche, l'approche ciblée, semble moins coûteuse que la deuxième, mais le coût de la deuxième doit être précisé.
第一种方法,即重点方法,似乎比第二种方法的成,
延伸方法确切地说昂贵到何种程度,必须要搞
,现在还不十分明确。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞某个检查站是由何人掌管的——反正它们是武装团体。
Ces principes directeurs énoncent toutes les règles visant à prévenir le harcèlement et à préciser la situation après des cas de harcèlement.
些准则涉及到有关防止发生骚扰情况并在发生骚扰行为之后搞
事实的全部“游戏规则”。
Cela leur permettra d'examiner toutes les demandes d'engagement de consultants et de vérifier si les compétences recherchées existent à l'intérieur de l'Organisation.
样他们就能够对所有顾问要求进行审查,搞
所需要的专门知识是否能由
组织内部人员提供。
Nous devons bien nous entendre sur un point : dans le domaine du désarmement il n'est plus question de retourner au statu quo.
有一件事我们必须搞:在裁军领域中我们不能走老路。
Nous notons que le Comité des sanctions et l'Instance de surveillance ont déjà commencé leurs travaux pour identifier le réseau financier de l'UNITA.
我们注意到,制裁委员会和监测机制正在着手搞安盟财政网的来龙去脉的工作。
Nous devons aussi faire savoir clairement que le transfert d'armes biologiques ou à toxines à ceux qui les utiliseraient est tout autant inacceptable.
我们也必须要搞,向那些可能使用生物武器和其他毒素的人转让
些物品同样也是不可接受的。
À bien des égards, cette familiarité demande du temps et ne peut s'acquérir en une seule fois, à l'occasion d'un bref séjour auprès d'une mission.
从许多方面来说,都是需要一段时间才能得到的东西,而不是对特派团进行一次短暂的访问就能搞
的。
Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.
也不知道个固执的小伙子有没有把旅长的话搞
。可是他坚决不拨自己的表,还是一成不变地保持着伦敦时间。
Je vous conseille, M. Bolton, de bien vous informer et de ne pas vous laisser entraîner par les histoires que racontent vos amis de la Fondation.
博尔顿先生,最好把事实搞,免受你在基金会的亲爱的朋友们狂热虚构的误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devrons également être très clairs quant aux menaces et aux réponses.
我们也必须搞清楚威胁与反应。
Je n'aurais pas cru que cela pose problème.
我本来认为是非常容易搞清楚
。
Je voudrais évoquer un dernier point, sur lequel il est nécessaire d'être clair.
我要谈谈最后一个问题,搞清楚个问题是重要
。
Cette fois ci le texte était assez difficile à traduire mais vous vous êtes bien débrouillés.
歌词有点难度,好在大家都搞清楚了歌词
意思。
Il souhaiterait plus de précisions concernant l'organe qui a présenté la recommandation et qui doit en profiter.
他想进一步搞清楚是由什么机构发布建议和代表谁利益。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论主轴,但我们还是搞不明白。
Malheureusement, les consultations que j'ai pu avoir n'ont pas véritablement permis de faire la lumière sur ce point.
不幸是,我所能够开展
磋商也没有搞清楚问题
症
所在。
Le problème qui se pose est de clairement définir ce qui doit être changé et la façon de le faire.
我们面临挑战就是搞清楚需要改变什么以及如何改变。
À présent, ce qui doit être clair, c'est que l'ONU peut être l'instrument qui canalisera les volontés à l'échelle mondiale.
现在必须搞清楚是,联合国能够成为实现全球人民愿望
工具。
Je pense que nous avons besoin de clarté et que nous devons réfléchir à la manière de régler les détails.
我想在一点上我们必需搞清楚,并且需要弄明白如何消除具体
分歧之处。
La première approche, l'approche ciblée, semble moins coûteuse que la deuxième, mais le coût de la deuxième doit être précisé.
一种方法,即重点方法,似
二种方法
成本低,但延伸方法确切地说昂贵到何种程度,必须要搞清楚,现在还不十分明确。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管——反正它们是武装团体。
Ces principes directeurs énoncent toutes les règles visant à prévenir le harcèlement et à préciser la situation après des cas de harcèlement.
