Il a pressent un malheur .
他揣测到了不幸之事。
Il a pressent un malheur .
他揣测到了不幸之事。
Qu'augurez-vous de leur silence?
您对他们的沉默作何揣测?
Il y a beaucoup de conjectures au sujet des retours avant les élections parlementaires.
人们对议会选举的回返也有
多揣测。
Contrairement aux prédictions du Rapporteur spécial, son efficacité est indéniable.
与特别报告员的揣测相反,安全墙的有效性是不容置疑的。
Je ne voudrais pas préjuger des conclusions que le Secrétaire général tirera concernant les différentes questions en jeu.
我不想预先揣测秘书长可就各种问题得出的结论。
Essayez d’anticiper les questions et les problèmes que vos clients potentiels pourraient soulever, et préparez des réponses à l’avance.
试着揣测你的潜在顾客可产生的疑问和
出的问题,
准备好答案。
Ceux qui font le calcul que la violence pourrait servir leur cause doivent savoir que cette violence pourrait bien se retourner rapidement contre eux.
那些揣测暴力可推
其事业的人应当知道,这种暴力可
转而将他们自己当作目标。
On pourrait pousser la réflexion plus loin et se demander si ces négociations pourraient inclure dans la balance l'exécution des engagements souscrits au titre d'accords multilatéraux sur l'environnement.
一个范围更广而且颇令人揣测的问题是这类谈判是否可与履行多边环境协议下的承诺挂钩。
M. Zarif (Bureau du programme iraquien) précise qu'il n'appartient pas au Bureau qu'il représente de spéculer sur les développements dans la région ou sur leurs répercussions potentielles sur la situation en Iraq.
扎里夫先生(伊拉克方案办公室)说,不应由他的办公室对该区域的形势发展或其对伊拉克局势的潜在影响进行揣测。
Toutefois, il a été dit que si cette exception était supprimée de la liste, il se pourrait que les tribunaux aboutissent à des interprétations erronées après s'être interrogés sur les raisons de cette suppression.
然而,有与会者认为,如果从“除外风险”清单中删除“天灾”这一例外情形,则可由于揣测文书草案为何将其从“除外风险”清单中删除而有可
导致错误的司法解释。
De plus, ces spéculations se répandent non seulement à Tbilissi, où, espèrent leurs responsables, elles permettraient de masquer une position non constructive dans le cadre des pourparlers, mais aussi dans certaines capitales occidentales qui, lorsqu'elles le jugent indispensable, n'hésitent pas non plus à rendre plus strict le régime des visas.
这种揣测在第比利斯广为流传,他们巴不得这样,以掩盖他们在会谈中所持的非建设性立场,不仅如此,在某些西方首都也广为流传,而这些国家在必要时也会严格控制签证。
Ainsi, pendant les 23 jours de la campagne en vue de l'élection du Président de la République de Corée, aucun journaliste ni analyste politique ne peut faire de supputations sur l'avance ou le retard de tel ou tel candidat, ou sur lequel des partis voit son programme politique recueillir les faveurs du public, dès lors que cette caractérisation repose sur une tentative quelconque faite pour sonder l'opinion des électeurs.
因此,在韩国整个总统大选的23天期间,任何作家或政治分析家均不得以任何试图对投票人的意见进行的抽样调查为依据,揣测哪个竞选人领先或落后,或哪个政党的政治纲领在不断赢得公众的认可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a pressent un malheur .
他揣测到了不幸之事。
Qu'augurez-vous de leur silence?
您对他们的沉默作何揣测?
Il y a beaucoup de conjectures au sujet des retours avant les élections parlementaires.
人们对议会选举前的回返也有很多揣测。
Contrairement aux prédictions du Rapporteur spécial, son efficacité est indéniable.
与特别报告员的揣测相反,安全墙的有效性是不的。
Je ne voudrais pas préjuger des conclusions que le Secrétaire général tirera concernant les différentes questions en jeu.
我不想预先揣测秘书长可能就各种问题得出的结论。
Essayez d’anticiper les questions et les problèmes que vos clients potentiels pourraient soulever, et préparez des réponses à l’avance.
试着揣测你的潜在顾客可能产生的问和提出的问题,并提前准备好答案。
Ceux qui font le calcul que la violence pourrait servir leur cause doivent savoir que cette violence pourrait bien se retourner rapidement contre eux.