些准则涉及到有关防止发生骚扰情况并在发生骚扰行为之后搞清楚事实
全部“游戏规则”。
Cela leur permettra d'examiner toutes les demandes d'engagement de consultants et de vérifier si les compétences recherchées existent à l'intérieur de l'Organisation.
样他们就能够对所有顾问要求进行审查,搞清楚所需要
专门知识是否能由本组织内部人员提供。
Nous devons bien nous entendre sur un point : dans le domaine du désarmement il n'est plus question de retourner au statu quo.
有一件事我们必须搞清楚:在裁军领域中我们不能走老路。
Nous notons que le Comité des sanctions et l'Instance de surveillance ont déjà commencé leurs travaux pour identifier le réseau financier de l'UNITA.
我们注意到,制裁委员会和监测机制正在着手搞清楚安盟财政网来龙去脉
工作。
Nous devons aussi faire savoir clairement que le transfert d'armes biologiques ou à toxines à ceux qui les utiliseraient est tout autant inacceptable.
我们也必须要搞清楚,向那些可能使用生物武器和其他毒素人转让
些物品同样也是不可接受
。
À bien des égards, cette familiarité demande du temps et ne peut s'acquérir en une seule fois, à l'occasion d'un bref séjour auprès d'une mission.
从许多方面来说,都是需要一段时间才能得到
东西,而不是对特派团进行一
短暂
访问就能搞清楚
。
Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.
也不知道个固执
小伙子有没有把旅长
话搞清楚。可是他坚决不拨自己
表,还是一成不变地保持着伦敦时间。
Je vous conseille, M. Bolton, de bien vous informer et de ne pas vous laisser entraîner par les histoires que racontent vos amis de la Fondation.
博尔顿先生,最好把事实搞清楚,免受你在基金会亲爱
朋友们狂热虚构
误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devrons également être très clairs quant aux menaces et aux réponses.
我们也必须搞清楚威胁与反应。
Je n'aurais pas cru que cela pose problème.
我本来认为这是非常容易搞清楚的。
Je voudrais évoquer un dernier point, sur lequel il est nécessaire d'être clair.
我要谈谈最后一个问题,搞清楚这个问题是重要的。
Cette fois ci le texte était assez difficile à traduire mais vous vous êtes bien débrouillés.
这次的歌词有点难度,好在大家都搞清楚了歌词的意思。
Il souhaiterait plus de précisions concernant l'organe qui a présenté la recommandation et qui doit en profiter.
他想进一步搞清楚是由什么机构发布建议和代表谁的利益。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞明
。
Malheureusement, les consultations que j'ai pu avoir n'ont pas véritablement permis de faire la lumière sur ce point.
的是,我所能够开展的磋商也没有搞清楚问题的症
所在。
Le problème qui se pose est de clairement définir ce qui doit être changé et la façon de le faire.
我们面临的挑战就是搞清楚需要改变什么以改变。
À présent, ce qui doit être clair, c'est que l'ONU peut être l'instrument qui canalisera les volontés à l'échelle mondiale.
现在必须搞清楚的是,联合国能够成为实现全球人民愿望的工具。
Je pense que nous avons besoin de clarté et que nous devons réfléchir à la manière de régler les détails.
我想在这一点上我们必需搞清楚,并且需要弄明消除具体的分歧之处。
La première approche, l'approche ciblée, semble moins coûteuse que la deuxième, mais le coût de la deuxième doit être précisé.
第一种方法,即重点方法,似乎比第二种方法的成本低,但延伸方法确切地说昂贵到种程度,必须要搞清楚,现在还
十分明确。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
是总能搞清楚某个检查站是由
人掌管的——反正它们是武装团体。
Ces principes directeurs énoncent toutes les règles visant à prévenir le harcèlement et à préciser la situation après des cas de harcèlement.
这些准则涉到有关防止发生骚扰情况并在发生骚扰行为之后搞清楚事实的全部“游戏规则”。
Cela leur permettra d'examiner toutes les demandes d'engagement de consultants et de vérifier si les compétences recherchées existent à l'intérieur de l'Organisation.