那些揣测暴力可能推其事业的人应当知道,这种暴力可能很快转而将他们自己当作目标。
On pourrait pousser la réflexion plus loin et se demander si ces négociations pourraient inclure dans la balance l'exécution des engagements souscrits au titre d'accords multilatéraux sur l'environnement.
一个范围更广而且颇令人揣测的问题是这类谈判是否可与履行多边环境协议下的钩。
M. Zarif (Bureau du programme iraquien) précise qu'il n'appartient pas au Bureau qu'il représente de spéculer sur les développements dans la région ou sur leurs répercussions potentielles sur la situation en Iraq.
扎里夫先生(伊拉克方案办公室)说,不应由他的办公室对该区域的形势发展或其对伊拉克局势的潜在影响进行揣测。
Toutefois, il a été dit que si cette exception était supprimée de la liste, il se pourrait que les tribunaux aboutissent à des interprétations erronées après s'être interrogés sur les raisons de cette suppression.
然而,有与会者认为,如果从“除外风险”清单中删除“天灾”这一例外情形,则可能由于揣测文书草案为何将其从“除外风险”清单中删除而有可能导致错误的司法解释。
De plus, ces spéculations se répandent non seulement à Tbilissi, où, espèrent leurs responsables, elles permettraient de masquer une position non constructive dans le cadre des pourparlers, mais aussi dans certaines capitales occidentales qui, lorsqu'elles le jugent indispensable, n'hésitent pas non plus à rendre plus strict le régime des visas.
这种揣测在第比利斯广为流传,他们巴不得这样,以掩盖他们在会谈中所持的非建设性立场,不仅如此,在某些西方首都也广为流传,而这些国家在必要时也会严格控制签证。
Ainsi, pendant les 23 jours de la campagne en vue de l'élection du Président de la République de Corée, aucun journaliste ni analyste politique ne peut faire de supputations sur l'avance ou le retard de tel ou tel candidat, ou sur lequel des partis voit son programme politique recueillir les faveurs du public, dès lors que cette caractérisation repose sur une tentative quelconque faite pour sonder l'opinion des électeurs.
因此,在韩国整个总统大选的23天期间,任何作家或政治分析家均不得以任何试图对投票人的意见进行的抽样调查为依据,揣测哪个竞选人领先或落后,或哪个政党的政治纲领在不断赢得公众的认可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a pressent un malheur .
他揣测到了不幸之事。
Qu'augurez-vous de leur silence?
您对他们的沉默作何揣测?
Il y a beaucoup de conjectures au sujet des retours avant les élections parlementaires.
人们对议会选举前的回返也有很多揣测。
Contrairement aux prédictions du Rapporteur spécial, son efficacité est indéniable.
与特别报告员的揣测相,
墙的有效性是不容置疑的。
Je ne voudrais pas préjuger des conclusions que le Secrétaire général tirera concernant les différentes questions en jeu.
我不想预先揣测秘书长可能就各种问题得出的结论。
Essayez d’anticiper les questions et les problèmes que vos clients potentiels pourraient soulever, et préparez des réponses à l’avance.
试着揣测你的潜在顾客可能产生的疑问和提出的问题,并提前准备好答案。
Ceux qui font le calcul que la violence pourrait servir leur cause doivent savoir que cette violence pourrait bien se retourner rapidement contre eux.
那些揣测暴力可能推其事业的人应当知道,这种暴力可能很快转而将他们自己当作目标。
On pourrait pousser la réflexion plus loin et se demander si ces négociations pourraient inclure dans la balance l'exécution des engagements souscrits au titre d'accords multilatéraux sur l'environnement.
一个范围更广而且颇令人揣测的问题是这类谈判是否可与履行多边环境协议下的承诺挂钩。
M. Zarif (Bureau du programme iraquien) précise qu'il n'appartient pas au Bureau qu'il représente de spéculer sur les développements dans la région ou sur leurs répercussions potentielles sur la situation en Iraq.
扎里夫先生(伊案办公室)说,不应由他的办公室对该区域的形势发展或其对伊
局势的潜在影响进行揣测。
Toutefois, il a été dit que si cette exception était supprimée de la liste, il se pourrait que les tribunaux aboutissent à des interprétations erronées après s'être interrogés sur les raisons de cette suppression.