这样他们就能够对所有顾问要求进行审查,搞清楚所需要的专门知识是否能由本组织内部人员提供。
Nous devons bien nous entendre sur un point : dans le domaine du désarmement il n'est plus question de retourner au statu quo.
有一件事我们必须搞清楚:在裁军领域中我们能走老路。
Nous notons que le Comité des sanctions et l'Instance de surveillance ont déjà commencé leurs travaux pour identifier le réseau financier de l'UNITA.
我们注意到,制裁委员会和监测机制正在着手搞清楚安盟财政网的来龙去脉的工作。
Nous devons aussi faire savoir clairement que le transfert d'armes biologiques ou à toxines à ceux qui les utiliseraient est tout autant inacceptable.
我们也必须要搞清楚,向那些可能使用生物武器和其他毒素的人转让这些物品同样也是可接受的。
À bien des égards, cette familiarité demande du temps et ne peut s'acquérir en une seule fois, à l'occasion d'un bref séjour auprès d'une mission.
从许多方面来说,这都是需要一段时间才能得到的东西,而是对特派团进行一次短暂的访问就能搞清楚的。
Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.
也知道这个固执的小伙子有没有把旅长的话搞清楚。可是他坚决
拨自己的表,还是一成
变地保持着伦敦时间。
Je vous conseille, M. Bolton, de bien vous informer et de ne pas vous laisser entraîner par les histoires que racontent vos amis de la Fondation.
博尔顿先生,最好把事实搞清楚,免受你在基金会的亲爱的朋友们狂热虚构的误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devrons également être très clairs quant aux menaces et aux réponses.
我们也必须搞清楚威胁与反应。
Je n'aurais pas cru que cela pose problème.
我来认为
是非常容易搞清楚
。
Je voudrais évoquer un dernier point, sur lequel il est nécessaire d'être clair.
我要谈谈最后一题,搞清楚
题是重要
。
Cette fois ci le texte était assez difficile à traduire mais vous vous êtes bien débrouillés.
次
歌词有点难度,好在大家都搞清楚了歌词
意思。
Il souhaiterait plus de précisions concernant l'organe qui a présenté la recommandation et qui doit en profiter.
他想进一步搞清楚是由什么机构发布建议和代表谁利益。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论主轴,但我们还是搞不明白。
Malheureusement, les consultations que j'ai pu avoir n'ont pas véritablement permis de faire la lumière sur ce point.
不幸是,我所能够开展
磋商也没有搞清楚
题
症
所在。
Le problème qui se pose est de clairement définir ce qui doit être changé et la façon de le faire.
我们面临挑战就是搞清楚需要改变什么以及如何改变。
À présent, ce qui doit être clair, c'est que l'ONU peut être l'instrument qui canalisera les volontés à l'échelle mondiale.
现在必须搞清楚是,联合国能够
为实现全球人民愿望
工具。
Je pense que nous avons besoin de clarté et que nous devons réfléchir à la manière de régler les détails.
我想在一点上我们必需搞清楚,并且需要弄明白如何消除具体
分歧之处。
La première approche, l'approche ciblée, semble moins coûteuse que la deuxième, mais le coût de la deuxième doit être précisé.
第一种方法,即重点方法,似乎比第二种方法低,但延伸方法确切地说昂贵到何种程度,必须要搞清楚,现在还不十分明确。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某检查站是由何人掌管
——反正它们是武装团体。
Ces principes directeurs énoncent toutes les règles visant à prévenir le harcèlement et à préciser la situation après des cas de harcèlement.
些准则涉及到有关防止发生骚扰情况并在发生骚扰行为之后搞清楚事实
全部“游戏规则”。
Cela leur permettra d'examiner toutes les demandes d'engagement de consultants et de vérifier si les compétences recherchées existent à l'intérieur de l'Organisation.
样他们就能够对所有顾
要求进行审查,搞清楚所需要
专门知识是否能由
组织内部人员提供。
Nous devons bien nous entendre sur un point : dans le domaine du désarmement il n'est plus question de retourner au statu quo.
有一件事我们必须搞清楚:在裁军领域中我们不能走老路。
Nous notons que le Comité des sanctions et l'Instance de surveillance ont déjà commencé leurs travaux pour identifier le réseau financier de l'UNITA.
我们注意到,制裁委员会和监测机制正在着手搞清楚安盟财政网来龙去脉
工作。
Nous devons aussi faire savoir clairement que le transfert d'armes biologiques ou à toxines à ceux qui les utiliseraient est tout autant inacceptable.
我们也必须要搞清楚,向那些可能使用生物武器和其他毒素人转让
些物品同样也是不可接受
。
À bien des égards, cette familiarité demande du temps et ne peut s'acquérir en une seule fois, à l'occasion d'un bref séjour auprès d'une mission.
从许多方面来说,都是需要一段时间才能得到
东西,而不是对特派团进行一次短暂
访
就能搞清楚
。
Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.
也不知道固执
小伙子有没有把旅长
话搞清楚。可是他坚决不拨自己
表,还是一
不变地保持着伦敦时间。
Je vous conseille, M. Bolton, de bien vous informer et de ne pas vous laisser entraîner par les histoires que racontent vos amis de la Fondation.
博尔顿先生,最好把事实搞清楚,免受你在基金会亲爱
朋友们狂热虚构
误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Nous devrons également être très clairs quant aux menaces et aux réponses.
我们也必须搞清楚威胁与反应。
Je n'aurais pas cru que cela pose problème.
我本来认为是非常容易搞清楚的。
Je voudrais évoquer un dernier point, sur lequel il est nécessaire d'être clair.
我要谈谈最后个问题,搞清楚
个问题是重要的。
Cette fois ci le texte était assez difficile à traduire mais vous vous êtes bien débrouillés.
次的歌词有点难度,好
大家都搞清楚了歌词的意思。
Il souhaiterait plus de précisions concernant l'organe qui a présenté la recommandation et qui doit en profiter.
他想进步搞清楚是由什么机构发布建
表谁的利益。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞不明白。
Malheureusement, les consultations que j'ai pu avoir n'ont pas véritablement permis de faire la lumière sur ce point.
不幸的是,我所能够开展的磋商也没有搞清楚问题的症所
。
Le problème qui se pose est de clairement définir ce qui doit être changé et la façon de le faire.
我们面临的挑战就是搞清楚需要改变什么以及如何改变。
À présent, ce qui doit être clair, c'est que l'ONU peut être l'instrument qui canalisera les volontés à l'échelle mondiale.
现必须搞清楚的是,联合国能够成为实现全球人民愿望的工具。
Je pense que nous avons besoin de clarté et que nous devons réfléchir à la manière de régler les détails.
我想点上我们必需搞清楚,并且需要弄明白如何消除具体的分歧之处。
La première approche, l'approche ciblée, semble moins coûteuse que la deuxième, mais le coût de la deuxième doit être précisé.
第种方法,即重点方法,似乎比第二种方法的成本低,但延伸方法确切地说昂贵到何种程度,必须要搞清楚,现
还不十分明确。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——反正它们是武装团体。
Ces principes directeurs énoncent toutes les règles visant à prévenir le harcèlement et à préciser la situation après des cas de harcèlement.
些准则涉及到有关防止发生骚扰情况并
发生骚扰行为之后搞清楚事实的全部“游戏规则”。
Cela leur permettra d'examiner toutes les demandes d'engagement de consultants et de vérifier si les compétences recherchées existent à l'intérieur de l'Organisation.
样他们就能够对所有顾问要求进行审查,搞清楚所需要的专门知识是否能由本组织内部人员提供。
Nous devons bien nous entendre sur un point : dans le domaine du désarmement il n'est plus question de retourner au statu quo.
有件事我们必须搞清楚:
裁军领域中我们不能走老路。
Nous notons que le Comité des sanctions et l'Instance de surveillance ont déjà commencé leurs travaux pour identifier le réseau financier de l'UNITA.
我们注意到,制裁委员会监测机制正
着手搞清楚安盟财政网的来龙去脉的工作。
Nous devons aussi faire savoir clairement que le transfert d'armes biologiques ou à toxines à ceux qui les utiliseraient est tout autant inacceptable.