然而,有与会者认为,如果从“除外风险”清单中删除“天灾”这一例外情形,则可能由于揣测文书草案为何将其从“除外风险”清单中删除而有可能导致错误的司法解释。
De plus, ces spéculations se répandent non seulement à Tbilissi, où, espèrent leurs responsables, elles permettraient de masquer une position non constructive dans le cadre des pourparlers, mais aussi dans certaines capitales occidentales qui, lorsqu'elles le jugent indispensable, n'hésitent pas non plus à rendre plus strict le régime des visas.
这种揣测在第比利斯广为流传,他们巴不得这样,以掩盖他们在会谈中所持的非建设性立场,不仅如此,在某些西首都也广为流传,而这些国家在必要时也会严格控制签证。
Ainsi, pendant les 23 jours de la campagne en vue de l'élection du Président de la République de Corée, aucun journaliste ni analyste politique ne peut faire de supputations sur l'avance ou le retard de tel ou tel candidat, ou sur lequel des partis voit son programme politique recueillir les faveurs du public, dès lors que cette caractérisation repose sur une tentative quelconque faite pour sonder l'opinion des électeurs.
因此,在韩国整个总统大选的23天期间,任何作家或政治分析家均不得以任何试图对投票人的意见进行的抽样调查为依据,揣测哪个竞选人领先或落后,或哪个政党的政治纲领在不断赢得公众的认可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a pressent un malheur .
他到了不幸之事。
Qu'augurez-vous de leur silence?
您对他们沉默作何
?
Il y a beaucoup de conjectures au sujet des retours avant les élections parlementaires.
人们对议会选举前回返也有很多
。
Contrairement aux prédictions du Rapporteur spécial, son efficacité est indéniable.
特别报告员
相反,安全墙
有效性是不容置疑
。
Je ne voudrais pas préjuger des conclusions que le Secrétaire général tirera concernant les différentes questions en jeu.
我不想预先秘书长可能就各种问题得出
结论。
Essayez d’anticiper les questions et les problèmes que vos clients potentiels pourraient soulever, et préparez des réponses à l’avance.
试着你
潜在顾客可能产生
疑问和提出
问题,并提前准备好答案。
Ceux qui font le calcul que la violence pourrait servir leur cause doivent savoir que cette violence pourrait bien se retourner rapidement contre eux.
那些暴力可能推
其事业
人应当知道,这种暴力可能很快转而将他们自己当作目标。
On pourrait pousser la réflexion plus loin et se demander si ces négociations pourraient inclure dans la balance l'exécution des engagements souscrits au titre d'accords multilatéraux sur l'environnement.
一个范围更广而且颇令人问题是这类谈判是否可
履行多边环境协议下
承诺挂钩。
M. Zarif (Bureau du programme iraquien) précise qu'il n'appartient pas au Bureau qu'il représente de spéculer sur les développements dans la région ou sur leurs répercussions potentielles sur la situation en Iraq.
扎里夫先生(伊拉克方案室)说,不应由他
室对该区域
形势发展或其对伊拉克局势
潜在影响进行
。
Toutefois, il a été dit que si cette exception était supprimée de la liste, il se pourrait que les tribunaux aboutissent à des interprétations erronées après s'être interrogés sur les raisons de cette suppression.
然而,有会者认为,如果从“除外风险”清单中删除“天灾”这一例外情形,则可能由于
文书草案为何将其从“除外风险”清单中删除而有可能导致错误
司法解释。
De plus, ces spéculations se répandent non seulement à Tbilissi, où, espèrent leurs responsables, elles permettraient de masquer une position non constructive dans le cadre des pourparlers, mais aussi dans certaines capitales occidentales qui, lorsqu'elles le jugent indispensable, n'hésitent pas non plus à rendre plus strict le régime des visas.
这种在第比利斯广为流传,他们巴不得这样,以掩盖他们在会谈中所持
非建设性立场,不仅如此,在某些西方首都也广为流传,而这些国家在必要时也会严格控制签证。
Ainsi, pendant les 23 jours de la campagne en vue de l'élection du Président de la République de Corée, aucun journaliste ni analyste politique ne peut faire de supputations sur l'avance ou le retard de tel ou tel candidat, ou sur lequel des partis voit son programme politique recueillir les faveurs du public, dès lors que cette caractérisation repose sur une tentative quelconque faite pour sonder l'opinion des électeurs.
因此,在韩国整个总统大选23天期间,任何作家或政治分析家均不得以任何试图对投票人
意见进行
抽样调查为依据,
哪个竞选人领先或落后,或哪个政党
政治纲领在不断赢得
众
认可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a pressent un malheur .
他揣测到了不幸之事。
Qu'augurez-vous de leur silence?
您对他们的沉默作何揣测?
Il y a beaucoup de conjectures au sujet des retours avant les élections parlementaires.
人们对议会选举前的回返也有很多揣测。
Contrairement aux prédictions du Rapporteur spécial, son efficacité est indéniable.
与特别报告员的揣测相反,安全墙的有效性是不容置疑的。
Je ne voudrais pas préjuger des conclusions que le Secrétaire général tirera concernant les différentes questions en jeu.
我不想预先揣测秘书长可能就各种问题得出的结论。
Essayez d’anticiper les questions et les problèmes que vos clients potentiels pourraient soulever, et préparez des réponses à l’avance.
试着揣测你的客可能产生的疑问和提出的问题,并提前准备好答案。
Ceux qui font le calcul que la violence pourrait servir leur cause doivent savoir que cette violence pourrait bien se retourner rapidement contre eux.
那些揣测暴力可能推其事业的人应当知道,这种暴力可能很快转而将他们自己当作目标。
On pourrait pousser la réflexion plus loin et se demander si ces négociations pourraient inclure dans la balance l'exécution des engagements souscrits au titre d'accords multilatéraux sur l'environnement.
一个范而且颇令人揣测的问题是这类谈判是否可与履行多边环境协议下的承诺挂钩。
M. Zarif (Bureau du programme iraquien) précise qu'il n'appartient pas au Bureau qu'il représente de spéculer sur les développements dans la région ou sur leurs répercussions potentielles sur la situation en Iraq.
扎里夫先生(伊拉克方案办公室)说,不应由他的办公室对该区域的形势发展或其对伊拉克局势的影响进行揣测。
Toutefois, il a été dit que si cette exception était supprimée de la liste, il se pourrait que les tribunaux aboutissent à des interprétations erronées après s'être interrogés sur les raisons de cette suppression.
然而,有与会者认为,如果从“除外风险”清单中删除“天灾”这一例外情形,则可能由于揣测文书草案为何将其从“除外风险”清单中删除而有可能导致错误的司法解释。
De plus, ces spéculations se répandent non seulement à Tbilissi, où, espèrent leurs responsables, elles permettraient de masquer une position non constructive dans le cadre des pourparlers, mais aussi dans certaines capitales occidentales qui, lorsqu'elles le jugent indispensable, n'hésitent pas non plus à rendre plus strict le régime des visas.
这种揣测第比利斯
为流传,他们巴不得这样,以掩盖他们
会谈中所持的非建设性立场,不仅如此,
某些西方首都也
为流传,而这些国家
必要时也会严格控制签证。
Ainsi, pendant les 23 jours de la campagne en vue de l'élection du Président de la République de Corée, aucun journaliste ni analyste politique ne peut faire de supputations sur l'avance ou le retard de tel ou tel candidat, ou sur lequel des partis voit son programme politique recueillir les faveurs du public, dès lors que cette caractérisation repose sur une tentative quelconque faite pour sonder l'opinion des électeurs.
因此,韩国整个总统大选的23天期间,任何作家或政治分析家均不得以任何试图对投票人的意见进行的抽样调查为依据,揣测哪个竞选人领先或落后,或哪个政党的政治纲领
不断赢得公众的认可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a pressent un malheur .
揣测到了不幸之事。
Qu'augurez-vous de leur silence?
您对沉默作何揣测?
Il y a beaucoup de conjectures au sujet des retours avant les élections parlementaires.
人对议会选举前
回返也有很多揣测。
Contrairement aux prédictions du Rapporteur spécial, son efficacité est indéniable.
与特别报告员揣测相反,安全墙
有效性是不容置疑
。
Je ne voudrais pas préjuger des conclusions que le Secrétaire général tirera concernant les différentes questions en jeu.