我们也必须要搞清楚,向那些可能使用生物武器其他毒素的人转让
些物品同样也是不可接受的。
À bien des égards, cette familiarité demande du temps et ne peut s'acquérir en une seule fois, à l'occasion d'un bref séjour auprès d'une mission.
从许多方面来说,都是需要
段时间才能得到的东西,而不是对特派团进行
次短暂的访问就能搞清楚的。
Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.
也不知道个固执的小伙子有没有把旅长的话搞清楚。可是他坚决不拨自己的表,还是
成不变地保持着伦敦时间。
Je vous conseille, M. Bolton, de bien vous informer et de ne pas vous laisser entraîner par les histoires que racontent vos amis de la Fondation.
博尔顿先生,最好把事实搞清楚,免受你基金会的亲爱的朋友们狂热虚构的误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devrons également être très clairs quant aux menaces et aux réponses.
我也
搞清楚威胁与反应。
Je n'aurais pas cru que cela pose problème.
我本来认为这非常容易搞清楚的。
Je voudrais évoquer un dernier point, sur lequel il est nécessaire d'être clair.
我要谈谈最后一个问题,搞清楚这个问题重要的。
Cette fois ci le texte était assez difficile à traduire mais vous vous êtes bien débrouillés.
这次的歌词有点难度,好大家都搞清楚了歌词的意思。
Il souhaiterait plus de précisions concernant l'organe qui a présenté la recommandation et qui doit en profiter.
他想进一步搞清楚由什么机构发布建议和代表谁的利益。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
我四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我
搞不明白。
Malheureusement, les consultations que j'ai pu avoir n'ont pas véritablement permis de faire la lumière sur ce point.
不幸的,我所能够开展的磋商也没有搞清楚问题的症
所
。
Le problème qui se pose est de clairement définir ce qui doit être changé et la façon de le faire.
我面临的挑战就
搞清楚需要改变什么以及如何改变。
À présent, ce qui doit être clair, c'est que l'ONU peut être l'instrument qui canalisera les volontés à l'échelle mondiale.
现搞清楚的
,联合国能够成为实现全球人民愿望的工具。
Je pense que nous avons besoin de clarté et que nous devons réfléchir à la manière de régler les détails.
我想这一点上我
需搞清楚,并且需要弄明白如何消除具体的分歧之处。
La première approche, l'approche ciblée, semble moins coûteuse que la deuxième, mais le coût de la deuxième doit être précisé.
第一种方法,即重点方法,似乎比第二种方法的成本低,但延伸方法确切地说昂贵到何种程度,要搞清楚,现
不十分明确。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不总能搞清楚某个检查站
由何人掌管的——反正它
武装团体。
Ces principes directeurs énoncent toutes les règles visant à prévenir le harcèlement et à préciser la situation après des cas de harcèlement.
这些准则涉及到有关防止发生骚扰情况并发生骚扰行为之后搞清楚事实的全部“游戏规则”。
Cela leur permettra d'examiner toutes les demandes d'engagement de consultants et de vérifier si les compétences recherchées existent à l'intérieur de l'Organisation.
这样他就能够对所有顾问要求进行审查,搞清楚所需要的专门知识
否能由本组织内部人员提供。
Nous devons bien nous entendre sur un point : dans le domaine du désarmement il n'est plus question de retourner au statu quo.
有一件事我搞清楚:
裁军领域中我
不能走老路。
Nous notons que le Comité des sanctions et l'Instance de surveillance ont déjà commencé leurs travaux pour identifier le réseau financier de l'UNITA.
我注意到,制裁委员会和监测机制正
着手搞清楚安盟财政网的来龙去脉的工作。
Nous devons aussi faire savoir clairement que le transfert d'armes biologiques ou à toxines à ceux qui les utiliseraient est tout autant inacceptable.
我也
要搞清楚,向那些可能使用生物武器和其他毒素的人转让这些物品同样也
不可接受的。
À bien des égards, cette familiarité demande du temps et ne peut s'acquérir en une seule fois, à l'occasion d'un bref séjour auprès d'une mission.
从许多方面来说,这都需要一段时间才能得到的东西,而不
对特派团进行一次短暂的访问就能搞清楚的。
Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.