我不想预先揣测秘书长可能就各种问题得出结论。
Essayez d’anticiper les questions et les problèmes que vos clients potentiels pourraient soulever, et préparez des réponses à l’avance.
试着揣测你潜在顾客可能产生
疑问和提出
问题,并提前准备好答案。
Ceux qui font le calcul que la violence pourrait servir leur cause doivent savoir que cette violence pourrait bien se retourner rapidement contre eux.
那些揣测暴力可能推其事业
人应当知道,这种暴力可能很快转而将
自己当作目标。
On pourrait pousser la réflexion plus loin et se demander si ces négociations pourraient inclure dans la balance l'exécution des engagements souscrits au titre d'accords multilatéraux sur l'environnement.
一个范围更广而且颇令人揣测问题是这类谈判是否可与履行多边环境协议下
承诺挂钩。
M. Zarif (Bureau du programme iraquien) précise qu'il n'appartient pas au Bureau qu'il représente de spéculer sur les développements dans la région ou sur leurs répercussions potentielles sur la situation en Iraq.
扎里夫先生(伊拉克方案办公室)说,不应由办公室对该区域
形势发展或其对伊拉克局势
潜在
行揣测。
Toutefois, il a été dit que si cette exception était supprimée de la liste, il se pourrait que les tribunaux aboutissent à des interprétations erronées après s'être interrogés sur les raisons de cette suppression.
然而,有与会者认为,如果从“除外风险”清单中删除“天灾”这一例外情形,则可能由于揣测文书草案为何将其从“除外风险”清单中删除而有可能导致错误司法解释。
De plus, ces spéculations se répandent non seulement à Tbilissi, où, espèrent leurs responsables, elles permettraient de masquer une position non constructive dans le cadre des pourparlers, mais aussi dans certaines capitales occidentales qui, lorsqu'elles le jugent indispensable, n'hésitent pas non plus à rendre plus strict le régime des visas.
这种揣测在第比利斯广为流传,巴不得这样,以掩盖
在会谈中所持
非建设性立场,不仅如此,在某些西方首都也广为流传,而这些国家在必要时也会严格控制签证。
Ainsi, pendant les 23 jours de la campagne en vue de l'élection du Président de la République de Corée, aucun journaliste ni analyste politique ne peut faire de supputations sur l'avance ou le retard de tel ou tel candidat, ou sur lequel des partis voit son programme politique recueillir les faveurs du public, dès lors que cette caractérisation repose sur une tentative quelconque faite pour sonder l'opinion des électeurs.
因此,在韩国整个总统大选23天期间,任何作家或政治分析家均不得以任何试图对投票人
意见
行
抽样调查为依据,揣测哪个竞选人领先或落后,或哪个政党
政治纲领在不断赢得公众
认可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Il a pressent un malheur .
他揣测到了不幸之事。
Qu'augurez-vous de leur silence?
您对他们的沉默作何揣测?
Il y a beaucoup de conjectures au sujet des retours avant les élections parlementaires.
人们对议会选举前的回返也有很多揣测。
Contrairement aux prédictions du Rapporteur spécial, son efficacité est indéniable.
与特别报告员的揣测相反,安全墙的有效性是不容置疑的。
Je ne voudrais pas préjuger des conclusions que le Secrétaire général tirera concernant les différentes questions en jeu.
我不想预先揣测秘书长可能就各问题得出的结论。
Essayez d’anticiper les questions et les problèmes que vos clients potentiels pourraient soulever, et préparez des réponses à l’avance.
试着揣测你的潜在顾客可能产生的疑问和提出的问题,并提前准案。
Ceux qui font le calcul que la violence pourrait servir leur cause doivent savoir que cette violence pourrait bien se retourner rapidement contre eux.
那些揣测可能推
其事业的人应当知道,这
可能很快转而将他们自己当作目标。
On pourrait pousser la réflexion plus loin et se demander si ces négociations pourraient inclure dans la balance l'exécution des engagements souscrits au titre d'accords multilatéraux sur l'environnement.
一个范围更广而且颇令人揣测的问题是这类谈判是否可与履行多边环境协议下的承诺挂钩。
M. Zarif (Bureau du programme iraquien) précise qu'il n'appartient pas au Bureau qu'il représente de spéculer sur les développements dans la région ou sur leurs répercussions potentielles sur la situation en Iraq.
扎里夫先生(伊拉克方案办公室)说,不应由他的办公室对该区域的形势发展或其对伊拉克局势的潜在影响进行揣测。
Toutefois, il a été dit que si cette exception était supprimée de la liste, il se pourrait que les tribunaux aboutissent à des interprétations erronées après s'être interrogés sur les raisons de cette suppression.
然而,有与会者认为,如果从“除外风险”清单中删除“天灾”这一例外情形,则可能由于揣测文书草案为何将其从“除外风险”清单中删除而有可能导致错误的司法解释。
De plus, ces spéculations se répandent non seulement à Tbilissi, où, espèrent leurs responsables, elles permettraient de masquer une position non constructive dans le cadre des pourparlers, mais aussi dans certaines capitales occidentales qui, lorsqu'elles le jugent indispensable, n'hésitent pas non plus à rendre plus strict le régime des visas.
这揣测在第比利斯广为流传,他们巴不得这样,以掩盖他们在会谈中所持的非建设性立场,不仅如此,在某些西方首都也广为流传,而这些国家在必要时也会严格控制签证。
Ainsi, pendant les 23 jours de la campagne en vue de l'élection du Président de la République de Corée, aucun journaliste ni analyste politique ne peut faire de supputations sur l'avance ou le retard de tel ou tel candidat, ou sur lequel des partis voit son programme politique recueillir les faveurs du public, dès lors que cette caractérisation repose sur une tentative quelconque faite pour sonder l'opinion des électeurs.
因此,在韩国整个总统大选的23天期间,任何作家或政治分析家均不得以任何试图对投票人的意见进行的抽样调查为依据,揣测哪个竞选人领先或落后,或哪个政党的政治纲领在不断赢得公众的认可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a pressent un malheur .
揣测到了不幸之事。
Qu'augurez-vous de leur silence?
您对沉默作何揣测?
Il y a beaucoup de conjectures au sujet des retours avant les élections parlementaires.
人对议会选举前
回返也有很多揣测。
Contrairement aux prédictions du Rapporteur spécial, son efficacité est indéniable.
与特别报告员揣测相反,安全墙
有效性是不容置疑
。
Je ne voudrais pas préjuger des conclusions que le Secrétaire général tirera concernant les différentes questions en jeu.
我不想预先揣测秘书长可能就各种问题得结论。
Essayez d’anticiper les questions et les problèmes que vos clients potentiels pourraient soulever, et préparez des réponses à l’avance.
试着揣测你潜在顾客可能产生
疑问和
问题,并
前准备好答案。
Ceux qui font le calcul que la violence pourrait servir leur cause doivent savoir que cette violence pourrait bien se retourner rapidement contre eux.
那些揣测暴力可能推其事业
人应当知道,这种暴力可能很快转而
自己当作目标。
On pourrait pousser la réflexion plus loin et se demander si ces négociations pourraient inclure dans la balance l'exécution des engagements souscrits au titre d'accords multilatéraux sur l'environnement.
一个范围更广而且颇令人揣测问题是这类谈判是否可与履行多边环境协议下
承诺挂钩。
M. Zarif (Bureau du programme iraquien) précise qu'il n'appartient pas au Bureau qu'il représente de spéculer sur les développements dans la région ou sur leurs répercussions potentielles sur la situation en Iraq.
扎里夫先生(伊拉克方案办公室)说,不应由办公室对该区域
形势发展或其对伊拉克局势
潜在影响进行揣测。
Toutefois, il a été dit que si cette exception était supprimée de la liste, il se pourrait que les tribunaux aboutissent à des interprétations erronées après s'être interrogés sur les raisons de cette suppression.
然而,有与会者认为,如果从“除外风险”清单中删除“天灾”这一例外情形,则可能由于揣测文书草案为何其从“除外风险”清单中删除而有可能导致错误
司法解释。
De plus, ces spéculations se répandent non seulement à Tbilissi, où, espèrent leurs responsables, elles permettraient de masquer une position non constructive dans le cadre des pourparlers, mais aussi dans certaines capitales occidentales qui, lorsqu'elles le jugent indispensable, n'hésitent pas non plus à rendre plus strict le régime des visas.