也不知道这个固执的小伙子有没有把旅长的话搞清楚。可他坚决不拨自己的表,
一成不变地保持着伦敦时间。
Je vous conseille, M. Bolton, de bien vous informer et de ne pas vous laisser entraîner par les histoires que racontent vos amis de la Fondation.
博尔顿先生,最好把事实搞清楚,免受你基金会的亲爱的朋友
狂热虚构的误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Nous devrons également être très clairs quant aux menaces et aux réponses.
们也必须搞清
威胁与反应。
Je n'aurais pas cru que cela pose problème.
本来认为这是非常容易搞清
。
Je voudrais évoquer un dernier point, sur lequel il est nécessaire d'être clair.
要谈谈最后一个问题,搞清
这个问题是重要
。
Cette fois ci le texte était assez difficile à traduire mais vous vous êtes bien débrouillés.
这次歌词有点难度,好在大家都搞清
了歌词
意思。
Il souhaiterait plus de précisions concernant l'organe qui a présenté la recommandation et qui doit en profiter.
他想进一步搞清是由什么机构发布建议和代表谁
利益。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
们四处盲目摸索,力图搞清
立论
主轴,但
们还是搞不明白。
Malheureusement, les consultations que j'ai pu avoir n'ont pas véritablement permis de faire la lumière sur ce point.
不幸是,
所能够开展
磋商也没有搞清
问题
症
所在。
Le problème qui se pose est de clairement définir ce qui doit être changé et la façon de le faire.
们面临
挑战就是搞清
需要改变什么以及如
改变。
À présent, ce qui doit être clair, c'est que l'ONU peut être l'instrument qui canalisera les volontés à l'échelle mondiale.
现在必须搞清是,联合国能够成为实现全球人民愿望
工具。
Je pense que nous avons besoin de clarté et que nous devons réfléchir à la manière de régler les détails.
想在这一点上
们必需搞清
,并且需要弄明白如
消除具体
分歧之处。
La première approche, l'approche ciblée, semble moins coûteuse que la deuxième, mais le coût de la deuxième doit être précisé.
第一方法,即重点方法,似乎比第二
方法
成本低,但延伸方法确切地说昂贵
程度,必须要搞清
,现在还不十分明确。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清某个检查站是由
人掌管
——反正它们是武装团体。
Ces principes directeurs énoncent toutes les règles visant à prévenir le harcèlement et à préciser la situation après des cas de harcèlement.
这些准则涉及有关防止发生骚扰情况并在发生骚扰行为之后搞清
事实
全部“游戏规则”。
Cela leur permettra d'examiner toutes les demandes d'engagement de consultants et de vérifier si les compétences recherchées existent à l'intérieur de l'Organisation.
这样他们就能够对所有顾问要求进行审查,搞清所需要
专门知识是否能由本组织内部人员提供。
Nous devons bien nous entendre sur un point : dans le domaine du désarmement il n'est plus question de retourner au statu quo.
有一件事们必须搞清
:在裁军领域中
们不能走老路。
Nous notons que le Comité des sanctions et l'Instance de surveillance ont déjà commencé leurs travaux pour identifier le réseau financier de l'UNITA.
们注意
,制裁委员会和监测机制正在着手搞清
安盟财政网
来龙去脉
工作。
Nous devons aussi faire savoir clairement que le transfert d'armes biologiques ou à toxines à ceux qui les utiliseraient est tout autant inacceptable.
们也必须要搞清
,向那些可能使用生物武器和其他毒素
人转让这些物品同样也是不可接受
。
À bien des égards, cette familiarité demande du temps et ne peut s'acquérir en une seule fois, à l'occasion d'un bref séjour auprès d'une mission.
从许多方面来说,这都是需要一段时间才能得东西,而不是对特派团进行一次短暂
访问就能搞清
。
Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.
也不知道这个固执小伙子有没有把旅长
话搞清
。可是他坚决不拨自己
表,还是一成不变地保持着伦敦时间。
Je vous conseille, M. Bolton, de bien vous informer et de ne pas vous laisser entraîner par les histoires que racontent vos amis de la Fondation.
博尔顿先生,最好把事实搞清,免受你在基金会
亲爱
朋友们狂热虚构
误导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。