这种揣测在第比利斯广为流传,巴不得这样,以掩盖
在会谈中所持
非建设性立场,不仅如此,在某些西方首都也广为流传,而这些国家在必要时也会严格控制签证。
Ainsi, pendant les 23 jours de la campagne en vue de l'élection du Président de la République de Corée, aucun journaliste ni analyste politique ne peut faire de supputations sur l'avance ou le retard de tel ou tel candidat, ou sur lequel des partis voit son programme politique recueillir les faveurs du public, dès lors que cette caractérisation repose sur une tentative quelconque faite pour sonder l'opinion des électeurs.
因此,在韩国整个总统大选23天期间,任何作家或政治分析家均不得以任何试图对投票人
意见进行
抽样调查为依据,揣测哪个竞选人领先或落后,或哪个政党
政治纲领在不断赢得公众
认可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Il a pressent un malheur .
他揣测到了不幸之事。
Qu'augurez-vous de leur silence?
您对他们的沉默作何揣测?
Il y a beaucoup de conjectures au sujet des retours avant les élections parlementaires.
人们对议会选举前的回返也有很多揣测。
Contrairement aux prédictions du Rapporteur spécial, son efficacité est indéniable.
与特别报告员的揣测相反,安全墙的有效性是不容置疑的。
Je ne voudrais pas préjuger des conclusions que le Secrétaire général tirera concernant les différentes questions en jeu.
我不想预先揣测秘书长可能就各种问题得出的结论。
Essayez d’anticiper les questions et les problèmes que vos clients potentiels pourraient soulever, et préparez des réponses à l’avance.
试着揣测你的潜在顾客可能产生的疑问和提出的问题,并提前准备好答案。
Ceux qui font le calcul que la violence pourrait servir leur cause doivent savoir que cette violence pourrait bien se retourner rapidement contre eux.
那些揣测暴力可能其事业的人应当知道,这种暴力可能很快转而将他们自己当作目标。
On pourrait pousser la réflexion plus loin et se demander si ces négociations pourraient inclure dans la balance l'exécution des engagements souscrits au titre d'accords multilatéraux sur l'environnement.
一个范围更广而且颇令人揣测的问题是这类谈判是否可与履行多边环境协议下的承诺挂钩。
M. Zarif (Bureau du programme iraquien) précise qu'il n'appartient pas au Bureau qu'il représente de spéculer sur les développements dans la région ou sur leurs répercussions potentielles sur la situation en Iraq.
扎里夫先生(伊拉克方案办公室)说,不应由他的办公室对该区域的势发展或其对伊拉克局势的潜在影响进行揣测。
Toutefois, il a été dit que si cette exception était supprimée de la liste, il se pourrait que les tribunaux aboutissent à des interprétations erronées après s'être interrogés sur les raisons de cette suppression.
然而,有与会者认为,如果从“除外风险”清单中删除“天灾”这一例外,
可能由于揣测文书草案为何将其从“除外风险”清单中删除而有可能导致错误的司法解释。
De plus, ces spéculations se répandent non seulement à Tbilissi, où, espèrent leurs responsables, elles permettraient de masquer une position non constructive dans le cadre des pourparlers, mais aussi dans certaines capitales occidentales qui, lorsqu'elles le jugent indispensable, n'hésitent pas non plus à rendre plus strict le régime des visas.
这种揣测在第比利斯广为流传,他们巴不得这样,以掩盖他们在会谈中所持的非建设性立场,不仅如此,在某些西方首都也广为流传,而这些国家在必要时也会严格控制签证。
Ainsi, pendant les 23 jours de la campagne en vue de l'élection du Président de la République de Corée, aucun journaliste ni analyste politique ne peut faire de supputations sur l'avance ou le retard de tel ou tel candidat, ou sur lequel des partis voit son programme politique recueillir les faveurs du public, dès lors que cette caractérisation repose sur une tentative quelconque faite pour sonder l'opinion des électeurs.
因此,在韩国整个总统大选的23天期间,任何作家或政治分析家均不得以任何试图对投票人的意见进行的抽样调查为依据,揣测哪个竞选人领先或落后,或哪个政党的政治纲领在不断赢得公众的认可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。